1 00:00:03,294 --> 00:00:06,589 辛普森一家 2 00:00:06,923 --> 00:00:11,177 我会记得吃药 3 00:00:37,037 --> 00:00:39,122 这里整周都会闻起来很高级 4 00:00:39,372 --> 00:00:41,791 敬霍默 华尔街大亨 5 00:00:41,916 --> 00:00:43,668 -没错 -超棒 6 00:00:50,675 --> 00:00:51,551 一美元 7 00:00:51,968 --> 00:00:54,971 嘿 霍默 你怎么会有钱到可以拿来点烟啊 8 00:00:55,055 --> 00:00:56,598 对啊 霍默 你的投资秘诀是什么 9 00:00:56,848 --> 00:00:58,141 你们猜猜看 10 00:00:58,475 --> 00:00:59,601 南瓜? 11 00:01:00,560 --> 00:01:01,895 没错 巴尼 12 00:01:02,353 --> 00:01:04,147 今年我投资了南瓜 13 00:01:04,439 --> 00:01:06,733 整个十月南瓜销量大增 14 00:01:06,941 --> 00:01:10,403 我有预感会一直大卖到一月份 15 00:01:10,487 --> 00:01:11,946 到那时候我就会投入资金 16 00:01:12,030 --> 00:01:12,906 万圣节快乐 17 00:01:13,114 --> 00:01:15,742 敬霍默 还有你的远见 18 00:01:15,950 --> 00:01:18,328 祝你的南瓜投资案让你发大财 19 00:01:19,871 --> 00:01:22,415 巴尼 抽雪茄之前 要把塑料包装撕掉啦 20 00:01:22,832 --> 00:01:24,167 敬霍默 耶 21 00:01:24,250 --> 00:01:25,877 -冲啊 霍默 -超厉害的 霍默 22 00:01:28,546 --> 00:01:30,381 赔光光投资中介 投资有赚有赔请睁大眼 23 00:01:30,507 --> 00:01:31,800 霍默你这个蠢蛋 我告诉过你八百次了 24 00:01:32,008 --> 00:01:34,511 卖南瓜的最佳时机是 万圣节之前 拜托 25 00:01:34,761 --> 00:01:35,637 好吧 先别乱了阵脚 26 00:01:36,137 --> 00:01:37,722 我可以去卖肝 把钱赚回来 27 00:01:38,181 --> 00:01:39,390 反正有一边应该就够了 28 00:01:41,059 --> 00:01:42,644 我要怎么跟玛琦说我们破产了 29 00:01:43,144 --> 00:01:44,562 我需要奇迹 30 00:01:45,146 --> 00:01:46,272 我家失火了 31 00:01:47,065 --> 00:01:49,359 火险派上用场了 32 00:01:53,571 --> 00:01:55,073 你好 霍默 33 00:01:56,658 --> 00:01:58,576 玛琦 我们之前说好了 34 00:01:58,785 --> 00:02:01,871 你姐姐们六点之后就不能来家里 然后我不会再偷吃你的口红 35 00:02:02,789 --> 00:02:04,374 今天不一样 36 00:02:04,791 --> 00:02:07,085 帕蒂和塞尔玛 在机动车驾驶管理处升官了 37 00:02:07,168 --> 00:02:11,297 就是嘛 霍默 偶尔让你老婆感受一下成功的气息 38 00:02:11,589 --> 00:02:12,841 好吧 39 00:02:13,007 --> 00:02:14,634 这是最后一根稻草 40 00:02:15,218 --> 00:02:20,223 我要去倒垃圾了 但我想先请你们离开 41 00:02:29,524 --> 00:02:30,567 我很抱歉 42 00:02:30,900 --> 00:02:34,195 霍默不是故意这么无礼的 他是个心思细腻的男人 43 00:02:34,946 --> 00:02:35,947 才不是 44 00:02:36,322 --> 00:02:39,367 你什么时候才要认清事实 玛琦 45 00:02:39,450 --> 00:02:41,035 对啊 你都已经跟他生了小孩 46 00:02:41,244 --> 00:02:44,205 你应得的好处拿一拿就可以走人了 47 00:02:44,330 --> 00:02:46,291 我希望你们不要这样看扁霍默 48 00:02:46,457 --> 00:02:48,459 他可能不像你们那样有成就 49 00:02:48,585 --> 00:02:51,087 但这个家交给他 我很安心 50 00:02:52,130 --> 00:02:55,008 善良又信任我的老婆啊 我不会让你失望的 51 00:02:55,175 --> 00:02:56,176 我一定会想办法筹到钱 52 00:02:56,301 --> 00:02:57,343 贷款通知 逾期 53 00:03:00,430 --> 00:03:02,557 喂 赌场吗 我赌100块的红色 54 00:03:03,975 --> 00:03:05,602 好吧 那我再寄支票给你 55 00:03:08,605 --> 00:03:10,565 