1 00:00:06,798 --> 00:00:09,801 EN TEPASTELE POLLEANA KUIN OMISTAISIN PAIKAN 2 00:00:33,324 --> 00:00:35,618 RITARIEN TURNAJAISET TÄNÄ PÄIVÄNÄ 3 00:00:41,833 --> 00:00:45,211 Hiisi vieköön! Noin minä poika kellautin hänet. 4 00:00:45,295 --> 00:00:47,213 SPRINGFIELDIN RENESSANSSIMESSUT 5 00:00:47,297 --> 00:00:50,633 "Hiisi vieköön" on renessanssin ajan manaus, 6 00:00:50,717 --> 00:00:53,053 mutta "kellauttaminen" on ehtaa Flandersiä. 7 00:00:54,095 --> 00:00:55,638 Kutsukaa lääkäri. 8 00:00:55,722 --> 00:01:02,062 -Renessanssimessut ovat tosi mälsiä. -Niinkö? Näitkö kangaspuut? 9 00:01:03,396 --> 00:01:05,690 Kudoin koulussa kangaspuilla. 10 00:01:10,320 --> 00:01:13,031 HEI, BART. MINÄ KUDON KANGASPUILLA! 11 00:01:17,994 --> 00:01:20,789 Tämä liha on pehmoista kuin kesätuuli. 12 00:01:20,872 --> 00:01:25,752 -Saanko sitä? -Korvain kuuleet vain vanhaa kieltä. 13 00:01:25,835 --> 00:01:29,380 Armas vartaan neito, pyyntöin toteuta, jotta atriaa ma saan. 14 00:01:29,464 --> 00:01:32,258 -Porsaan paistia halajan. -Ihan miten vain. 15 00:01:32,342 --> 00:01:38,389 Olen syönyt kahdeksaa eri lihaa. Olen aito renessanssi-ihminen. 16 00:01:38,473 --> 00:01:42,685 Menen ensiaputelttaan ja käsken heidän panna vatsahuuhtelun valmiiksi. 17 00:01:44,979 --> 00:01:48,274 Kääntäös katsantosi näihin taruin eläimiin. 18 00:01:48,358 --> 00:01:49,901 MANTIKORI - KIMEERA 19 00:01:53,488 --> 00:01:55,490 Tämä on harvinaisista harvinaisin, 20 00:01:55,573 --> 00:02:00,245 myyttien kaksipäinen koira, jolla on vain yksi pää. 21 00:02:00,328 --> 00:02:04,707 Tässä on historian usvasta noussut legendaarinen hepokani, 22 00:02:04,791 --> 00:02:09,963 hevonen, jolla on jäniksen pää ja jäniksen ruumis. 23 00:02:11,714 --> 00:02:14,300 -Se laukkaa pois. -Tänne, pupu. 24 00:02:14,384 --> 00:02:16,386 -Tänne, pupu! -"Tänne, hepokani." 25 00:02:29,149 --> 00:02:31,568 Olen odottanut sinua, Lisa. 26 00:02:32,026 --> 00:02:34,612 -Mistä tiesit nimeni? -Nimilapustasi. 27 00:02:35,446 --> 00:02:36,948 HEI! MINÄ OLEN LADY LISA 28 00:02:37,031 --> 00:02:39,200 Haluaisitko tietää tulevaisuutesi? 29 00:02:39,284 --> 00:02:42,579 En usko ennustamiseen. Minä lähden. 30 00:02:42,662 --> 00:02:45,582 Miksi kiirehdit? Bart, Maggie ja Marge ovat turnajaisissa. 31 00:02:45,665 --> 00:02:48,209 Homer on häiriköimässä nukketeatterissa. 32 00:02:48,293 --> 00:02:51,421 Vau, näet nykyaikaan. 33 00:02:51,504 --> 00:02:54,632 Katsotaan, mitä tulevaisuus tuo tullessaan. 34 00:02:54,716 --> 00:02:56,384 KUOLEMA 35 00:02:56,467 --> 00:02:58,636 -Kuoleman kortti. -Se on hyvä. 36 00:02:58,720 --> 00:03:01,931 Se merkitsee siirtymistä, muutosta. 37 00:03:02,015 --> 00:03:03,183 ONNELLINEN ORAVA 38 00:03:03,266 --> 00:03:06,060 -Tuo on söpö. -Onnellinen orava! 39 00:03:06,144 --> 00:03:07,729 -Onko se huono juttu? -Ehkä. 40 00:03:07,812 --> 00:03:10,315 Kortit ovat epämääräisiä ja salaperäisiä. 