1
00:00:07,090 --> 00:00:09,801
JEG SKAL IKKE LATE SOM
OM JEG EIER STEDET
2
00:00:33,324 --> 00:00:35,618
RIDDERSLAG I DAG
3
00:00:41,833 --> 00:00:45,211
Død og pine!
Jeg slo Dem diddly-hardt.
4
00:00:45,295 --> 00:00:47,213
SPRINGFIELD
RENESSANSEMARKED
5
00:00:47,297 --> 00:00:50,717
"Død og pine " betyr "Guds sår",-
6
00:00:50,800 --> 00:00:53,053
-men "diddly-hardt" er ren Flanders.
7
00:00:54,095 --> 00:00:55,555
Ring en lege.
8
00:00:56,431 --> 00:01:02,604
-Renessansemarkedene er kjedelige.
-Virkelig? Så du vevstolen?
9
00:01:03,396 --> 00:01:05,148
Jeg tok vev på high school.
10
00:01:10,320 --> 00:01:13,031
HEI, BART.
JEG VEVER PÅ VEVSTOL!
11
00:01:17,994 --> 00:01:20,789
Kjøttet er søtt som en sommerbris.
12
00:01:20,872 --> 00:01:23,541
-Kan jeg få?
-Ørene er åpne for bønn-
13
00:01:23,625 --> 00:01:25,627
-fra de som snakker gammeldags.
14
00:01:25,710 --> 00:01:29,380
Søte jomfru, gi meg din velsignelse,
at jeg kan spise-
15
00:01:29,464 --> 00:01:32,175
- spedgris i dag.
-Samme det.
16
00:01:33,468 --> 00:01:36,554
Jeg har spist åtte typer kjøtt.
Jeg er en renessansemann.
17
00:01:36,638 --> 00:01:38,389
GLADE IGLE
Blø mens du venter
18
00:01:38,473 --> 00:01:42,685
Jeg går til legeteltet
og ber dem sette i magepumpen.
19
00:01:44,854 --> 00:01:46,272
Broder Wiggums
fantastiske beist
20
00:01:46,356 --> 00:01:48,858
Vend blikket mot mine mytiske beist.
21
00:01:48,942 --> 00:01:50,068
mantikor - khimaria
22
00:01:53,488 --> 00:01:55,490
Se den sjeldneste av alle,-
23
00:01:55,573 --> 00:02:00,245
-den mytologiske tohodete hunden,
født med bare ett hode.
24
00:02:00,328 --> 00:02:04,707
Og ut av historiens tåke
kommer den legendariske esquilax:
25
00:02:04,791 --> 00:02:09,963
En hest med kaninhode
og kaninkropp.
26
00:02:11,673 --> 00:02:13,049
Den galopperer bort.
27
00:02:13,133 --> 00:02:15,009
Her, kanin. Her.
28
00:02:15,093 --> 00:02:16,386
Her, "esquilax".
29
00:02:29,149 --> 00:02:31,568
Jeg har ventet på deg, Lisa.
30
00:02:32,026 --> 00:02:34,612
-Hvordan visste du navnet?
-Navnelappen.
31
00:02:35,446 --> 00:02:36,948
Hei! Jeg er
LADY LISA
32
00:02:37,031 --> 00:02:39,117
Vil du vite framtiden?
33
00:02:39,576 --> 00:02:42,579
Jeg tror ikke på spådomskunst.
34
00:02:42,662 --> 00:02:45,582
Bart, Maggie
og Marge er på turneringen.
35
00:02:45,665 --> 00:02:48,209
Og Homer plager dukketeateret.
36
00:02:48,293 --> 00:02:51,421
Jøss, du kan se i nåtiden.
37
00:02:51,504 --> 00:02:54,632
Nå skal vi se hva framtiden bringer.
38
00:02:54,716 --> 00:02:56,384
DØD.
39
00:02:56,467 --> 00:02:58,636
-Dødskortet?
-Det er bra.
40
00:02:58,720 --> 00:03:01,973
Det betyr overgang, endring.
41
00:03:02,056 --> 00:03:03,183
DET GLADE EKORN
42
00:03:03,266 --> 00:03:04,642
Det er søtt.
43
00:03:04,726 --> 00:03:06,102
Det glade ekorn.