不然我来发明个什么好了 56 00:03:10,899 --> 00:03:12,650 会让我发大财的东西 57 00:03:12,942 --> 00:03:16,154 我要专心思考 比以前更努力… 58 00:03:22,243 --> 00:03:23,912 恭喜 辛普森先生 59 00:03:24,078 --> 00:03:27,916 你发明的东西让我们都发了大财 尤其是你 60 00:03:28,208 --> 00:03:29,334 虽然很简单但是很智慧 61 00:03:29,417 --> 00:03:31,294 而且还携带方便 62 00:03:31,586 --> 00:03:33,671 现在国内每人都人手一个 63 00:03:33,755 --> 00:03:35,340 甚至有人买三或四个 64 00:03:35,423 --> 00:03:38,384 -我可以看一下那是什么吗 -不用啊 你何必看 65 00:03:38,551 --> 00:03:41,012 你就是发明了这个东西的人 66 00:03:41,095 --> 00:03:43,681 -对啦 但我可不可以… -别担心 你会看到的 67 00:03:43,806 --> 00:03:46,100 因为等一下就要播放 这个产品的广告 68 00:03:48,061 --> 00:03:49,354 让我看一下 我看一下 借过 69 00:03:49,729 --> 00:03:51,522 霍默 霍默 起来 70 00:03:51,648 --> 00:03:54,067 还要过几分钟才是就寝时间 71 00:03:54,275 --> 00:03:55,777 不 我的发明 72 00:03:56,361 --> 00:03:58,279 -我就快要找到还钱的方式… -还钱? 73 00:03:58,613 --> 00:04:01,032 霍默 我们家有什么财政困难吗 74 00:04:04,619 --> 00:04:06,496 玛琦 我亲爱的太太 75 00:04:06,913 --> 00:04:08,581 当然没这回事 76 00:04:09,207 --> 00:04:11,709 莉萨 我的小公主 77 00:04:12,126 --> 00:04:14,837 还有我的鼠辈儿子 78 00:04:14,921 --> 00:04:16,631 鼠辈?我不喜欢 79 00:04:18,299 --> 00:04:21,010 巴特 我说过了 不要在墙壁上磨牙 80 00:04:21,844 --> 00:04:23,263 今天真棒对吧 米尔豪斯 81 00:04:23,680 --> 00:04:25,598 太阳出来了 鸟儿在唱歌 82 00:04:25,807 --> 00:04:27,558 真是“蜂”和日丽的一天 83 00:04:27,809 --> 00:04:28,851 这词是这样用吧 我猜 84 00:04:28,935 --> 00:04:31,354 今天真是个好日子 85 00:04:31,562 --> 00:04:32,563 好到令人不敢相信 86 00:04:32,939 --> 00:04:36,651 那你干嘛急着去上学 87 00:04:37,026 --> 00:04:38,027 哪有 88 00:04:38,152 --> 00:04:39,362 那你又在急什么 89 00:04:42,282 --> 00:04:43,324 够了 巴特 90 00:04:43,491 --> 00:04:45,910 好玩归好玩 但如果我们迟到 就麻烦大了 91 00:04:46,035 --> 00:04:47,245 你说的对 米尔豪斯 92 00:04:47,787 --> 00:04:48,997 好玩就是好玩 93 00:04:53,793 --> 00:04:57,171 各位同学请注意 又到了选择下学期体育课的时候 94 00:04:57,297 --> 00:04:59,465 请各位表现得像大人一样 95 00:04:59,590 --> 00:05:01,884 有秩序又安静地到体育馆集合 96 00:05:02,176 --> 00:05:03,636 大家不要太在意抢不抢的到 97 00:05:03,761 --> 00:05:05,680 热门又抢手的体育课 好吗 98 00:05:09,600 --> 00:05:10,852 我被小毛头们给淹没了 99 00:05:13,396 --> 00:05:16,691 每年都越抢越凶 你有看到巴特跟米尔豪斯吗 100 00:05:16,899 --> 00:05:20,153 没看到 他们再不出现 就只剩下“拖游”了 101 00:05:20,320 --> 00:05:21,362 拖绳游泳 102 00:05:23,531 --> 00:05:24,991 这样好奇怪 103 00:05:26,784 --> 00:05:29,287 你听到了吗 巴特 那是迟到钟响 104 00:05:29,495 --> 00:05:31,956 那声音在提醒你 “别逃学 别逃学” 105 00:05:33,291 --> 00:05:34,334 谁理他 106 00:05:34,917 --> 00:05:36,127 我自己一个人也可以很好玩 107 00:05:36,878 --> 00:05:38,671 还好 还好 真的吗 108 00:05:38,755 --> 00:05:40,590 真的还好 真的 那就还好 109 00:05:43,676 --> 00:05:45,762 霍默 你需要多少我都可以借你 