1 00:00:07,090 --> 00:00:09,801 JEG SKAL IKKE LATE SOM OM JEG EIER STEDET 2 00:00:33,324 --> 00:00:35,618 RIDDERSLAG I DAG 3 00:00:41,833 --> 00:00:45,211 Død og pine! Jeg slo Dem diddly-hardt. 4 00:00:45,295 --> 00:00:47,213 SPRINGFIELD RENESSANSEMARKED 5 00:00:47,297 --> 00:00:50,717 "Død og pine " betyr "Guds sår",- 6 00:00:50,800 --> 00:00:53,053 -men "diddly-hardt" er ren Flanders. 7 00:00:54,095 --> 00:00:55,555 Ring en lege. 8 00:00:56,431 --> 00:01:02,604 -Renessansemarkedene er kjedelige. -Virkelig? Så du vevstolen? 9 00:01:03,396 --> 00:01:05,148 Jeg tok vev på high school. 10 00:01:10,320 --> 00:01:13,031 HEI, BART. JEG VEVER PÅ VEVSTOL! 11 00:01:17,994 --> 00:01:20,789 Kjøttet er søtt som en sommerbris. 12 00:01:20,872 --> 00:01:23,541 -Kan jeg få? -Ørene er åpne for bønn- 13 00:01:23,625 --> 00:01:25,627 -fra de som snakker gammeldags. 14 00:01:25,710 --> 00:01:29,380 Søte jomfru, gi meg din velsignelse, at jeg kan spise- 15 00:01:29,464 --> 00:01:32,175 - spedgris i dag. -Samme det. 16 00:01:33,468 --> 00:01:36,554 Jeg har spist åtte typer kjøtt. Jeg er en renessansemann. 17 00:01:36,638 --> 00:01:38,389 GLADE IGLE Blø mens du venter 18 00:01:38,473 --> 00:01:42,685 Jeg går til legeteltet og ber dem sette i magepumpen. 19 00:01:44,854 --> 00:01:46,272 Broder Wiggums fantastiske beist 20 00:01:46,356 --> 00:01:48,858 Vend blikket mot mine mytiske beist. 21 00:01:48,942 --> 00:01:50,068 mantikor - khimaria 22 00:01:53,488 --> 00:01:55,490 Se den sjeldneste av alle,- 23 00:01:55,573 --> 00:02:00,245 -den mytologiske tohodete hunden, født med bare ett hode. 24 00:02:00,328 --> 00:02:04,707 Og ut av historiens tåke kommer den legendariske esquilax: 25 00:02:04,791 --> 00:02:09,963 En hest med kaninhode og kaninkropp. 26 00:02:11,673 --> 00:02:13,049 Den galopperer bort. 27 00:02:13,133 --> 00:02:15,009 Her, kanin. Her. 28 00:02:15,093 --> 00:02:16,386 Her, "esquilax". 29 00:02:29,149 --> 00:02:31,568 Jeg har ventet på deg, Lisa. 30 00:02:32,026 --> 00:02:34,612 -Hvordan visste du navnet? -Navnelappen. 31 00:02:35,446 --> 00:02:36,948 Hei! Jeg er LADY LISA 32 00:02:37,031 --> 00:02:39,117 Vil du vite framtiden? 33 00:02:39,576 --> 00:02:42,579 Jeg tror ikke på spådomskunst. 34 00:02:42,662 --> 00:02:45,582 Bart, Maggie og Marge er på turneringen. 35 00:02:45,665 --> 00:02:48,209 Og Homer plager dukketeateret. 36 00:02:48,293 --> 00:02:51,421 Jøss, du kan se i nåtiden. 37 00:02:51,504 --> 00:02:54,632 Nå skal vi se hva framtiden bringer. 38 00:02:54,716 --> 00:02:56,384 DØD. 39 00:02:56,467 --> 00:02:58,636 -Dødskortet? -Det er bra. 40 00:02:58,720 --> 00:03:01,973 Det betyr overgang, endring. 41 00:03:02,056 --> 00:03:03,183 DET GLADE EKORN 42 00:03:03,266 --> 00:03:04,642 Det er søtt. 43 00:03:04,726 --> 00:03:06,102 Det glade ekorn. 44 00:03:06,186 --> 00:03:07,729 -Er det ille? -Kanskje. 