44
00:03:06,186 --> 00:03:07,729
-Er det ille?
-Kanskje.
45
00:03:07,812 --> 00:03:10,315
Kortene er vage og mystiske.
46
00:03:10,398 --> 00:03:14,110
De avslører
historien om din første kjærlighet.
47
00:03:14,194 --> 00:03:15,737
Skal jeg fortsette?
48
00:03:16,988 --> 00:03:19,115
-Jeg antar det.
-Det...
49
00:03:19,199 --> 00:03:21,868
Det kommer til meg. Ja.
50
00:03:21,951 --> 00:03:25,997
Jeg ser et østlig universitet i 2010.
51
00:03:26,080 --> 00:03:29,834
Verden er veldig annerledes.
52
00:03:39,010 --> 00:03:41,179
"TROLLMANNEN FRA OZ"
AUDITION I DAG
53
00:03:41,262 --> 00:03:43,473
Jeg gleder meg til stykket.
54
00:03:48,269 --> 00:03:50,563
TIL MINNE OM ET EKTE TRE
55
00:03:54,943 --> 00:03:57,070
-Pass deg.
-Pass deg.
56
00:03:58,404 --> 00:04:02,075
Mannen er den mest
plagsomme personen jeg har møtt.
57
00:04:02,450 --> 00:04:04,994
Litt soyabasert snop roer meg ned.
58
00:04:05,078 --> 00:04:07,080
SOYAPOP
NÅ MED BREKNINGSDEMPER
59
00:04:10,750 --> 00:04:11,960
TOM
60
00:04:16,756 --> 00:04:18,675
Ham igjen.
61
00:04:25,056 --> 00:04:26,182
REFERANSE
62
00:04:26,266 --> 00:04:29,560
Jeg trenger
Økosystem i myra av Thompson.
63
00:04:29,644 --> 00:04:33,106
Det siste eksemplaret ble lånt ut til-
64
00:04:33,189 --> 00:04:34,941
-Hugh Parkfield.
65
00:04:35,024 --> 00:04:36,651
Der er han.
66
00:04:36,734 --> 00:04:38,695
Nei. Umulig.
67
00:04:41,072 --> 00:04:43,574
Takk for at du holdt boken min.
68
00:04:44,284 --> 00:04:47,537
Det er boken jeg trenger.
Du bruker vel en evighet.
69
00:04:47,620 --> 00:04:50,248
-Jeg leser raskere.
-Jeg er på 78.-klassenivå.
70
00:04:50,331 --> 00:04:52,000
Her.
71
00:04:55,920 --> 00:04:58,881
-Ferdig med siden?
-For lenge siden.
72
00:04:59,465 --> 00:05:01,050
-Jeg henter ordboken.
-Hvorfor?
73
00:05:01,134 --> 00:05:04,137
-"Stokastisk."
-Vedrører en prosess-
74
00:05:04,220 --> 00:05:07,890
-med en tilfeldig bestemt serie
av observasjoner.
75
00:05:12,270 --> 00:05:15,606
De hatet hverandre.
Og så elsker de hverandre.
76
00:05:15,690 --> 00:05:19,485
-Det gir ingen mening.
-Nei, du er en robot.
77
00:05:26,534 --> 00:05:28,745
40 KLASSISKE FILMER
MED JIM CARREY
78
00:05:29,746 --> 00:05:32,832
Ingen andre forstår
magien til Jim Carrey.
79
00:05:32,915 --> 00:05:36,586
Han får en til å le
med en liten risting av lemmene.
80
00:05:36,669 --> 00:05:37,795
DR. & MRS. DRE HALL
81
00:05:37,879 --> 00:05:39,922
Vi har så mye felles.
82
00:05:40,006 --> 00:05:44,135
Vi studerer miljø, vi eier ikke
humor om vegetarmat.
83
00:05:44,218 --> 00:05:46,220
Og vi elsker Rolling Stones.
84
00:05:46,554 --> 00:05:47,764
Ikke for musikken,-
85
00:05:47,847 --> 00:05:51,351
-men innsatsen
for å bevare historiske bygninger.
86
00:05:51,434 --> 00:05:53,603
Lisa, jeg klarer ikke å være borte.
87
00:05:53,686 --> 00:05:55,355
Bli med til Parkfield Manor.