110 00:05:46,054 --> 00:05:48,890 不过 因为你没有抵押品 111 00:05:49,265 --> 00:05:51,601 所以我要先打断你的腿 112 00:05:52,060 --> 00:05:54,270 天啊 老莫 我还需要我的腿啊 113 00:05:54,479 --> 00:05:55,646 能不能打我的头就好 114 00:05:55,897 --> 00:05:57,190 嘿 谁才是放高利贷的 115 00:05:57,398 --> 00:05:58,900 你专业还是我专业 116 00:05:59,859 --> 00:06:01,277 来吧 动手吧 117 00:06:03,488 --> 00:06:04,572 篮球 足垒球 118 00:06:04,697 --> 00:06:06,282 跑操场 足球 119 00:06:08,618 --> 00:06:11,788 -天啊 今天是体育选修日 -你怎么会忘记呢 120 00:06:11,871 --> 00:06:13,998 图书馆里贴满了告示 121 00:06:14,165 --> 00:06:16,167 赶快看还有什么项目吧 巴特 122 00:06:16,250 --> 00:06:17,877 棒球已经满了 123 00:06:18,336 --> 00:06:20,129 跆拳道也满了 124 00:06:21,589 --> 00:06:25,134 额满 125 00:06:25,218 --> 00:06:26,803 体育性别课程 126 00:06:30,098 --> 00:06:31,891 只剩下一个项目了 127 00:06:32,016 --> 00:06:34,769 不过也是最酷的一项运动 128 00:06:34,936 --> 00:06:36,354 芭蕾 129 00:06:36,437 --> 00:06:38,981 芭蕾?女生才跳舞 130 00:06:39,065 --> 00:06:40,942 那你就该早一点到学校 131 00:06:41,025 --> 00:06:42,402 春田第一银行 132 00:06:42,860 --> 00:06:45,113 我的贷款交纳要再申请延期 133 00:06:45,238 --> 00:06:47,949 我了解您的苦衷 辛普森先生 但我们的数据显示 134 00:06:48,324 --> 00:06:49,700 你的信用不太好 135 00:06:50,410 --> 00:06:53,246 你被各大信用卡公司列为拒绝往来 136 00:06:53,579 --> 00:06:56,249 而且有一次你还抓住狗的后腿 137 00:06:56,499 --> 00:06:57,917 把它当作吸尘器推来推去 138 00:06:58,042 --> 00:06:59,043 那是我小学三年级的事耶 139 00:06:59,419 --> 00:07:01,170 你已经有案底了 140 00:07:01,504 --> 00:07:03,798 我很抱歉 但如果你明天凑不出钱 141 00:07:04,257 --> 00:07:05,716 银行就会查封你的房子 142 00:07:05,842 --> 00:07:06,926 是吗 那也得先找到我的房子 143 00:07:07,051 --> 00:07:08,511 因为我今天晚上会把门牌号码拿掉 144 00:07:08,678 --> 00:07:10,304 那我们就找没有门牌号码的那间 145 00:07:10,471 --> 00:07:12,056 那我就把我邻居的门牌号码拿掉 146 00:07:12,140 --> 00:07:14,600 那我们就找没有门牌号码的隔壁那间 147 00:07:16,269 --> 00:07:18,729 好啦 我会交款的 148 00:07:19,147 --> 00:07:20,940 这是我最后的机会了 拜托 149 00:07:21,232 --> 00:07:22,733 我真的走投无路 又死无对策 150 00:07:22,859 --> 00:07:25,111 不只山穷水尽 151 00:07:25,236 --> 00:07:26,696 你们是我绝处逢生的唯一机会了 152 00:07:26,946 --> 00:07:28,156 交给我们吧 153 00:07:28,364 --> 00:07:29,740 没错 154 00:07:51,137 --> 00:07:53,639 把支票给他 叫他快滚 155 00:07:58,811 --> 00:08:02,190 晚餐真丰盛 我的家庭真可爱 156 00:08:02,440 --> 00:08:04,484 谁来帮我跟牛排拍个照 157 00:08:04,609 --> 00:08:06,611 你今天心情很好耶 老爸 158 00:08:06,736 --> 00:08:10,031 莉萨啊 因为你老爸我 今天解决了一个大麻烦 159 00:08:10,281 --> 00:08:13,034 为了庆祝 我要坐没坐相 160 00:08:16,162 --> 00:08:17,246 爽啦 161 00:08:18,789 --> 00:08:20,666 帕蒂 塞尔玛?