41 00:03:10,398 --> 00:03:14,110 Ne näyttävät paljastavan ensirakkautesi tarinan. 42 00:03:14,194 --> 00:03:18,031 -Haluatko, että jatkan? -Kyllä kai. 43 00:03:18,114 --> 00:03:21,868 Minä... näen sen. Niin. 44 00:03:21,951 --> 00:03:25,997 Näen itäisen yliopiston vuonna 2010. 45 00:03:26,080 --> 00:03:29,834 Maailmasta on tullut hyvin erilainen paikka. 46 00:03:38,927 --> 00:03:41,221 "WIZARD OF OZIN" KOE-ESIINTYMISET 47 00:03:41,304 --> 00:03:43,514 Tuo näytelmä pitää nähdä. 48 00:03:48,269 --> 00:03:50,563 OIKEAN PUUN MUISTOKSI 49 00:03:54,943 --> 00:03:57,070 -Hei, varo vähän. -Varo vähän. 50 00:03:58,404 --> 00:04:02,367 Tuo mies on välittömästi ärsyttävin tapaamani ihminen. 51 00:04:02,450 --> 00:04:04,994 Soijapohjainen välipala rauhoittaa minua. 52 00:04:05,078 --> 00:04:07,080 SOIJAJÄÄTELÖ NYT YÖKKÄYKSEN ESTO 53 00:04:10,750 --> 00:04:11,960 TYHJÄ 54 00:04:16,756 --> 00:04:18,675 Taas hän! 55 00:04:25,056 --> 00:04:29,560 Hei, etsin Thompsonin Rämeen ekosysteemiä. 56 00:04:29,644 --> 00:04:34,941 Viimeisen kappaleen vei juuri äsken... Hugh Parkfield. 57 00:04:35,024 --> 00:04:38,695 -Hän on tuolla. -Ei voi olla totta! 58 00:04:40,989 --> 00:04:43,574 Kiitos, että pidit kirjaani, kun sidoin nauhani. 59 00:04:44,284 --> 00:04:47,537 Tarvitsen tuon kirjan. Luet sitä varmaan iäisyyden. 60 00:04:47,620 --> 00:04:50,248 -Luen sinua nopeammin. -Luen 78-luokkalaisen tasolla. 61 00:04:50,331 --> 00:04:52,000 Tässä on. 62 00:04:55,920 --> 00:04:58,881 -Luitko tämän sivun? -Ajat sitten. 63 00:04:59,465 --> 00:05:01,050 -Haen sanakirjan. -Miksi? 64 00:05:01,134 --> 00:05:07,890 -Näet sitten. Sana "stokastinen". -Satunnainen, sattumanvarainen. 65 00:05:12,270 --> 00:05:15,606 Ensin he vihasivat toisiaan, ja nyt he rakastavat toisiaan. 66 00:05:15,690 --> 00:05:19,485 -Minusta siinä ei ole mitään järkeä. -Ei tietenkään. Olet robotti. 67 00:05:26,534 --> 00:05:28,745 40 KLASSIKKOELOKUVAA TÄHTENÄ JIM CARREY 68 00:05:29,662 --> 00:05:32,832 En ole tavannut ketään, joka ymmärtää Jim Carreyn taikaa. 69 00:05:32,915 --> 00:05:36,502 Hän saa minut nauramaan vain viuhtomalla raajojaan villisti. 70 00:05:37,712 --> 00:05:39,922 Meillä on uskomattoman paljon yhteistä. 71 00:05:40,006 --> 00:05:44,135 Me molemmat tutkimme ympäristöä ja suhtaudumme totisesti kasvissyöntiin. 72 00:05:44,218 --> 00:05:46,220 Rakastamme Rolling Stonesia. 73 00:05:46,554 --> 00:05:49,599 Niin, mutta emme musiikin takia. He suojelevat väsymättä - 74 00:05:49,682 --> 00:05:51,267 historiallisia rakennuksia. 75 00:05:51,351 --> 00:05:55,355 En kestä olla kesää erossa sinusta. Tule kanssani Parkfieldin kartanoon. 76 00:05:55,438 --> 00:05:59,108 Ilomielin. Saako vanhempiesi luona kasvisruokaa? 77 00:05:59,192 --> 00:06:01,027 -Saa. -Se on hyvä. 78 00:06:01,110 --> 00:06:04,030 -Eläinten syöminen on väärin. -Todella väärin. 