45 00:03:07,812 --> 00:03:10,315 Kortene er vage og mystiske. 46 00:03:10,398 --> 00:03:14,110 De avslører historien om din første kjærlighet. 47 00:03:14,194 --> 00:03:15,737 Skal jeg fortsette? 48 00:03:16,988 --> 00:03:19,115 -Jeg antar det. -Det... 49 00:03:19,199 --> 00:03:21,868 Det kommer til meg. Ja. 50 00:03:21,951 --> 00:03:25,997 Jeg ser et østlig universitet i 2010. 51 00:03:26,080 --> 00:03:29,834 Verden er veldig annerledes. 52 00:03:39,010 --> 00:03:41,179 "TROLLMANNEN FRA OZ" AUDITION I DAG 53 00:03:41,262 --> 00:03:43,473 Jeg gleder meg til stykket. 54 00:03:48,269 --> 00:03:50,563 TIL MINNE OM ET EKTE TRE 55 00:03:54,943 --> 00:03:57,070 -Pass deg. -Pass deg. 56 00:03:58,404 --> 00:04:02,075 Mannen er den mest plagsomme personen jeg har møtt. 57 00:04:02,450 --> 00:04:04,994 Litt soyabasert snop roer meg ned. 58 00:04:05,078 --> 00:04:07,080 SOYAPOP NÅ MED BREKNINGSDEMPER 59 00:04:10,750 --> 00:04:11,960 TOM 60 00:04:16,756 --> 00:04:18,675 Ham igjen. 61 00:04:25,056 --> 00:04:26,182 REFERANSE 62 00:04:26,266 --> 00:04:29,560 Jeg trenger Økosystem i myra av Thompson. 63 00:04:29,644 --> 00:04:33,106 Det siste eksemplaret ble lånt ut til- 64 00:04:33,189 --> 00:04:34,941 -Hugh Parkfield. 65 00:04:35,024 --> 00:04:36,651 Der er han. 66 00:04:36,734 --> 00:04:38,695 Nei. Umulig. 67 00:04:41,072 --> 00:04:43,574 Takk for at du holdt boken min. 68 00:04:44,284 --> 00:04:47,537 Det er boken jeg trenger. Du bruker vel en evighet. 69 00:04:47,620 --> 00:04:50,248 -Jeg leser raskere. -Jeg er på 78.-klassenivå. 70 00:04:50,331 --> 00:04:52,000 Her. 71 00:04:55,920 --> 00:04:58,881 -Ferdig med siden? -For lenge siden. 72 00:04:59,465 --> 00:05:01,050 -Jeg henter ordboken. -Hvorfor? 73 00:05:01,134 --> 00:05:04,137 -"Stokastisk." -Vedrører en prosess- 74 00:05:04,220 --> 00:05:07,890 -med en tilfeldig bestemt serie av observasjoner. 75 00:05:12,270 --> 00:05:15,606 De hatet hverandre. Og så elsker de hverandre. 76 00:05:15,690 --> 00:05:19,485 -Det gir ingen mening. -Nei, du er en robot. 77 00:05:26,534 --> 00:05:28,745 40 KLASSISKE FILMER MED JIM CARREY 78 00:05:29,746 --> 00:05:32,832 Ingen andre forstår magien til Jim Carrey. 79 00:05:32,915 --> 00:05:36,586 Han får en til å le med en liten risting av lemmene. 80 00:05:36,669 --> 00:05:37,795 DR. & MRS. DRE HALL 81 00:05:37,879 --> 00:05:39,922 Vi har så mye felles. 82 00:05:40,006 --> 00:05:44,135 Vi studerer miljø, vi eier ikke humor om vegetarmat. 83 00:05:44,218 --> 00:05:46,220 Og vi elsker Rolling Stones. 84 00:05:46,554 --> 00:05:47,764 Ikke for musikken,- 85 00:05:47,847 --> 00:05:51,351 -men innsatsen for å bevare historiske bygninger. 86 00:05:51,434 --> 00:05:53,603 Lisa, jeg klarer ikke å være borte. 87 00:05:53,686 --> 00:05:55,355 Bli med til Parkfield Manor. 