你们怎么会来 162 00:08:21,459 --> 00:08:24,253 我们就是想来无预警蹭饭 163 00:08:24,378 --> 00:08:27,423 当个好妹婿 帮我们拿椅子来 164 00:08:27,548 --> 00:08:31,761 该去给草皮施肥了 两大袋肥料应该很够了 165 00:08:32,136 --> 00:08:35,014 霍默 小心我姐姐们的头 她们的脖子很脆弱 166 00:08:35,097 --> 00:08:37,099 没事的 玛琦 我们好得很 167 00:08:37,517 --> 00:08:38,768 有事的是霍默 168 00:08:39,393 --> 00:08:40,686 那是什么意思 169 00:08:40,770 --> 00:08:42,188 就是说呢… 170 00:08:43,397 --> 00:08:47,985 意思就是这两位辣妹要留下来吃晚餐 171 00:08:49,195 --> 00:08:51,781 天啊 他的狐臭简直可以毒死人 172 00:08:52,198 --> 00:08:54,742 今天的晚餐真是美好又祥和 173 00:08:55,034 --> 00:08:56,369 我们应该来庆祝一下 174 00:08:56,494 --> 00:08:59,163 我去煮个高级国际咖啡来喝 175 00:08:59,622 --> 00:09:01,707 是“蒙特利尔晨光”啊 176 00:09:04,210 --> 00:09:05,878 你们玩够了 可以滚了吧 177 00:09:06,754 --> 00:09:08,130 我们才刚开始呢 178 00:09:09,423 --> 00:09:10,341 帕蒂与塞尔玛 借据 179 00:09:10,424 --> 00:09:11,467 贷款金额 霍默·辛普森 180 00:09:12,051 --> 00:09:15,179 我们可是掌握了你的秘密 181 00:09:15,805 --> 00:09:19,934 现在你要听我们使唤 182 00:09:20,142 --> 00:09:23,187 抱歉 我们家只有雀巢咖啡 183 00:09:23,479 --> 00:09:25,523 我真的很抱歉 184 00:09:25,731 --> 00:09:27,733 玛琦 玛琦 你来的正好 185 00:09:28,317 --> 00:09:30,987 霍默正要帮我们脚底按摩呢 186 00:09:31,237 --> 00:09:33,739 -是吗 -不 我… 187 00:09:35,241 --> 00:09:37,827 我会帮她们脚底按摩 188 00:09:38,661 --> 00:09:39,870 拜托给我点面子 189 00:09:40,955 --> 00:09:42,748 先帮我修一下鸡眼 190 00:09:43,040 --> 00:09:45,209 然后我的拇指外翻也处理一下 191 00:09:45,418 --> 00:09:46,460 芭蕾 192 00:09:46,544 --> 00:09:48,421 没事的 巴特 193 00:09:48,796 --> 00:09:51,841 上芭蕾课无损你的男子气概 194 00:09:57,013 --> 00:09:58,014 好 女孩们 195 00:09:58,222 --> 00:10:00,975 我们今天要学的是仙子与皇后 196 00:10:01,183 --> 00:10:03,519 你们可以自己选 要当仙子还是皇后 197 00:10:03,686 --> 00:10:04,812 都可以的 198 00:10:07,398 --> 00:10:08,733 这是什么情况 199 00:10:08,941 --> 00:10:11,777 你会是下一个芭蕾巨星 巴雷什尼科夫吗 200 00:10:11,986 --> 00:10:13,613 我才不要当下一个什么呢 201 00:10:13,696 --> 00:10:15,823 我是因为别无选择只好来上课 202 00:10:16,115 --> 00:10:17,950 恩 原来他有满腔怒火啊 203 00:10:18,159 --> 00:10:21,537 不过满腔怒火无法让你成为 下一个芭蕾巨星 204 00:10:21,787 --> 00:10:23,914 听着 我觉得芭蕾舞很娘娘腔 205 00:10:25,166 --> 00:10:27,960 芭蕾舞者需要强壮 强势 还要有无比决心 206 00:10:28,044 --> 00:10:29,920 一点也不娘 好吗 207 00:10:30,254 --> 00:10:33,799 好啦 把你的舞衣穿起来 你是个仙子 208 00:10:35,968 --> 00:10:37,386 -下班啦 -走吧 霍默 209 00:10:37,511 --> 00:10:39,263 回家路上我们要去老莫那里 喝杯小酒 210 00:10:39,472 --> 00:10:44,477 我想留在公司加班 因为我的大姨子们又在我家了 211 00:10:44,727 --> 00:10:46,395 霍默 不要自怨自艾了 212 00:10:46,646 --> 00:10:48,856 振作起来跟我们一起去喝酒吧 213 00:10:55,404 --> 00:10:56,947 怎么了 巴特 214 00:10:57,073 --> 00:10:58,449 我不喜欢穿紧身衣 老师 215 00:10:58,616 --> 00:11:01,369 很多英雄都穿紧身衣啊 216 00:11:01,535 --> 00:11:04,622 例如蝙蝠侠 还有探险家麦哲伦 217 00:11:04,789 --> 