79 00:06:04,113 --> 00:06:08,368 -Milloin maailma oppii? -En kerta kaikkiaan tiedä. 80 00:06:10,370 --> 00:06:12,246 Nämä uudet koneet ovat ihania. 81 00:06:12,330 --> 00:06:16,125 Onneksi niitä vanhoja hassuja malleja arvioitiin uudelleen. 82 00:06:21,547 --> 00:06:23,091 PARKFIELDIN KARTANO 83 00:06:28,137 --> 00:06:30,765 -Onpa kaunis astiasto, mrs Parkfield. -Kiitos. 84 00:06:30,848 --> 00:06:33,351 Se tehtiin Britannian hienoimmalle suvulle. 85 00:06:33,434 --> 00:06:36,062 En käsitä, miten se päätyi meille. 86 00:06:37,105 --> 00:06:40,358 Pitäisikö nauraa? Oliko tuo kuivaa huumoria vai itsesääliä? 87 00:06:40,441 --> 00:06:42,276 He tuijottavat. Vastaa jo. 88 00:06:44,987 --> 00:06:48,699 On hauskaa kuulla riehakasta amerikkalaista naurua. 89 00:06:48,783 --> 00:06:52,703 Tuo on ihana maalaus. Asusta päätellen tuo on 1600-luvulta. 90 00:06:52,787 --> 00:06:55,706 Itse asiassa tuo on Eldred-setä. 91 00:06:55,790 --> 00:06:59,710 Valtio maksaa aivolääkkeeni. 92 00:07:01,295 --> 00:07:05,299 Tämä on lumoava paikka, Hugh. Täällä on ihanaa. 93 00:07:05,383 --> 00:07:07,593 Halusin, että sinulla on täällä ihanaa. 94 00:07:07,677 --> 00:07:12,181 Tiedän, että te amerikkalaiset haluatte aina... räjähtävyyttä. 95 00:07:15,351 --> 00:07:18,438 LISA, SUOTKO MINULLE SEN KUNNIAN 96 00:07:19,480 --> 00:07:23,025 ETTÄ ANNAT KÄTESI JA ASTUT KANSSANI PYHÄÄN AVIOLIIT 97 00:07:23,109 --> 00:07:25,945 Pannahinen. Aloita varasuunnitelma. 98 00:07:27,738 --> 00:07:29,532 TULE VAIMOKSENI 99 00:07:30,032 --> 00:07:32,118 Minä tulen! 100 00:07:34,871 --> 00:07:36,706 Eikö olekin ihanaa? 101 00:07:36,789 --> 00:07:41,794 Hugh-herra on löytänyt tosi rakkauden. 102 00:07:52,305 --> 00:07:55,224 -Hei, äiti. -Lisa. Hei! 103 00:07:55,308 --> 00:07:58,644 Miten Englannissa menee? Muista, että hissi on "lift", 104 00:07:58,728 --> 00:08:02,690 maili on "kilometri", ja ruokamyrkytys on "munuaispiiras". 105 00:08:02,773 --> 00:08:04,942 Arvaa, mitä. Menemme naimisiin. 106 00:08:05,026 --> 00:08:09,363 Loistavaa! Lisa, sehän on ihanaa. 107 00:08:09,447 --> 00:08:13,201 Olisipa isäsi vielä kanssamme. 108 00:08:13,284 --> 00:08:15,745 Hän lähti juuri äsken töihin. 109 00:08:15,828 --> 00:08:20,291 Muistatko, kun suunnittelimme unelmahäitäni ja lupasit aina - 110 00:08:20,374 --> 00:08:24,670 estää isää pilaamasta kaikkea? 111 00:08:24,754 --> 00:08:28,716 Älä ole huolissasi. Takaan, että isäsi käyttäytyy kunnolla. 112 00:08:28,799 --> 00:08:31,427 -Äiti, tämä on näköpuhelin. -Tätäkö tarkoitat? 113 00:08:31,511 --> 00:08:33,888 Ei, ei. Minulla on vähän reumatismia. 114 00:08:35,598 --> 00:08:36,682 Äiti, näköpuhelin. 115 00:08:38,893 --> 00:08:41,395 Hei, äiti. Olipa Lisalla hieno uutinen. 116 00:08:41,479 --> 00:08:43,481 Nyt pitää taas ruveta töihin. 