88
00:05:55,438 --> 00:05:59,108
Gjerne. Får vi vegetarmat
hos foreldrene dine?
89
00:05:59,192 --> 00:06:01,027
-Ja, Lisa.
-Det er bra.
90
00:06:01,110 --> 00:06:04,030
-Det er galt å spise dyr.
-Veldig galt.
91
00:06:04,113 --> 00:06:08,368
-Når vil verden lære?
-Jeg vet ikke.
92
00:06:10,370 --> 00:06:12,246
Jeg elsker de nye flyene.
93
00:06:12,330 --> 00:06:15,708
Det er bra de så på
de sprø, gamle designene.
94
00:06:28,137 --> 00:06:30,765
-Flott servise, Mrs. Parkfield.
-Takk.
95
00:06:30,848 --> 00:06:33,351
Det ble lagd
for Englands fineste familie.
96
00:06:33,434 --> 00:06:36,062
Jeg vet ikke hvordan vi fikk det.
97
00:06:37,105 --> 00:06:40,358
Bør jeg le? Var det tørr humor
eller selvmedlidenhet?
98
00:06:40,441 --> 00:06:42,276
De stirrer på meg. Må svare.
99
00:06:44,987 --> 00:06:48,699
Det er godt
med en støyende, amerikansk latter.
100
00:06:48,783 --> 00:06:52,703
Jeg elsker det maleriet.
Det er vel fra 1600-tallet.
101
00:06:52,787 --> 00:06:55,373
Faktisk, Lisa, er det onkel Eldred.
102
00:06:55,456 --> 00:06:59,710
Jeg får hjernemedisinen
fra National Health.
103
00:07:01,295 --> 00:07:05,299
Dette stedet er fortryllende, Hugh.
Jeg elsker det.
104
00:07:05,383 --> 00:07:07,593
Jeg ville ha det perfekt.
105
00:07:07,677 --> 00:07:10,346
Jeg vet at dere amerikanere vil ha-
106
00:07:10,430 --> 00:07:12,181
-fyrverkeri.
107
00:07:15,351 --> 00:07:17,019
LISA,
VIL DU GJØRE
108
00:07:17,103 --> 00:07:18,438
MEG DEN ÆRE
109
00:07:19,397 --> 00:07:21,649
Å GI MEG HÅNDEN
I DEN HELLIGE TRADISJONEN
110
00:07:21,732 --> 00:07:23,025
EKTE
111
00:07:23,109 --> 00:07:25,945
Pokker. Gå til plan B.
112
00:07:27,738 --> 00:07:29,532
GIFT DEG MED MEG
113
00:07:30,032 --> 00:07:31,742
Ja, det vil jeg.
114
00:07:34,871 --> 00:07:36,706
Er det ikke vakkert?
115
00:07:36,789 --> 00:07:41,794
Mester Hugh har funnet ekte kjærlighet.
116
00:07:52,305 --> 00:07:55,224
-Hei, mor.
-Lisa. Hallo.
117
00:07:55,308 --> 00:07:58,644
Hvordan går det i England?
Husk, en heis er "lift",-
118
00:07:58,728 --> 00:08:02,648
-en mile heter en "kilometer",
og botulisme er "nyrepai".
119
00:08:02,732 --> 00:08:04,942
Gjett hva.
Hugh og jeg skal gifte oss.
120
00:08:05,026 --> 00:08:09,363
Flott! Lisa, det er fantastisk.
121
00:08:09,447 --> 00:08:13,201
Hvis bare faren din var hos oss.
122
00:08:13,284 --> 00:08:15,745
Men han gikk nettopp på jobb.
123
00:08:15,828 --> 00:08:20,291
Vi planla alltid drømmebryllupet,
og du lovte alltid å...
124
00:08:20,374 --> 00:08:24,670
...vel...
Hindre at far ødela det?
125
00:08:24,754 --> 00:08:28,716
Ikke vær redd. Jeg garanterer
at faren din oppfører seg.
126
00:08:28,799 --> 00:08:31,427
-Det er en bildetelefon.
-Dette?
127
00:08:31,511 --> 00:08:33,888
Å nei. Gikta slo nettopp til.
128
00:08:35,598 --> 00:08:36,682
Bildetelefon.
129
00:08:38,893 --> 00:08:41,395
Hei, mor.