88 00:05:55,438 --> 00:05:59,108 Gjerne. Får vi vegetarmat hos foreldrene dine? 89 00:05:59,192 --> 00:06:01,027 -Ja, Lisa. -Det er bra. 90 00:06:01,110 --> 00:06:04,030 -Det er galt å spise dyr. -Veldig galt. 91 00:06:04,113 --> 00:06:08,368 -Når vil verden lære? -Jeg vet ikke. 92 00:06:10,370 --> 00:06:12,246 Jeg elsker de nye flyene. 93 00:06:12,330 --> 00:06:15,708 Det er bra de så på de sprø, gamle designene. 94 00:06:28,137 --> 00:06:30,765 -Flott servise, Mrs. Parkfield. -Takk. 95 00:06:30,848 --> 00:06:33,351 Det ble lagd for Englands fineste familie. 96 00:06:33,434 --> 00:06:36,062 Jeg vet ikke hvordan vi fikk det. 97 00:06:37,105 --> 00:06:40,358 Bør jeg le? Var det tørr humor eller selvmedlidenhet? 98 00:06:40,441 --> 00:06:42,276 De stirrer på meg. Må svare. 99 00:06:44,987 --> 00:06:48,699 Det er godt med en støyende, amerikansk latter. 100 00:06:48,783 --> 00:06:52,703 Jeg elsker det maleriet. Det er vel fra 1600-tallet. 101 00:06:52,787 --> 00:06:55,373 Faktisk, Lisa, er det onkel Eldred. 102 00:06:55,456 --> 00:06:59,710 Jeg får hjernemedisinen fra National Health. 103 00:07:01,295 --> 00:07:05,299 Dette stedet er fortryllende, Hugh. Jeg elsker det. 104 00:07:05,383 --> 00:07:07,593 Jeg ville ha det perfekt. 105 00:07:07,677 --> 00:07:10,346 Jeg vet at dere amerikanere vil ha- 106 00:07:10,430 --> 00:07:12,181 -fyrverkeri. 107 00:07:15,351 --> 00:07:17,019 LISA, VIL DU GJØRE 108 00:07:17,103 --> 00:07:18,438 MEG DEN ÆRE 109 00:07:19,397 --> 00:07:21,649 Å GI MEG HÅNDEN I DEN HELLIGE TRADISJONEN 110 00:07:21,732 --> 00:07:23,025 EKTE 111 00:07:23,109 --> 00:07:25,945 Pokker. Gå til plan B. 112 00:07:27,738 --> 00:07:29,532 GIFT DEG MED MEG 113 00:07:30,032 --> 00:07:31,742 Ja, det vil jeg. 114 00:07:34,871 --> 00:07:36,706 Er det ikke vakkert? 115 00:07:36,789 --> 00:07:41,794 Mester Hugh har funnet ekte kjærlighet. 116 00:07:52,305 --> 00:07:55,224 -Hei, mor. -Lisa. Hallo. 117 00:07:55,308 --> 00:07:58,644 Hvordan går det i England? Husk, en heis er "lift",- 118 00:07:58,728 --> 00:08:02,648 -en mile heter en "kilometer", og botulisme er "nyrepai". 119 00:08:02,732 --> 00:08:04,942 Gjett hva. Hugh og jeg skal gifte oss. 120 00:08:05,026 --> 00:08:09,363 Flott! Lisa, det er fantastisk. 121 00:08:09,447 --> 00:08:13,201 Hvis bare faren din var hos oss. 122 00:08:13,284 --> 00:08:15,745 Men han gikk nettopp på jobb. 123 00:08:15,828 --> 00:08:20,291 Vi planla alltid drømmebryllupet, og du lovte alltid å... 124 00:08:20,374 --> 00:08:24,670 ...vel... Hindre at far ødela det? 125 00:08:24,754 --> 00:08:28,716 Ikke vær redd. Jeg garanterer at faren din oppfører seg. 126 00:08:28,799 --> 00:08:31,427 -Det er en bildetelefon. -Dette? 127 00:08:31,511 --> 00:08:33,888 Å nei. Gikta slo nettopp til. 128 00:08:35,598 --> 00:08:36,682 Bildetelefon. 