117 00:08:43,564 --> 00:08:45,233 TALOT NURIN -PURKUYHTIÖ 118 00:08:45,316 --> 00:08:47,985 Vihdoinkin minulle maksetaan tästä. 119 00:08:51,489 --> 00:08:53,199 Mahtavaa! 120 00:08:55,243 --> 00:08:58,704 YDINVOIMALA - YHÄ TOIMINNASSA PITKÄN VALITUSPROSESSIN TAKIA 121 00:08:59,080 --> 00:09:00,206 SEKTORI 7-C SEKTORI 7-E 122 00:09:01,916 --> 00:09:04,544 Minä keskityn kansainvälisiin markkinoihin. 123 00:09:05,962 --> 00:09:08,422 Voi, Marge! Se on hieno uutinen. 124 00:09:08,506 --> 00:09:11,050 Eipä puhuta omia puheluja, Simpson. 125 00:09:11,133 --> 00:09:14,971 Mutta mr Milhouse, pikkutyttöni menee naimisiin. 126 00:09:15,054 --> 00:09:17,390 Lisako? 127 00:09:17,473 --> 00:09:19,392 Hän on elämäni ainoa tosi rakkaus. 128 00:09:20,768 --> 00:09:24,230 Tämä ei johdu sinusta. En aio koskaan mennä naimisiin. 129 00:09:29,193 --> 00:09:33,906 Taidanpa kirjoittaa työsuoritusarviosi nyt. 130 00:09:39,203 --> 00:09:41,789 Minun pitää kertoa uutiset kaikille. 131 00:09:41,872 --> 00:09:43,374 Mitä...? 132 00:09:43,457 --> 00:09:45,876 Maggie, minun täytyy soittaa. 133 00:09:47,670 --> 00:09:49,714 Lakkaako tyttö ikinä puhumasta? 134 00:09:49,797 --> 00:09:53,009 Suunnittelen kaiken. Pidetään hääjuhla Moen kapakassa. 135 00:09:53,092 --> 00:09:56,554 Pidetään vihkiäisetkin siellä. Pidetään ne maanantaiaamuna. 136 00:09:56,637 --> 00:09:59,599 -Juoppoja on vähemmän. -Älä ota tätä henkilökohtaisesti. 137 00:09:59,682 --> 00:10:03,102 Tämä oikeudenmääräys kieltää sinulta häiden suunnittelun. 138 00:10:03,185 --> 00:10:07,607 "Kun taas Homer Simpson..." Nämä ovat kunnossa. Menen riippumattoon. 139 00:10:07,690 --> 00:10:10,359 MR & MRS SIMPSON KUTSUVAT TEIDÄT 140 00:10:10,443 --> 00:10:12,903 "Mr Smithers ja seuralainen." 141 00:10:12,987 --> 00:10:15,615 Haluan seuralaiseksi vain yhden ihmisen. 142 00:10:19,076 --> 00:10:23,289 Voi, mr Burns. Sulatamme teidät heti, kun keksitään parannuskeino - 143 00:10:23,372 --> 00:10:26,250 17 puukoniskuun selässä. Miten menee, pojat? 144 00:10:26,334 --> 00:10:28,210 Olemme päässeet 15:een. 145 00:10:37,011 --> 00:10:42,892 Jos sinulla on kolme Pepsiä ja juot yhden, miten paljon virkistyt? 146 00:10:42,975 --> 00:10:45,186 Sinä, chicagolainen punapää. 147 00:10:45,269 --> 00:10:47,229 -Pepsi. -Osa pisteistä. 148 00:10:49,148 --> 00:10:52,735 Saimme kutsun ainoan aikuisen tasolla lukevan oppilaamme häihin. 149 00:10:52,818 --> 00:10:54,779 Se on Lisa Simpson. 150 00:10:54,862 --> 00:10:58,199 Martin Prince menehtyi tiedemessujen räjähdyksessä. 151 00:10:59,367 --> 00:11:05,122 En aivan, armas rouva. Joskus toivon, että olisin menehtynyt. 152 00:11:11,796 --> 00:11:13,714 SPRINGFIELDIN LENTOKENTTÄ 153 00:11:15,132 --> 00:11:16,759 OTTO-TAKSI PERUSTETTU 2003 154 00:11:19,261 --> 00:11:21,931 Hei, muistan teidät. Olette pormestari Quimby. 155 00:11:22,014 --> 00:11:26,018 Enkä ole. Katso taksilupaa. Olen Mohamed Jafar. 