00:11:06,999 我就是不喜欢穿这种娘炮衣 218 00:11:07,124 --> 00:11:09,001 老子不玩了 我要把这件脱掉 219 00:11:12,880 --> 00:11:13,964 芭蕾 220 00:11:14,215 --> 00:11:16,550 等等 怎么突然有种喜悦感 221 00:11:16,926 --> 00:11:18,761 对舞蹈的爱 突然被激发 222 00:11:20,971 --> 00:11:22,640 连脚趾都感受到了 223 00:11:23,015 --> 00:11:25,226 女孩们快看 我在跳芭蕾啊 224 00:11:25,601 --> 00:11:27,478 重点是我爱死了 225 00:11:30,356 --> 00:11:33,693 是我的错觉吗 怎么觉得客厅变挤了 226 00:11:33,776 --> 00:11:35,319 请准许我溜过你们面前 227 00:11:35,486 --> 00:11:37,196 申请暂缓 228 00:11:37,947 --> 00:11:40,074 你要先帮我们点烟 229 00:11:40,408 --> 00:11:42,118 但你们已经在抽… 230 00:11:45,788 --> 00:11:47,039 你们真的很过分 231 00:11:47,248 --> 00:11:48,541 别这样 霍默 232 00:11:48,833 --> 00:11:51,877 各人造业各人担 233 00:11:52,336 --> 00:11:53,421 是没错啦 234 00:11:53,587 --> 00:11:56,507 不然可以问问玛琦该怎么办 235 00:11:56,674 --> 00:11:59,635 不 不要告诉玛琦 我会乖乖听话的 236 00:12:05,474 --> 00:12:09,019 好吧 那你就趴在地上学狗爬吧 237 00:12:09,186 --> 00:12:10,438 反正你本来就是畜牲 238 00:12:12,064 --> 00:12:13,065 遵命 女士们 239 00:12:14,900 --> 00:12:18,779 你还要说 “我是连狗都不如的霍默·辛普森” 240 00:12:19,071 --> 00:12:20,156 要用狗的声音 241 00:12:20,406 --> 00:12:22,074 我是霍默·辛普森 242 00:12:22,199 --> 00:12:23,701 很好 来 跳吧 霍默 243 00:12:24,285 --> 00:12:25,453 这是在干嘛 244 00:12:25,745 --> 00:12:26,912 没事没事 玛琦 245 00:12:26,996 --> 00:12:28,539 -那张纸是什么 -什么纸 246 00:12:33,836 --> 00:12:36,839 霍默 上面写的是真的吗 247 00:12:37,131 --> 00:12:39,341 你真的跟我姐姐们借钱? 248 00:12:39,467 --> 00:12:41,427 我也不知道 玛琦 我其实也不清楚 249 00:12:41,510 --> 00:12:42,928 我那些乱七八糟的事情 250 00:12:43,012 --> 00:12:45,973 他把你们的钱都花在南瓜灯了 251 00:12:46,724 --> 00:12:47,808 你竟然说了 252 00:12:52,229 --> 00:12:53,314 抱歉 玛琦 253 00:12:55,524 --> 00:12:58,402 我再也不想见到你 还有你 254 00:12:58,861 --> 00:13:01,864 霍默 亲爱的 你为什么不告诉我 255 00:13:02,281 --> 00:13:03,574 因为我觉得很丢脸 玛琦 256 00:13:03,866 --> 00:13:05,993 我不是个好老公 好爸爸 257 00:13:06,160 --> 00:13:08,454 我顶多就是条不称职的狗 258 00:13:09,288 --> 00:13:11,791 如果你要我今晚睡沙发 我也可以理解 259 00:13:17,379 --> 00:13:18,672 老爸今天怎么样 260 00:13:19,131 --> 00:13:20,758 不太好 莉萨 261 00:13:21,634 --> 00:13:24,011 其实他现在在桌子底下 262 00:13:24,136 --> 00:13:25,763 没人弄早餐给我吃 263 00:13:26,013 --> 00:13:28,474 欠一屁股债的男人 没资格吃早餐 264 00:13:28,599 --> 00:13:30,559 但我想弄早餐给你吃 265 00:13:31,101 --> 00:13:32,895 好啊 那我要法国吐司 266 00:13:32,978 --> 00:13:34,897 多一点奶油跟一片培根 267 00:13:35,189 --> 00:13:37,233 不要给我洒糖粉 我没资格 268 00:13:37,983 --> 00:13:39,276 但洒一点点没关系啦 269 00:13:45,866 --> 00:13:48,577 看到了吗 我先做“迎风展翅” 270 00:13:48,869 --> 00:13:50,329 将动作发挥到极致 271 00:13:50,538 --> 00:13:52,164 最后再以交织舞步结尾 272 00:13:53,082 --> 00:13:54,959 我就随便做做样子啦 273 00:13:55,793 --> 00:13:57,503 太棒了 巴特 274 00:13:57,837 --> 00:14:00,381 下个礼拜 我们要第一次公演 275 00:14:00,464 --> 00:14:03,551 你呢 当然就是第一男主角 276 00:14:03,717 --> 00:14:05,511 在全校面前跳舞? 