Det er flott for Lisa.
130
00:08:41,479 --> 00:08:43,481
Jeg må tilbake på jobb.
131
00:08:43,564 --> 00:08:45,399
NED MED BYGNINGER
RIVNINGSFIRMA
132
00:08:45,483 --> 00:08:48,069
Endelig betaler de meg for det.
133
00:08:51,489 --> 00:08:53,199
Ja.
134
00:08:55,201 --> 00:08:56,536
SPRINGFIELD
KJERNEKRAFTVERK
135
00:08:56,619 --> 00:08:58,704
ENNÅ I DRIFT
TAKKET VÆRE ANKERETTEN
136
00:08:59,121 --> 00:09:00,540
SEKTOR 7-C
SEKTOR 7-E
137
00:09:01,832 --> 00:09:04,710
Ja, men jeg ser
på det internasjonale markedet.
138
00:09:05,962 --> 00:09:08,422
Marge, det er gode nyheter.
139
00:09:08,506 --> 00:09:10,967
Ingen personlige telefoner, Simpson.
140
00:09:11,634 --> 00:09:14,971
Men, Mr. Milhouse,
jenta mi skal gifte seg.
141
00:09:15,054 --> 00:09:16,430
Lisa?
142
00:09:17,473 --> 00:09:19,392
Min eneste kjærlighet.
143
00:09:20,768 --> 00:09:24,230
Det er ikke deg, Milhouse.
Jeg vil aldri gifte meg.
144
00:09:29,193 --> 00:09:33,906
Jeg tror jeg skriver
ytelsesvurderingen din nå, Simpson.
145
00:09:39,203 --> 00:09:41,706
Jeg må ringe alle og fortelle det.
146
00:09:42,206 --> 00:09:43,374
Hva i...?
147
00:09:43,457 --> 00:09:45,876
Maggie, jeg må bruke telefonen.
148
00:09:47,670 --> 00:09:49,714
Snakker hun hele tiden?
149
00:09:49,797 --> 00:09:53,009
Jeg planlegger alt.
Vi har mottakelsen hos Moe.
150
00:09:53,092 --> 00:09:56,554
Vi har hele bryllupet der.
På en mandag morgen.
151
00:09:56,637 --> 00:09:59,599
-Det er færre fylliker.
-Ikke ta det personlig.
152
00:09:59,682 --> 00:10:03,102
Jeg har en rettskjennelse
som hindrer deg å planlegge.
153
00:10:03,185 --> 00:10:04,604
"Mens Homer Simpson...."
154
00:10:04,687 --> 00:10:07,648
Det ser ut til å være greit.
Jeg er i hengekøyen.
155
00:10:07,732 --> 00:10:10,234
Mr. & Mrs. Simpson
inviterer deg...
156
00:10:10,318 --> 00:10:12,820
"Mr. Smithers pluss gjest."
157
00:10:13,654 --> 00:10:15,656
Det er bare én jeg vil ha med.
158
00:10:19,076 --> 00:10:23,289
Mr. Burns, vi tiner deg
så snart de finner kuren-
159
00:10:23,372 --> 00:10:26,250
-mot 17 knivsår i ryggen.
Hvordan går det?
160
00:10:26,334 --> 00:10:28,210
Vi er oppe i 15.
161
00:10:36,927 --> 00:10:38,554
PEPSI PRESENTERER
GANGE og DELE
162
00:10:38,638 --> 00:10:42,892
Har du tre Pepsi og drikker én,
hvor mye forfrisket er du?
163
00:10:42,975 --> 00:10:45,186
Rødtoppen fra Chicagos skolesystem.
164
00:10:45,269 --> 00:10:47,229
-Pepsi?
-Delvis rett.
165
00:10:49,190 --> 00:10:53,152
Vi er invitert til bryllupet
til den eneste som leste bra.
166
00:10:53,235 --> 00:10:54,820
Det må være Lisa Simpson.
167
00:10:54,904 --> 00:10:58,491
Martin Prince forsvant
i "unge forskere"-eksplosjonen.
168
00:10:59,367 --> 00:11:02,203
Ikke helt forsvunnet, min kjære.
169
00:11:02,286 --> 00:11:05,122
Selv om jeg noen ganger ønsker det.