156 00:11:26,102 --> 00:11:29,855 Quimby, raahaa tuomitut luusi tämän kyydin jälkeen konferenssikeskukseen. 157 00:11:29,939 --> 00:11:32,149 Vihin sen keskuksen käyttöön. 158 00:11:35,903 --> 00:11:39,407 Kotiini on enää pari korttelia. 159 00:11:41,784 --> 00:11:44,954 Älä murehdi. Tulen varmasti toimeen perheesi kanssa. 160 00:11:45,037 --> 00:11:46,997 Valmistit minua pahimpaan. 161 00:11:47,081 --> 00:11:51,168 Kunhan he eivät kyyki ojassa kaivellen marjoja nenästään. 162 00:11:51,252 --> 00:11:53,212 Entä jos kyykkivät? 163 00:11:54,338 --> 00:11:56,424 He tulevat. Nosta lippu! 164 00:12:00,136 --> 00:12:02,763 -Voi, Lisa. -Moi, Hugh. 165 00:12:02,847 --> 00:12:05,307 Tässä on amerikkalaista vieraanvaraisuutta. 166 00:12:05,391 --> 00:12:07,309 Mitä tuosta sanot? 167 00:12:09,645 --> 00:12:11,188 Isä! 168 00:12:13,357 --> 00:12:14,734 Heitä kompostia päälle! 169 00:12:19,113 --> 00:12:21,365 Nautiskele. 170 00:12:21,449 --> 00:12:23,701 Tämä on vielä lämmin. 171 00:12:31,167 --> 00:12:34,420 Saatte kokeilla rakentamaani vierashuonetta ensimmäisinä. 172 00:12:34,503 --> 00:12:37,715 Jos rakennustarkastaja tulee, tämä on sitten kukkalaatikko. 173 00:12:40,342 --> 00:12:44,680 Voi, Hugh. Kiitos. Olet ollut ihana koko koettelemuksen ajan. 174 00:12:44,764 --> 00:12:48,100 Rakastan sinua niin paljon, että alennun mihin vain. 175 00:12:50,269 --> 00:12:53,856 -Oletko kunnossa? -Olen. 176 00:12:53,939 --> 00:12:58,235 Onneksi komposti pehmensi alastuloa. Panisitko kylpyveden valumaan? 177 00:13:02,031 --> 00:13:04,950 Homer, Bart ja Maggie, syökää sievästi, kun on seuraa. 178 00:13:05,701 --> 00:13:07,036 Ai niin. 179 00:13:09,121 --> 00:13:13,167 Hugh, elämässäni on muutakin kuin murskauspallo. 180 00:13:13,250 --> 00:13:18,047 Minä myös puristan autoja kuutioiksi ja järjestän paikallisia voimamieskisoja. 181 00:13:18,130 --> 00:13:21,258 Puran aggressioita, ennen kuin menen oikikseen. 182 00:13:21,342 --> 00:13:24,303 Oletko kuullut uusimmat amerikkalaiset vitsit? 183 00:13:24,386 --> 00:13:26,847 Tämä on hyvä juttu. Vedä minua sormesta. 184 00:13:26,931 --> 00:13:29,642 Englannissakin tunnetaan tuo juttu. 185 00:13:29,725 --> 00:13:31,519 Käskin sinun vetää sormestani. 186 00:13:31,602 --> 00:13:34,355 Äiti, menemme iltapäivällä sovittamaan hääpukuani. 187 00:13:34,438 --> 00:13:37,399 Maggie, tule mukaan, jos sinulla ei ole puuhaa. 188 00:13:37,483 --> 00:13:39,527 Maggie, älä puhu ruoka suussa. 189 00:13:40,110 --> 00:13:42,404 Minä ja Bart viemme Hugh'n ulos. 190 00:13:42,488 --> 00:13:47,993 -Hugh'n pitää levätä putoamisen takia. -Älä nyt. Vain selkärankani ruhjoutui. 191 00:13:48,077 --> 00:13:49,745 -Tulen kernaasti. -Hienoa. 192 00:13:49,829 --> 00:13:52,414 -Pyydän vain yhtä asiaa. -Ilman muuta. 193 00:13:52,498 --> 00:13:53,666 Vedä minua sormesta. 