129 00:08:38,893 --> 00:08:41,395 Hei, mor. Det er flott for Lisa. 130 00:08:41,479 --> 00:08:43,481 Jeg må tilbake på jobb. 131 00:08:43,564 --> 00:08:45,399 NED MED BYGNINGER RIVNINGSFIRMA 132 00:08:45,483 --> 00:08:48,069 Endelig betaler de meg for det. 133 00:08:51,489 --> 00:08:53,199 Ja. 134 00:08:55,201 --> 00:08:56,536 SPRINGFIELD KJERNEKRAFTVERK 135 00:08:56,619 --> 00:08:58,704 ENNÅ I DRIFT TAKKET VÆRE ANKERETTEN 136 00:08:59,121 --> 00:09:00,540 SEKTOR 7-C SEKTOR 7-E 137 00:09:01,832 --> 00:09:04,710 Ja, men jeg ser på det internasjonale markedet. 138 00:09:05,962 --> 00:09:08,422 Marge, det er gode nyheter. 139 00:09:08,506 --> 00:09:10,967 Ingen personlige telefoner, Simpson. 140 00:09:11,634 --> 00:09:14,971 Men, Mr. Milhouse, jenta mi skal gifte seg. 141 00:09:15,054 --> 00:09:16,430 Lisa? 142 00:09:17,473 --> 00:09:19,392 Min eneste kjærlighet. 143 00:09:20,768 --> 00:09:24,230 Det er ikke deg, Milhouse. Jeg vil aldri gifte meg. 144 00:09:29,193 --> 00:09:33,906 Jeg tror jeg skriver ytelsesvurderingen din nå, Simpson. 145 00:09:39,203 --> 00:09:41,706 Jeg må ringe alle og fortelle det. 146 00:09:42,206 --> 00:09:43,374 Hva i...? 147 00:09:43,457 --> 00:09:45,876 Maggie, jeg må bruke telefonen. 148 00:09:47,670 --> 00:09:49,714 Snakker hun hele tiden? 149 00:09:49,797 --> 00:09:53,009 Jeg planlegger alt. Vi har mottakelsen hos Moe. 150 00:09:53,092 --> 00:09:56,554 Vi har hele bryllupet der. På en mandag morgen. 151 00:09:56,637 --> 00:09:59,599 -Det er færre fylliker. -Ikke ta det personlig. 152 00:09:59,682 --> 00:10:03,102 Jeg har en rettskjennelse som hindrer deg å planlegge. 153 00:10:03,185 --> 00:10:04,604 "Mens Homer Simpson...." 154 00:10:04,687 --> 00:10:07,648 Det ser ut til å være greit. Jeg er i hengekøyen. 155 00:10:07,732 --> 00:10:10,234 Mr. & Mrs. Simpson inviterer deg... 156 00:10:10,318 --> 00:10:12,820 "Mr. Smithers pluss gjest." 157 00:10:13,654 --> 00:10:15,656 Det er bare én jeg vil ha med. 158 00:10:19,076 --> 00:10:23,289 Mr. Burns, vi tiner deg så snart de finner kuren- 159 00:10:23,372 --> 00:10:26,250 -mot 17 knivsår i ryggen. Hvordan går det? 160 00:10:26,334 --> 00:10:28,210 Vi er oppe i 15. 161 00:10:36,927 --> 00:10:38,554 PEPSI PRESENTERER GANGE og DELE 162 00:10:38,638 --> 00:10:42,892 Har du tre Pepsi og drikker én, hvor mye forfrisket er du? 163 00:10:42,975 --> 00:10:45,186 Rødtoppen fra Chicagos skolesystem. 164 00:10:45,269 --> 00:10:47,229 -Pepsi? -Delvis rett. 165 00:10:49,190 --> 00:10:53,152 Vi er invitert til bryllupet til den eneste som leste bra. 166 00:10:53,235 --> 00:10:54,820 Det må være Lisa Simpson. 167 00:10:54,904 --> 00:10:58,491 Martin Prince forsvant i "unge forskere"-eksplosjonen. 168 00:10:59,367 --> 00:11:02,203 Ikke helt forsvunnet, min kjære. 169 00:11:02,286 --> 00:11:05,122 Selv om jeg noen ganger ønsker det. 170 00:11:11,796 --> 00:11:13,714 SPRINGFIELD FLYPLASS 171 00:11:15,049 --> 00:11:16,759 OTTO DROSJER ETABL. 2003 172 00:11:19,261 --> 00:11:21,847 Jeg husker deg. Ordfører Quimby? 