277 00:14:05,761 --> 00:14:07,137 你跟芭蕾到底为何跟我犯冲 278 00:14:07,304 --> 00:14:09,306 我知道你内心有冲突 巴特 279 00:14:09,682 --> 00:14:10,850 你既爱芭蕾 280 00:14:11,183 --> 00:14:14,770 又怕那些男生会笑你 对吗 281 00:14:14,854 --> 00:14:16,647 不 我是怕女生们会笑我 282 00:14:16,772 --> 00:14:19,024 然后男生们会把我打个半死 283 00:14:19,108 --> 00:14:20,192 清鲑鱼内脏 284 00:14:21,026 --> 00:14:22,361 老爸 你在干嘛 285 00:14:22,486 --> 00:14:24,488 老爸我现在正在处理重要的事情 286 00:14:24,613 --> 00:14:27,449 我在看求职报 想找个兼职的工作 287 00:14:27,783 --> 00:14:29,952 老爸 那是我们在嘉年华会 拿回来的《给我乱报》 288 00:14:30,286 --> 00:14:32,037 难怪我就想说 我怎么不知道巴特获选为 289 00:14:32,204 --> 00:14:33,205 世界最厉害的大情圣 290 00:14:33,330 --> 00:14:34,415 号外 巴特获选为 世界最厉害大情圣 291 00:14:34,623 --> 00:14:36,166 这债我看是还不完了 292 00:14:36,292 --> 00:14:38,460 需要救急吗 没有工作经验吗 293 00:14:38,752 --> 00:14:42,506 跻身上流社会 成为上流人士的礼车司机 294 00:14:42,715 --> 00:14:45,593 就这个 我可以去当礼车司机 295 00:14:46,010 --> 00:14:48,262 幸好你开了电视 莉萨 296 00:14:48,345 --> 00:14:50,389 我没开啊 我以为是你开的 297 00:14:50,472 --> 00:14:52,391 没有啊 算了 关掉吧 298 00:14:53,142 --> 00:14:54,268 它自己关了 299 00:14:56,937 --> 00:14:59,481 春田小学芭蕾舞公演 不是番石榴舞 300 00:15:00,983 --> 00:15:02,943 你要加倍努力才能获得观众的掌声 301 00:15:03,193 --> 00:15:04,737 他们会坐在台下是因为 他们被留校察看 302 00:15:04,987 --> 00:15:06,530 好多人啊 303 00:15:07,573 --> 00:15:09,992 我们还动员了其他学校 被留校察看的学生 304 00:15:20,794 --> 00:15:23,714 那个头发尖尖 戴面罩的舞者好棒 305 00:15:23,797 --> 00:15:24,882 不知道他是谁 306 00:15:25,341 --> 00:15:27,551 他好优雅 也很阳刚 307 00:15:28,052 --> 00:15:29,845 所以我可以好好地看这场表演 308 00:15:30,054 --> 00:15:32,806 这让我想到那部电影《名扬四海》 309 00:15:33,057 --> 00:15:35,893 后来还做成电视剧 但变得比较不好看 310 00:15:36,018 --> 00:15:38,103 然后也叫做《名扬四海》 311 00:15:38,270 --> 00:15:39,897 上流人士 312 00:15:41,357 --> 00:15:42,900 哇 我不敢相信 313 00:15:42,983 --> 00:15:46,278 我的第一个客人居然是 搞笑天王梅尔·布鲁克斯 314 00:15:46,737 --> 00:15:49,114 我好爱你那部《新科学怪人》 315 00:15:49,448 --> 00:15:50,991 我看完吓得要死 316 00:15:51,408 --> 00:15:52,701 呃 谢谢 317 00:15:52,993 --> 00:15:55,663 我们来重演你们的经典脱口秀桥段 318 00:15:55,788 --> 00:15:57,706 我来当卡尔·雷纳 然后你就当你 319 00:15:58,999 --> 00:16:01,543 霍默 这没那么简单 双人脱口秀的表演啊 320 00:16:01,627 --> 00:16:03,128 可是需要双方长久的默契 还有节奏… 321 00:16:03,253 --> 00:16:06,215 原始人先生 每个国家都有国歌 322 00:16:06,298 --> 00:16:09,259 你们那个时候有国歌吗 323 00:16:09,468 --> 00:16:12,304 有啊 当然有 那个时候 我们一个洞穴就算一个国家 324 00:16:12,805 --> 00:16:14,974 所以每个洞穴都有一首国歌 325 00:16:15,224 --> 00:16:17,768 我不会忘记我们洞穴的国歌 326 00:16:17,977 --> 00:16:19,311 可以唱来听听吗 327 00:16:19,478 --> 00:16:21,271 所有的人都去死吧 328 00:16:21,438 --> 00:16:23,440 除了第76洞穴的人 329 00:16:25,526 --> 00:16:28,112 那是什么声音 是警车? 330 00:16:29,530 --> 00:16:31,991 晚上好 辛普森 你的尾灯怪怪的啊 331 00:16:32,074 --> 00:16:33,659 转弯的时候会闪 332 00:16:34,118 --> 00:16:35,244 我看看你的礼车驾照 333 00:16:35,744 --> 00:16:37,121 礼车驾照? 334 00:16:37,871 --> 00:16:39,373 梅尔 系紧安全带 335 00:16:43,210 --> 00:16:44,962 你居然在停车档踩油门 336 00:16:45,129 --> 00:16:47,172 我猜你根本没有礼车驾照吧 337 00:16:47,756 --> 00:16:50,342 去一趟机动车驾驶管理处吧 这两个人可以帮你 338 00:16:52,928 --> 00:16:56,348 警察大人 这个司机让我快崩溃 339 00:16:56,765 --> 00:16:58,017 你可以让我搭便车去机场吗 340 00:16:58,851 --> 00:17:00,894 哇 你是梅尔·布鲁克斯 341 00:17:01,395 --> 00:17:03,439 -当然 我载你去吧 -谢谢 342 00:17:03,605 --> 00:17:06,608 路上我们可以重演 你们那个经典脱口秀桥段 343 00:17:07,776 --> 00:17:10,320 你就当卡尔·雷纳 我就当我 344 00:17:10,571 --> 00:17:14,241 这样吧 你当卡尔·雷纳 我来当你 如何 345 00:17:14,616 --> 00:17:15,868 我恨死了卡尔·雷纳 346 00:17:19,705 --> 00:17:22,624 自从电影《喜福会》 我就没那么感动过了 347 00:17:27,337 --> 00:17:29,006 观众爱我 我被接受了 348 00:17:29,339 --> 00:17:30,549 我不需要这个面罩了 349 00:17:30,883 --> 00:17:34,053 注意 面罩舞者就是我 巴特 350 00:17:36,388 --> 00:17:38,432 我获得了各位的掌声与肯定 351 00:17:38,515 --> 00:17:40,184 巴特跳芭蕾 352 00:17:40,392 --> 00:17:42,061 跟女生一样跳舞 353 00:17:43,187 --> 00:17:44,313 随你们去笑吧 354 00:17:44,438 --> 00:17:46,565 我把握机会 做我自己想做的事情 355 00:17:46,774 --> 00:17:51,028 如果这样叫做娘娘腔 那我就娘娘腔 怎样 356 00:17:52,488 --> 00:17:53,655 他是娘炮 357 00:17:53,947 --> 00:17:54,948 我们去揍他 358 00:17:55,365 --> 00:17:57,785 -对啊 抓住他 -来吧 359 00:17:59,119 --> 00:18:00,662 快追上去 360 00:18:03,207 --> 00:18:04,208 他在那里 就在那里 361 00:18:04,333 --> 00:18:06,460 巴特 运用芭蕾技巧 362 00:18:06,835 --> 00:18:10,464 跳跃吧 使尽吃奶的力气跳跃 363 00:18:18,514 --> 00:18:20,891 他好像摔得蛮惨的 364 00:18:22,059 --> 00:18:24,436 好吧 那就放他一马 365 00:18:27,064 --> 00:18:28,690 巴特 我真以你为荣 366 00:18:28,857 --> 00:18:30,442 你展现了内心纤细的一面 367 00:18:30,609 --> 00:18:31,819 令人印象深刻 368 00:18:31,944 --> 00:18:34,696 从今天起 我们就是同类 369 00:18:37,116 --> 00:18:40,994 为什么她可以这么狠心 居然见死不救 370 00:18:41,120 --> 00:18:42,955 机动车驾驶管理处 登记处 371 00:18:43,205 --> 00:18:44,206 驾照 372 00:18:44,289 --> 00:18:45,374 机动车驾驶管理处礼车驾驶手册 373 00:18:45,541 --> 00:18:48,794 该死 为什么要来这破地方 考这什么破驾照 374 00:18:49,211 --> 00:18:53,298 有的时候我觉得上帝在笑我 就像他在沙漠嘲笑摩西一样 375 00:18:53,465 --> 00:18:55,634 是考验 霍默 上帝是考验摩西 376 00:18:56,009 --> 00:18:57,761 对我姐姐们有点礼貌 377 00:18:58,011 --> 00:19:00,139 