194 00:13:53,749 --> 00:13:58,462 Tuleeko sinulle kotoisa olo, kun ajamme vasemmalla puolella? 195 00:14:00,256 --> 00:14:04,760 Tänään on pidätetty seuraavat julkkikset: 196 00:14:04,844 --> 00:14:08,472 Heather Locklear Fortensky on vapaalla jalalla. 197 00:14:08,556 --> 00:14:11,642 Muistakaa, että julkkikset ovat vaarallisia. 198 00:14:11,725 --> 00:14:13,811 Pidän tästä pubista. 199 00:14:13,894 --> 00:14:18,482 Vai engelsmanni? Pelastimme nahkanne toisessa maailmansodassa. 200 00:14:18,566 --> 00:14:20,734 Ja me teidän kolmannessa maailmansodassa. 201 00:14:20,818 --> 00:14:24,405 -Se on totta. -Haluan antaa sinulle jotain. 202 00:14:24,488 --> 00:14:27,700 Isä antoi kalvosinnappinsa sinä päivänä, kun nain Margen. 203 00:14:27,783 --> 00:14:31,662 Ne toivat meille onnea. Onnellisempaa liittoa ei voi olla. 204 00:14:31,745 --> 00:14:34,415 Suvussamme ei ole paljon perinteitä, 205 00:14:34,498 --> 00:14:39,295 mutta minulle olisi tärkeää, että jatkaisit tätä perinnettä. 206 00:14:39,378 --> 00:14:41,130 Minulle olisi suuri kunnia - 207 00:14:41,630 --> 00:14:45,843 saada käyttää näitä kapistuksia. 208 00:14:48,971 --> 00:14:52,057 Älä heittele niitä virtuaalitikkoja. 209 00:14:52,141 --> 00:14:54,476 Yritän pelata virtuaalibiljardia. 210 00:14:57,605 --> 00:14:59,523 Hei, minun baarissani ei tapella. 211 00:15:03,819 --> 00:15:07,781 Fox muuttui kovan pornon kanavaksi niin vähitellen, 212 00:15:07,865 --> 00:15:09,658 että en edes huomannut sitä. 213 00:15:10,534 --> 00:15:14,288 On hienoa, että koko perhe on saman katon alla. 214 00:15:14,371 --> 00:15:16,457 En tajunnut, miten kaipasin sitä. 215 00:15:16,540 --> 00:15:22,338 Kuuntelemme viereisen huoneen ääniä. Talo on taas täynnä elämää. 216 00:15:23,255 --> 00:15:24,924 Olkaa hiljaa siellä! 217 00:15:25,007 --> 00:15:27,009 Hyvä on. 218 00:15:27,092 --> 00:15:29,845 Anteeksi, että jätin sinut yksin Homerin ja Bartin kanssa. 219 00:15:29,929 --> 00:15:32,473 Älähän nyt. Meillä oli mukavaa. 220 00:15:32,556 --> 00:15:35,559 -Mistä sait otsaasi haavan? -Piilouduimme jäteastiaan. 221 00:15:35,643 --> 00:15:39,521 Palohälytin laukesi pornografisten lehtien tavaratalossa. 222 00:15:39,605 --> 00:15:44,234 -Olet ihana, kun kestät tämän kaiken. -Älä ole hupsu, Lisa. 223 00:15:44,318 --> 00:15:46,779 Kaikki on hienosti, aivan totta. 224 00:15:46,862 --> 00:15:50,449 Käy nukkumaan. Meillä on huomenna suuri päivä. 225 00:15:50,532 --> 00:15:53,619 Suuri, pitkä päivä. 226 00:16:00,834 --> 00:16:03,837 En voi uskoa, että hääpäiväsi on jo koittanut. 227 00:16:03,921 --> 00:16:08,175 Minusta tuntuu Milhousen takia hassulta käyttää valkoista. 228 00:16:08,258 --> 00:16:09,635 Milhousea ei lasketa. 229 00:16:13,931 --> 00:16:17,226 Hyvä on. Minulla on jotain vanhaa, helminauhani. 230 00:16:17,309 --> 00:16:19,144 Hääpuku on uusi. 231 00:16:19,228 --> 00:16:22,523 Lainattua on tämä Hugh'n äidin antiikkirintaneula. 