170
00:11:11,796 --> 00:11:13,714
SPRINGFIELD FLYPLASS
171
00:11:15,049 --> 00:11:16,759
OTTO DROSJER
ETABL. 2003
172
00:11:19,261 --> 00:11:21,847
Jeg husker deg.
Ordfører Quimby?
173
00:11:23,015 --> 00:11:26,018
Nei, se på lisensen.
Jeg er Mohamed Jafar.
174
00:11:26,102 --> 00:11:29,855
Quimby, få den tiltalte ræva di
til kongressenteret.
175
00:11:29,939 --> 00:11:32,149
Jeg åpnet det senteret.
176
00:11:35,903 --> 00:11:39,407
Bare et par kvartaler til huset.
177
00:11:41,784 --> 00:11:44,954
Ikke vær redd.
Jeg vil sikkert like familien din.
178
00:11:45,037 --> 00:11:46,622
Jeg er forberedt på det verste.
179
00:11:46,706 --> 00:11:48,958
Så lenge de ikke sitter i en grøft-
180
00:11:49,041 --> 00:11:51,168
-og dytter bær opp i nesen.
181
00:11:51,252 --> 00:11:53,212
Og hvis de gjør det?
182
00:11:54,338 --> 00:11:56,424
Her kommer de. Heis flagget.
183
00:12:00,136 --> 00:12:02,763
-Å, Lisa.
-Hei, Hugh.
184
00:12:02,847 --> 00:12:05,307
Her er litt gjestfrihet.
185
00:12:05,391 --> 00:12:07,309
Hva sier du til det?
186
00:12:09,645 --> 00:12:11,188
Far!
187
00:12:13,357 --> 00:12:14,734
Kast kompost på det.
188
00:12:19,113 --> 00:12:20,865
Nyt det.
189
00:12:21,782 --> 00:12:23,701
Fortsatt varmt.
190
00:12:31,167 --> 00:12:34,420
Du kan prøve det nye gjesterommet.
191
00:12:34,503 --> 00:12:38,716
Hvis inspektøren kommer,
er det en blomsterkasse.
192
00:12:40,342 --> 00:12:41,761
Å, Hugh, takk.
193
00:12:41,844 --> 00:12:44,680
Du har vært fantastisk under prøvelsen.
194
00:12:44,764 --> 00:12:48,100
Lisa, jeg elsker deg så høyt.
Jeg klarer alt.
195
00:12:50,269 --> 00:12:53,856
-Gikk det bra?
-Bare bra, Lisa.
196
00:12:53,939 --> 00:12:56,442
Komposthaugen tok av for fallet.
197
00:12:56,525 --> 00:12:58,235
Tapp i badekaret.
198
00:13:02,114 --> 00:13:04,909
Homer, Bart, Maggie,
gjestespiseregler.
199
00:13:05,701 --> 00:13:07,036
Stemmer.
200
00:13:09,121 --> 00:13:13,167
Hugh, det er mer i livet mitt
enn rivningskulen.
201
00:13:13,250 --> 00:13:15,461
Jeg knuser også biler.
202
00:13:15,544 --> 00:13:18,047
Og jeg ordner
lokale tøffing-konkurranser.
203
00:13:18,130 --> 00:13:21,258
Jeg får ut all aggresjonen
før jeg begynner på juss.
204
00:13:21,342 --> 00:13:24,303
Så, Hugh, har du hørt de siste vitsene?
205
00:13:24,386 --> 00:13:26,764
Denne er god. Trekk i fingeren min.
206
00:13:27,306 --> 00:13:29,642
Vi har den i England også.
207
00:13:29,725 --> 00:13:31,519
Trekk i fingeren min.
208
00:13:31,602 --> 00:13:34,355
Vi skal prøve brudekjole i ettermiddag.
209
00:13:34,438 --> 00:13:37,358
Maggie, hvis du ikke gjør noe, bli med.
210
00:13:37,441 --> 00:13:39,527
Maggie,
ikke snakk med mat i munnen.
211
00:13:40,110 --> 00:13:42,404
Jeg og Bart tar med Hugh ut.
212
00:13:42,488 --> 00:13:44,782
Hugh bør ta det rolig etter fallet.
213
00:13:44,865 --> 00:13:47,743
Det eneste jeg slo, var ryggraden.