173 00:11:23,015 --> 00:11:26,018 Nei, se på lisensen. Jeg er Mohamed Jafar. 174 00:11:26,102 --> 00:11:29,855 Quimby, få den tiltalte ræva di til kongressenteret. 175 00:11:29,939 --> 00:11:32,149 Jeg åpnet det senteret. 176 00:11:35,903 --> 00:11:39,407 Bare et par kvartaler til huset. 177 00:11:41,784 --> 00:11:44,954 Ikke vær redd. Jeg vil sikkert like familien din. 178 00:11:45,037 --> 00:11:46,622 Jeg er forberedt på det verste. 179 00:11:46,706 --> 00:11:48,958 Så lenge de ikke sitter i en grøft- 180 00:11:49,041 --> 00:11:51,168 -og dytter bær opp i nesen. 181 00:11:51,252 --> 00:11:53,212 Og hvis de gjør det? 182 00:11:54,338 --> 00:11:56,424 Her kommer de. Heis flagget. 183 00:12:00,136 --> 00:12:02,763 -Å, Lisa. -Hei, Hugh. 184 00:12:02,847 --> 00:12:05,307 Her er litt gjestfrihet. 185 00:12:05,391 --> 00:12:07,309 Hva sier du til det? 186 00:12:09,645 --> 00:12:11,188 Far! 187 00:12:13,357 --> 00:12:14,734 Kast kompost på det. 188 00:12:19,113 --> 00:12:20,865 Nyt det. 189 00:12:21,782 --> 00:12:23,701 Fortsatt varmt. 190 00:12:31,167 --> 00:12:34,420 Du kan prøve det nye gjesterommet. 191 00:12:34,503 --> 00:12:38,716 Hvis inspektøren kommer, er det en blomsterkasse. 192 00:12:40,342 --> 00:12:41,761 Å, Hugh, takk. 193 00:12:41,844 --> 00:12:44,680 Du har vært fantastisk under prøvelsen. 194 00:12:44,764 --> 00:12:48,100 Lisa, jeg elsker deg så høyt. Jeg klarer alt. 195 00:12:50,269 --> 00:12:53,856 -Gikk det bra? -Bare bra, Lisa. 196 00:12:53,939 --> 00:12:56,442 Komposthaugen tok av for fallet. 197 00:12:56,525 --> 00:12:58,235 Tapp i badekaret. 198 00:13:02,114 --> 00:13:04,909 Homer, Bart, Maggie, gjestespiseregler. 199 00:13:05,701 --> 00:13:07,036 Stemmer. 200 00:13:09,121 --> 00:13:13,167 Hugh, det er mer i livet mitt enn rivningskulen. 201 00:13:13,250 --> 00:13:15,461 Jeg knuser også biler. 202 00:13:15,544 --> 00:13:18,047 Og jeg ordner lokale tøffing-konkurranser. 203 00:13:18,130 --> 00:13:21,258 Jeg får ut all aggresjonen før jeg begynner på juss. 204 00:13:21,342 --> 00:13:24,303 Så, Hugh, har du hørt de siste vitsene? 205 00:13:24,386 --> 00:13:26,764 Denne er god. Trekk i fingeren min. 206 00:13:27,306 --> 00:13:29,642 Vi har den i England også. 207 00:13:29,725 --> 00:13:31,519 Trekk i fingeren min. 208 00:13:31,602 --> 00:13:34,355 Vi skal prøve brudekjole i ettermiddag. 209 00:13:34,438 --> 00:13:37,358 Maggie, hvis du ikke gjør noe, bli med. 210 00:13:37,441 --> 00:13:39,527 Maggie, ikke snakk med mat i munnen. 211 00:13:40,110 --> 00:13:42,404 Jeg og Bart tar med Hugh ut. 212 00:13:42,488 --> 00:13:44,782 Hugh bør ta det rolig etter fallet. 213 00:13:44,865 --> 00:13:47,743 Det eneste jeg slo, var ryggraden. 214 00:13:47,827 --> 00:13:49,745 -Det vil jeg gjerne. -Flott. 215 00:13:49,829 --> 00:13:52,414 -Jeg ber bare om én ting. -Klart det. 216 00:13:52,498 --> 00:13:53,624 Trekk meg i fingeren. 