232 00:16:22,606 --> 00:16:24,316 Tarvitsen vielä jotain sinistä. 233 00:16:25,401 --> 00:16:29,279 -Tässä. -Kiitos, äiti. 234 00:16:38,956 --> 00:16:44,128 Vau, Lisa. Kun katson sinua, haluan mennä kolmannen kerran naimisiin. 235 00:16:44,211 --> 00:16:47,297 Tapasin Hugh'n polttareissa mukavan stripparin. 236 00:16:47,381 --> 00:16:50,718 -Hugh'lla ei ollut polttareita. -Pidimme ne hänen kunniakseen. 237 00:16:51,510 --> 00:16:53,887 Tai siis minä pidin. 238 00:16:55,097 --> 00:16:56,473 Kävin strippiklubilla. 239 00:16:56,557 --> 00:16:59,727 Näin sitä mennään. 240 00:17:01,895 --> 00:17:06,483 Äiti ja isä. Tässä on Homer Simpson. 241 00:17:06,567 --> 00:17:10,112 Päivää. Hei. Hauska tavata. 242 00:17:12,322 --> 00:17:14,742 Tiedättekö, mikä englantilaisissa on kivaa? 243 00:17:14,825 --> 00:17:19,663 Octopussy. Olen nähnyt sen elokuvan varmaan... kaksi kertaa. 244 00:17:20,330 --> 00:17:24,376 Niin. Niin. Tämä ei mene hassummin. 245 00:17:27,463 --> 00:17:32,301 Hei, Krabappel. Jos yrität saada kimpun, tungen hattusi kurkkuusi. 246 00:17:33,761 --> 00:17:36,847 Smithers, vie minut kotiin. En ole täysin sulanut. 247 00:17:36,930 --> 00:17:39,516 Pötyä. Käykää hetkeksi istumaan ja lepäämään. 248 00:17:39,600 --> 00:17:41,977 Näin se käy. 249 00:17:42,061 --> 00:17:44,980 Voi ei. Meillä on pienoinen ongelma. 250 00:17:45,064 --> 00:17:47,524 Olen aivan tunnoton smokkivyön alapuolelta. 251 00:17:49,568 --> 00:17:52,237 -Hei, isä. -Näytät upealta, kulta. 252 00:17:52,321 --> 00:17:55,783 -Kiitos. -Pikku-Lisa. Lisa Simpson. 253 00:17:55,866 --> 00:17:59,495 Olet aina ollut parasta, mihin nimeni on liitetty. 254 00:17:59,578 --> 00:18:03,749 Olet ollut minua fiksumpi siitä asti, kun opit kiinnittämään vaippasi. 255 00:18:03,832 --> 00:18:06,585 -Voi, isä. -Anna minun puhua loppuun. 256 00:18:06,668 --> 00:18:09,254 Olen aina ollut ylpeä sinusta. 257 00:18:09,338 --> 00:18:12,633 Olet suurin saavutukseni ja olet tehnyt kaiken itse. 258 00:18:12,716 --> 00:18:17,221 Autoit minua ymmärtämään vaimoani ja opetit minua paremmaksi ihmiseksi, 259 00:18:17,304 --> 00:18:22,017 mutta olet myös tyttäreni, eikä parempaa tytärtä voi olla kellään. 260 00:18:22,101 --> 00:18:25,312 -Isä, sinä lavertelet. -Autat minua vieläkin. 261 00:18:27,606 --> 00:18:30,400 Unohditko antaa kalvosinnapit Hugh'lle? 262 00:18:31,777 --> 00:18:33,153 -En. -No? 263 00:18:33,237 --> 00:18:37,407 Löysin nämä yöpöydältä. Ne eivät kai sovi hänelle. Ei se mitään. 264 00:18:37,491 --> 00:18:41,787 Olet puhunut niistä koko viikon. Hän varmasti vain unohti. 265 00:18:42,871 --> 00:18:46,125 Meidän ei pitäisi nähdä toisiamme ennen vihkimistä. 266 00:18:46,208 --> 00:18:49,419 -Se on perinne. -Entä minun sukuni perinne? 267 00:18:49,503 --> 00:18:53,590 Et kai halua, että käytän noita vanhempieni ja ystävieni nähden? 