214
00:13:47,827 --> 00:13:49,745
-Det vil jeg gjerne.
-Flott.
215
00:13:49,829 --> 00:13:52,414
-Jeg ber bare om én ting.
-Klart det.
216
00:13:52,498 --> 00:13:53,624
Trekk meg i fingeren.
217
00:13:54,208 --> 00:13:58,462
Føler du deg hjemme
med venstrekjøringen, Hugh?
218
00:14:00,256 --> 00:14:01,465
1500 KANALER
219
00:14:01,549 --> 00:14:04,760
I kveld er følgende kjendiser arrestert:
220
00:14:04,844 --> 00:14:07,137
Heather Locklear Fortensky er på frifot.
221
00:14:07,221 --> 00:14:08,472
CNNBCBS
EN DEL AV ABC
222
00:14:08,556 --> 00:14:11,642
Hvis du ser noen kjendiser,
kan de være farlige.
223
00:14:11,725 --> 00:14:13,811
Jeg liker denne puben.
224
00:14:13,894 --> 00:14:15,980
En engelsk gutt?
225
00:14:16,063 --> 00:14:18,440
Vi reddet dere under krigen.
226
00:14:18,524 --> 00:14:20,734
Vel, vi reddet dere
under tredje verdenskrig.
227
00:14:20,818 --> 00:14:24,405
-Det stemmer.
-Det er noe du skal ha.
228
00:14:24,488 --> 00:14:27,700
Faren min ga meg disse
mansjettknappene til bryllupet.
229
00:14:27,783 --> 00:14:31,662
De ga oss hell. Jeg kunne ikke
tenke meg noe lykkeligere.
230
00:14:31,745 --> 00:14:34,415
Vi har ikke mange tradisjoner.
231
00:14:34,498 --> 00:14:39,295
Men det betyr mye
hvis du videreførte denne.
232
00:14:39,378 --> 00:14:41,130
Det er en ære...
233
00:14:41,630 --> 00:14:45,426
...å gå med de tingene.
234
00:14:50,014 --> 00:14:52,057
Pass på de virtuelle pilene.
235
00:14:52,141 --> 00:14:54,476
Jeg spiller virtuell biljard.
236
00:14:57,605 --> 00:14:59,523
Hei. Ingen slåssing i baren.
237
00:15:03,819 --> 00:15:07,781
Fox ble til en sexkanal så gradvis-
238
00:15:07,865 --> 00:15:09,658
-at jeg ikke merket det.
239
00:15:10,534 --> 00:15:14,288
Det er fint å ha
hele familien under ett tak.
240
00:15:14,371 --> 00:15:16,457
Jeg har savnet det.
241
00:15:16,540 --> 00:15:22,338
Hør på mumlingen ved siden av.
Huset er fullt av liv igjen.
242
00:15:23,255 --> 00:15:24,924
Vær stille!
243
00:15:25,007 --> 00:15:27,009
Greit, far.
244
00:15:27,092 --> 00:15:29,845
Beklager at du var alene
med Homer og Bart.
245
00:15:29,929 --> 00:15:32,514
Nei, kjære. Vi hadde det fint.
246
00:15:32,598 --> 00:15:35,559
-Hvordan fikk du såret?
-Da vi gjemte oss i konteineren-
247
00:15:35,643 --> 00:15:39,521
-etter at brannalarm gikk
på pornobladlageret.
248
00:15:39,605 --> 00:15:41,815
Det er fint at du orker alt.
249
00:15:41,899 --> 00:15:44,234
Ikke vær dum, Lisa.
250
00:15:44,318 --> 00:15:46,779
Alt går bra. Virkelig.
251
00:15:46,862 --> 00:15:50,449
Sov nå. Det er en stor dag i morgen.
252
00:15:50,532 --> 00:15:53,619
En stor, lang dag.
253
00:16:00,834 --> 00:16:03,837
Lisa, tenk at det er bryllupsdagen din.
254
00:16:03,921 --> 00:16:08,133
Det er rart å gå i hvitt.
Jeg mener, Milhouse.
255
00:16:08,217 --> 00:16:09,677
Å, Milhouse teller ikke.
256
00:16:13,931 --> 00:16:17,226
Ok, jeg har noe gammelt...
Perlekjedet.