217 00:13:54,208 --> 00:13:58,462 Føler du deg hjemme med venstrekjøringen, Hugh? 218 00:14:00,256 --> 00:14:01,465 1500 KANALER 219 00:14:01,549 --> 00:14:04,760 I kveld er følgende kjendiser arrestert: 220 00:14:04,844 --> 00:14:07,137 Heather Locklear Fortensky er på frifot. 221 00:14:07,221 --> 00:14:08,472 CNNBCBS EN DEL AV ABC 222 00:14:08,556 --> 00:14:11,642 Hvis du ser noen kjendiser, kan de være farlige. 223 00:14:11,725 --> 00:14:13,811 Jeg liker denne puben. 224 00:14:13,894 --> 00:14:15,980 En engelsk gutt? 225 00:14:16,063 --> 00:14:18,440 Vi reddet dere under krigen. 226 00:14:18,524 --> 00:14:20,734 Vel, vi reddet dere under tredje verdenskrig. 227 00:14:20,818 --> 00:14:24,405 -Det stemmer. -Det er noe du skal ha. 228 00:14:24,488 --> 00:14:27,700 Faren min ga meg disse mansjettknappene til bryllupet. 229 00:14:27,783 --> 00:14:31,662 De ga oss hell. Jeg kunne ikke tenke meg noe lykkeligere. 230 00:14:31,745 --> 00:14:34,415 Vi har ikke mange tradisjoner. 231 00:14:34,498 --> 00:14:39,295 Men det betyr mye hvis du videreførte denne. 232 00:14:39,378 --> 00:14:41,130 Det er en ære... 233 00:14:41,630 --> 00:14:45,426 ...å gå med de tingene. 234 00:14:50,014 --> 00:14:52,057 Pass på de virtuelle pilene. 235 00:14:52,141 --> 00:14:54,476 Jeg spiller virtuell biljard. 236 00:14:57,605 --> 00:14:59,523 Hei. Ingen slåssing i baren. 237 00:15:03,819 --> 00:15:07,781 Fox ble til en sexkanal så gradvis- 238 00:15:07,865 --> 00:15:09,658 -at jeg ikke merket det. 239 00:15:10,534 --> 00:15:14,288 Det er fint å ha hele familien under ett tak. 240 00:15:14,371 --> 00:15:16,457 Jeg har savnet det. 241 00:15:16,540 --> 00:15:22,338 Hør på mumlingen ved siden av. Huset er fullt av liv igjen. 242 00:15:23,255 --> 00:15:24,924 Vær stille! 243 00:15:25,007 --> 00:15:27,009 Greit, far. 244 00:15:27,092 --> 00:15:29,845 Beklager at du var alene med Homer og Bart. 245 00:15:29,929 --> 00:15:32,514 Nei, kjære. Vi hadde det fint. 246 00:15:32,598 --> 00:15:35,559 -Hvordan fikk du såret? -Da vi gjemte oss i konteineren- 247 00:15:35,643 --> 00:15:39,521 -etter at brannalarm gikk på pornobladlageret. 248 00:15:39,605 --> 00:15:41,815 Det er fint at du orker alt. 249 00:15:41,899 --> 00:15:44,234 Ikke vær dum, Lisa. 250 00:15:44,318 --> 00:15:46,779 Alt går bra. Virkelig. 251 00:15:46,862 --> 00:15:50,449 Sov nå. Det er en stor dag i morgen. 252 00:15:50,532 --> 00:15:53,619 En stor, lang dag. 253 00:16:00,834 --> 00:16:03,837 Lisa, tenk at det er bryllupsdagen din. 254 00:16:03,921 --> 00:16:08,133 Det er rart å gå i hvitt. Jeg mener, Milhouse. 255 00:16:08,217 --> 00:16:09,677 Å, Milhouse teller ikke. 256 00:16:13,931 --> 00:16:17,226 Ok, jeg har noe gammelt... Perlekjedet. 257 00:16:17,309 --> 00:16:19,144 Noe nytt er bryllupskjolen. 