268 00:18:53,674 --> 00:18:57,177 -Lupasit isälleni, että käytät. -Olin vain hänelle mieliksi. 269 00:18:57,261 --> 00:19:00,305 -Pelkään häntä hiukan. -Ne näyttävät hölmöiltä. 270 00:19:00,389 --> 00:19:02,683 Mutta hän loukkaantuu, ellet käytä niitä. 271 00:19:02,766 --> 00:19:04,518 Hyvä on. 272 00:19:04,601 --> 00:19:08,063 Olit tosiaan oikeassa. Tämä on ollut kovin työlästä. 273 00:19:08,147 --> 00:19:11,191 Olen yrittänyt nauttia perheestäsi henkilökohtaisella tasolla, 274 00:19:11,275 --> 00:19:15,445 ironisella tasolla, uutuutena, camp-huumorina, kitschinä - 275 00:19:15,529 --> 00:19:18,448 ja varoittavana esimerkkinä. Mikään ei auta. 276 00:19:18,532 --> 00:19:21,994 Kun palaamme Englantiin, emme joudu tapaamaan heitä. 277 00:19:22,077 --> 00:19:24,204 Emmekö enää tapaa perhettäni? 278 00:19:24,288 --> 00:19:26,915 Äitisi ehkä käy, kun lapset syntyvät. 279 00:19:26,999 --> 00:19:30,419 En voi uskoa tätä. En halua irtautua perheestäni. 280 00:19:30,502 --> 00:19:33,589 Etkö todella? Olet parempi kuin tämä paikka. 281 00:19:33,672 --> 00:19:35,966 Olet kuin ruukun mullasta kasvanut kukka. 282 00:19:36,049 --> 00:19:40,721 -Tuo on rumasti sanottu! -Valitat heistä enemmän kuin kukaan. 283 00:19:40,804 --> 00:19:43,515 Ehkä, mutta rakastan heitä silti. 284 00:19:43,599 --> 00:19:47,186 Sinä et taida ymmärtää sitä. 285 00:19:51,815 --> 00:19:56,820 Kappaleen "Amazing Grace" laulaa nyt Maggie Simpson. 286 00:19:57,613 --> 00:20:00,407 Hän on melkoinen retku, mutta hänellä on upea ääni. 287 00:20:03,035 --> 00:20:05,579 Keskeyttäkää kaikki! Häät on peruttu. 288 00:20:12,044 --> 00:20:14,796 Tämä on hyvin surullinen uutinen. 289 00:20:14,880 --> 00:20:19,468 Näin ei olisi koskaan käynyt, jos häät olisivat olleet kirkossa Jumalan kera - 290 00:20:19,551 --> 00:20:23,472 eivätkä täällä halvan pröystäilevässä luonnossa. 291 00:20:23,555 --> 00:20:25,515 Kuka haluaa kakkua? 292 00:20:42,157 --> 00:20:46,662 Seuraavana päivänä Hugh palaa Englantiin, etkä enää ikinä näe häntä. 293 00:20:46,745 --> 00:20:51,166 Vau! Nyt, kun tiedän tuon, enkö voi muuttaa tulevaisuutta? 294 00:20:51,250 --> 00:20:53,877 Et, mutta yritä näyttää yllättyneeltä. 295 00:20:53,961 --> 00:20:58,507 -Sanoit kertovasi tosi rakkaudestani. -Löydät tosi rakkauden. 296 00:20:58,590 --> 00:21:02,928 Olen erikoistunut ennustamaan suhteita, joissa saa siipeensä. 297 00:21:16,566 --> 00:21:19,778 Missä sinä olit? Jäit paitsi uskomattomasta jutusta. 298 00:21:19,861 --> 00:21:23,824 -Hei, isä. -Söin kolme kiloa kermakaramellia. 299 00:21:23,907 --> 00:21:26,618 -Vau! -Myyjä sanoi, että se on ennätys. 300 00:21:26,702 --> 00:21:30,163 -Mitä muuta sinä teit? -Olin teekupeissa. 301 00:21:30,247 --> 00:21:34,501 Minulle tuli vähän paha olo, ja istahdin, mutta menin uudestaan. 302 00:22:32,351 --> 00:22:33,352 Suomennos: Katja Juutistenaho