257
00:16:17,309 --> 00:16:19,144
Noe nytt er bryllupskjolen.
258
00:16:19,228 --> 00:16:22,523
Noe lånt er brosjen fra Hughs mor.
259
00:16:22,606 --> 00:16:24,316
Jeg trenger noe blått.
260
00:16:25,401 --> 00:16:29,279
-Her.
-Takk, mor.
261
00:16:38,956 --> 00:16:44,128
Jøss, Lisa. Når jeg ser deg,
vil jeg gifte meg for tredje gang.
262
00:16:44,211 --> 00:16:47,297
Jeg møtte en søt eksotisk danser
i Hughs utdrikkingslag.
263
00:16:47,381 --> 00:16:50,718
-Hugh hadde ikke utdrikkingslag.
-Vi hadde et for ham.
264
00:16:51,510 --> 00:16:53,387
Jeg hadde et for ham.
265
00:16:55,097 --> 00:16:56,515
Jeg gikk på strippeklubb.
266
00:16:56,598 --> 00:16:59,727
Nå gjelder det.
267
00:17:01,895 --> 00:17:04,690
Mor, far,-
268
00:17:04,773 --> 00:17:06,483
-dette er Homer Simpson.
269
00:17:06,567 --> 00:17:08,277
-Står til?
-Hvordan går det?
270
00:17:08,360 --> 00:17:10,112
Hyggelig å treffe deg.
271
00:17:12,656 --> 00:17:14,742
Vet du hva som er fint med dere?
272
00:17:14,825 --> 00:17:18,454
Octopussy.
Jeg må ha sett den filmen-
273
00:17:18,537 --> 00:17:19,663
-to ganger.
274
00:17:20,330 --> 00:17:24,376
Ja. Ja. Det er ikke så verst.
275
00:17:27,463 --> 00:17:29,965
Krabappel,
står du i veien for buketten,-
276
00:17:30,049 --> 00:17:32,384
-stapper jeg solhatten i deg.
277
00:17:33,761 --> 00:17:36,847
Smithers, ta meg hjem.
Jeg er ikke helt tint.
278
00:17:36,930 --> 00:17:39,516
Tull. Bare sett deg og hvil.
279
00:17:39,600 --> 00:17:41,393
Sånn.
280
00:17:42,061 --> 00:17:44,980
Vi har et lite problem her.
281
00:17:45,064 --> 00:17:47,524
Jeg kjenner ikke noe
under smokingbeltet.
282
00:17:49,485 --> 00:17:52,237
-Hei, far.
-Du ser flott ut.
283
00:17:52,321 --> 00:17:55,783
-Takk.
-Lille Lisa. Lisa Simpson.
284
00:17:55,866 --> 00:17:59,495
Jeg visste du var det beste
navnet mitt ble knyttet til.
285
00:17:59,578 --> 00:18:03,749
Siden du lærte å feste bleiene,
har du vært smartere enn meg.
286
00:18:03,832 --> 00:18:06,585
-Far...
-Nei, nei. La meg snakke ferdig.
287
00:18:06,668 --> 00:18:09,254
Jeg har alltid vært stolt av deg.
288
00:18:09,338 --> 00:18:12,633
Du er min største bragd,
og du gjorde alt selv.
289
00:18:12,716 --> 00:18:15,094
Du fikk meg til å forstå kona bedre-
290
00:18:15,177 --> 00:18:18,972
-og lærte meg å bli bedre.
Men du er også datteren min.
291
00:18:19,056 --> 00:18:22,017
Ingen kunne hatt en bedre datter...
292
00:18:22,101 --> 00:18:25,312
-Du babler.
-Du hjelper meg fortsatt.
293
00:18:27,606 --> 00:18:30,400
Far, glemte du
å gi mansjettene til Hugh?
294
00:18:31,777 --> 00:18:33,153
-Nei.
-Vel?
295
00:18:33,237 --> 00:18:35,030
Jeg fant dem på nattbordet.
296
00:18:35,114 --> 00:18:37,407
Han likte dem visst ikke.
297
00:18:37,491 --> 00:18:39,785
Men du har snakket om dem hele uken.
298
00:18:39,868 --> 00:18:41,787
Han glemte det sikkert.
299
00:18:42,871 --> 00:18:46,125
Lisa, vi må ikke se hverandre
før bryllupet.