258 00:16:19,228 --> 00:16:22,523 Noe lånt er brosjen fra Hughs mor. 259 00:16:22,606 --> 00:16:24,316 Jeg trenger noe blått. 260 00:16:25,401 --> 00:16:29,279 -Her. -Takk, mor. 261 00:16:38,956 --> 00:16:44,128 Jøss, Lisa. Når jeg ser deg, vil jeg gifte meg for tredje gang. 262 00:16:44,211 --> 00:16:47,297 Jeg møtte en søt eksotisk danser i Hughs utdrikkingslag. 263 00:16:47,381 --> 00:16:50,718 -Hugh hadde ikke utdrikkingslag. -Vi hadde et for ham. 264 00:16:51,510 --> 00:16:53,387 Jeg hadde et for ham. 265 00:16:55,097 --> 00:16:56,515 Jeg gikk på strippeklubb. 266 00:16:56,598 --> 00:16:59,727 Nå gjelder det. 267 00:17:01,895 --> 00:17:04,690 Mor, far,- 268 00:17:04,773 --> 00:17:06,483 -dette er Homer Simpson. 269 00:17:06,567 --> 00:17:08,277 -Står til? -Hvordan går det? 270 00:17:08,360 --> 00:17:10,112 Hyggelig å treffe deg. 271 00:17:12,656 --> 00:17:14,742 Vet du hva som er fint med dere? 272 00:17:14,825 --> 00:17:18,454 Octopussy. Jeg må ha sett den filmen- 273 00:17:18,537 --> 00:17:19,663 -to ganger. 274 00:17:20,330 --> 00:17:24,376 Ja. Ja. Det er ikke så verst. 275 00:17:27,463 --> 00:17:29,965 Krabappel, står du i veien for buketten,- 276 00:17:30,049 --> 00:17:32,384 -stapper jeg solhatten i deg. 277 00:17:33,761 --> 00:17:36,847 Smithers, ta meg hjem. Jeg er ikke helt tint. 278 00:17:36,930 --> 00:17:39,516 Tull. Bare sett deg og hvil. 279 00:17:39,600 --> 00:17:41,393 Sånn. 280 00:17:42,061 --> 00:17:44,980 Vi har et lite problem her. 281 00:17:45,064 --> 00:17:47,524 Jeg kjenner ikke noe under smokingbeltet. 282 00:17:49,485 --> 00:17:52,237 -Hei, far. -Du ser flott ut. 283 00:17:52,321 --> 00:17:55,783 -Takk. -Lille Lisa. Lisa Simpson. 284 00:17:55,866 --> 00:17:59,495 Jeg visste du var det beste navnet mitt ble knyttet til. 285 00:17:59,578 --> 00:18:03,749 Siden du lærte å feste bleiene, har du vært smartere enn meg. 286 00:18:03,832 --> 00:18:06,585 -Far... -Nei, nei. La meg snakke ferdig. 287 00:18:06,668 --> 00:18:09,254 Jeg har alltid vært stolt av deg. 288 00:18:09,338 --> 00:18:12,633 Du er min største bragd, og du gjorde alt selv. 289 00:18:12,716 --> 00:18:15,094 Du fikk meg til å forstå kona bedre- 290 00:18:15,177 --> 00:18:18,972 -og lærte meg å bli bedre. Men du er også datteren min. 291 00:18:19,056 --> 00:18:22,017 Ingen kunne hatt en bedre datter... 292 00:18:22,101 --> 00:18:25,312 -Du babler. -Du hjelper meg fortsatt. 293 00:18:27,606 --> 00:18:30,400 Far, glemte du å gi mansjettene til Hugh? 294 00:18:31,777 --> 00:18:33,153 -Nei. -Vel? 295 00:18:33,237 --> 00:18:35,030 Jeg fant dem på nattbordet. 296 00:18:35,114 --> 00:18:37,407 Han likte dem visst ikke. 297 00:18:37,491 --> 00:18:39,785 Men du har snakket om dem hele uken. 298 00:18:39,868 --> 00:18:41,787 Han glemte det sikkert. 299 00:18:42,871 --> 00:18:46,125 Lisa, vi må ikke se hverandre før bryllupet. 300 00:18:46,208 --> 00:18:49,419 -Det er tradisjon. -Hva med familiens tradisjon? 