300
00:18:46,208 --> 00:18:49,419
-Det er tradisjon.
-Hva med familiens tradisjon?
301
00:18:49,503 --> 00:18:53,590
Jeg kan ikke gå med dem
foran mine foreldre og venner.
302
00:18:53,674 --> 00:18:57,177
-Men du lovte min far det.
-Jeg jattet bare med ham.
303
00:18:57,261 --> 00:19:00,305
-Han skremmer meg litt.
-De ser teite ut,-
304
00:19:00,389 --> 00:19:02,683
-men du sårer ham.
305
00:19:02,766 --> 00:19:04,518
Greit.
306
00:19:04,601 --> 00:19:08,063
Du hadde rett.
Det har vært en prøvelse.
307
00:19:08,147 --> 00:19:11,191
Jeg har prøvd
å nyte familien din personlig,-
308
00:19:11,275 --> 00:19:15,445
-ironisk, som noe nytt,
som sært, som kitsch,-
309
00:19:15,529 --> 00:19:18,448
-som eksempel til advarsel.
Det går ikke.
310
00:19:18,532 --> 00:19:21,994
Når vi drar til England,
ser vi dem ikke mer.
311
00:19:22,077 --> 00:19:24,204
Vil vi aldri se familien min?
312
00:19:24,288 --> 00:19:26,915
Moren din kommer når barna blir født.
313
00:19:26,999 --> 00:19:30,419
Jeg kan ikke tro det.
Jeg vil ikke kutte ut familien.
314
00:19:30,502 --> 00:19:33,589
Virkelig? Lisa, du er bedre enn det.
315
00:19:33,672 --> 00:19:35,883
Du er en blomst som vokste fra skitt.
316
00:19:36,341 --> 00:19:38,844
-Det er fryktelig.
-Kom igjen.
317
00:19:38,927 --> 00:19:43,515
-Du klager mer enn noen andre.
-Ja, men jeg er glad i dem!
318
00:19:43,599 --> 00:19:47,186
Og jeg tror ikke du forstår det.
319
00:19:51,815 --> 00:19:54,484
For å synge "Amazing Grace":
320
00:19:54,568 --> 00:19:56,778
Miss Maggie Simpson.
321
00:19:57,613 --> 00:20:00,407
Hun er en bråkmaker,
men har en flott stemme.
322
00:20:02,826 --> 00:20:05,579
Stopp.
Bryllupet er avlyst.
323
00:20:12,044 --> 00:20:14,796
Det er triste nyheter.
324
00:20:14,880 --> 00:20:19,468
Det ville ikke skjedd
om det var i kirken med Gud,-
325
00:20:19,551 --> 00:20:23,472
-og ikke her ute
i den billige naturen.
326
00:20:23,555 --> 00:20:25,515
Hvem vil ha kake?
327
00:20:42,157 --> 00:20:46,578
Dagen etter drar Hugh tilbake til
England, og du ser ham aldri mer.
328
00:20:48,121 --> 00:20:51,166
Er det ikke mulig å endre framtiden?
329
00:20:51,250 --> 00:20:53,835
Nei. Men prøv å se overrasket ut.
330
00:20:53,919 --> 00:20:56,129
Du ville fortelle
om min ekte kjærlighet.
331
00:20:56,213 --> 00:20:58,507
Du får en ekte kjærlighet.
332
00:20:58,590 --> 00:21:01,218
Men jeg forteller om forholdene-
333
00:21:01,301 --> 00:21:02,928
-der du blir forlatt.
334
00:21:16,566 --> 00:21:19,778
Lisa, hvor var du?
Det var helt utrolig.
335
00:21:19,861 --> 00:21:23,740
-Hei, far.
-Jeg spiste tre kilo nougat.
336
00:21:24,533 --> 00:21:26,994
Mannen sa det var rekord.
337
00:21:27,077 --> 00:21:28,537
Hva mer gjorde du, far?
338
00:21:28,620 --> 00:21:32,291
Jeg kjørte tekopper. Så ble jeg
litt kvalm og måtte sitte.
339
00:21:32,374 --> 00:21:34,501
Men så kjørte jeg dem igjen.
340
00:22:32,351 --> 00:22:33,352
Norske tekster:
Ståle Waren