301 00:18:49,503 --> 00:18:53,590 Jeg kan ikke gå med dem foran mine foreldre og venner. 302 00:18:53,674 --> 00:18:57,177 -Men du lovte min far det. -Jeg jattet bare med ham. 303 00:18:57,261 --> 00:19:00,305 -Han skremmer meg litt. -De ser teite ut,- 304 00:19:00,389 --> 00:19:02,683 -men du sårer ham. 305 00:19:02,766 --> 00:19:04,518 Greit. 306 00:19:04,601 --> 00:19:08,063 Du hadde rett. Det har vært en prøvelse. 307 00:19:08,147 --> 00:19:11,191 Jeg har prøvd å nyte familien din personlig,- 308 00:19:11,275 --> 00:19:15,445 -ironisk, som noe nytt, som sært, som kitsch,- 309 00:19:15,529 --> 00:19:18,448 -som eksempel til advarsel. Det går ikke. 310 00:19:18,532 --> 00:19:21,994 Når vi drar til England, ser vi dem ikke mer. 311 00:19:22,077 --> 00:19:24,204 Vil vi aldri se familien min? 312 00:19:24,288 --> 00:19:26,915 Moren din kommer når barna blir født. 313 00:19:26,999 --> 00:19:30,419 Jeg kan ikke tro det. Jeg vil ikke kutte ut familien. 314 00:19:30,502 --> 00:19:33,589 Virkelig? Lisa, du er bedre enn det. 315 00:19:33,672 --> 00:19:35,883 Du er en blomst som vokste fra skitt. 316 00:19:36,341 --> 00:19:38,844 -Det er fryktelig. -Kom igjen. 317 00:19:38,927 --> 00:19:43,515 -Du klager mer enn noen andre. -Ja, men jeg er glad i dem! 318 00:19:43,599 --> 00:19:47,186 Og jeg tror ikke du forstår det. 319 00:19:51,815 --> 00:19:54,484 For å synge "Amazing Grace": 320 00:19:54,568 --> 00:19:56,778 Miss Maggie Simpson. 321 00:19:57,613 --> 00:20:00,407 Hun er en bråkmaker, men har en flott stemme. 322 00:20:02,826 --> 00:20:05,579 Stopp. Bryllupet er avlyst. 323 00:20:12,044 --> 00:20:14,796 Det er triste nyheter. 324 00:20:14,880 --> 00:20:19,468 Det ville ikke skjedd om det var i kirken med Gud,- 325 00:20:19,551 --> 00:20:23,472 -og ikke her ute i den billige naturen. 326 00:20:23,555 --> 00:20:25,515 Hvem vil ha kake? 327 00:20:42,157 --> 00:20:46,578 Dagen etter drar Hugh tilbake til England, og du ser ham aldri mer. 328 00:20:48,121 --> 00:20:51,166 Er det ikke mulig å endre framtiden? 329 00:20:51,250 --> 00:20:53,835 Nei. Men prøv å se overrasket ut. 330 00:20:53,919 --> 00:20:56,129 Du ville fortelle om min ekte kjærlighet. 331 00:20:56,213 --> 00:20:58,507 Du får en ekte kjærlighet. 332 00:20:58,590 --> 00:21:01,218 Men jeg forteller om forholdene- 333 00:21:01,301 --> 00:21:02,928 -der du blir forlatt. 334 00:21:16,566 --> 00:21:19,778 Lisa, hvor var du? Det var helt utrolig. 335 00:21:19,861 --> 00:21:23,740 -Hei, far. -Jeg spiste tre kilo nougat. 336 00:21:24,533 --> 00:21:26,994 Mannen sa det var rekord. 337 00:21:27,077 --> 00:21:28,537 Hva mer gjorde du, far? 338 00:21:28,620 --> 00:21:32,291 Jeg kjørte tekopper. Så ble jeg litt kvalm og måtte sitte. 339 00:21:32,374 --> 00:21:34,501 Men så kjørte jeg dem igjen. 340 00:22:32,351 --> 00:22:33,352 Norske tekster: Ståle Waren