你们吵成这样 我很为难 378 00:19:00,305 --> 00:19:02,724 知道了 玛琦 我会跟她们好好相处 379 00:19:02,975 --> 00:19:04,560 我就去与蛇共舞吧 380 00:19:04,810 --> 00:19:08,689 没错 而且还是两条超毒的蛇 381 00:19:09,773 --> 00:19:11,358 不对 毒蛇都还比她们好 382 00:19:12,109 --> 00:19:14,862 你看看 现在又是谁需要我们了 383 00:19:14,945 --> 00:19:16,697 你的礼车驾照掌握在我们手里 384 00:19:16,989 --> 00:19:19,032 听着 我只要求你们秉公处理 385 00:19:19,158 --> 00:19:21,743 没有调整后照镜 扣一分 386 00:19:22,035 --> 00:19:24,163 没有检查盲点 扣两分 387 00:19:24,454 --> 00:19:26,623 你们就是要搞到我全家 认为我是孬种就对了 388 00:19:26,707 --> 00:19:28,000 你本来就是孬种 霍默 389 00:19:28,250 --> 00:19:29,960 我们才是赢家 你还不知道吗 390 00:19:30,419 --> 00:19:32,588 安全带不平整 扣一分 391 00:19:32,754 --> 00:19:35,090 唠叨司机 你们两个都扣十分 392 00:19:35,257 --> 00:19:36,758 碰到一个三角锥 扣五分 393 00:19:36,884 --> 00:19:38,302 王八蛋 扣一百万分 394 00:19:40,596 --> 00:19:41,763 再答错一题 395 00:19:41,972 --> 00:19:44,600 霍默就又当掉人生中 一个小小的考验 396 00:19:44,850 --> 00:19:46,018 这是怎样 397 00:19:47,269 --> 00:19:49,855 有人没把圈圈涂满喔 398 00:19:50,856 --> 00:19:53,483 春田机动处管理处礼车司机考试 霍默·辛普森 不及格 399 00:19:53,609 --> 00:19:55,152 天啊 超爽的啦 400 00:19:55,277 --> 00:19:56,486 我也要 我也要 401 00:19:58,071 --> 00:19:59,573 真的很爽 402 00:19:59,740 --> 00:20:01,200 好棒的感觉 403 00:20:04,244 --> 00:20:06,496 -霍默 考得如何 -我… 404 00:20:08,248 --> 00:20:10,626 两位女士 你们不是在抽烟吧 405 00:20:10,792 --> 00:20:11,877 而且还是在公家单位里 406 00:20:12,169 --> 00:20:14,463 如果是的话 你们就触犯了禁烟法 407 00:20:14,588 --> 00:20:16,840 看来你们无法升官了 408 00:20:31,897 --> 00:20:33,398 这么做我可能无法原谅自己 409 00:20:36,318 --> 00:20:38,570 等等 烟是你抽的吗 先生 410 00:20:38,779 --> 00:20:39,780 没错 411 00:20:40,656 --> 00:20:42,282 考后抽个烟 412 00:20:42,616 --> 00:20:43,825 一次抽两支? 413 00:20:44,910 --> 00:20:46,119 快乐似神仙 414 00:20:46,370 --> 00:20:47,871 两位 抱歉误会了 415 00:20:48,205 --> 00:20:50,415 至于你 先生 你比希特勒还糟糕 416 00:20:51,458 --> 00:20:53,168 霍默 我… 417 00:20:53,835 --> 00:20:56,546 我无话可说 你救了我们一命 418 00:20:56,755 --> 00:20:59,758 我先说 拜托你们不要以身相许 419 00:21:00,008 --> 00:21:02,636 你为我的姐姐们做了一件好事 420 00:21:02,886 --> 00:21:05,389 我不是为了她们 我是为了你 421 00:21:05,764 --> 00:21:07,307 我可以为你杀人 422 00:21:07,724 --> 00:21:09,059 只要你一声令下 423 00:21:09,434 --> 00:21:11,353 别这样 霍默 你们看 424 00:21:11,561 --> 00:21:13,522 这就是我一直在说的 425 00:21:13,647 --> 00:21:14,856 你们都没看到他的优点 426 00:21:15,065 --> 00:21:16,233 霍默… 427 00:21:17,859 --> 00:21:19,027 我们… 428 00:21:20,320 --> 00:21:21,321 很抱歉 429 00:21:21,405 --> 00:21:22,698 如果我们能做什么来补偿… 430 00:21:22,864 --> 00:21:25,075 -一笔勾销? -或者是我们… 431 00:21:25,200 --> 00:21:26,201 发礼车驾照给你 432 00:21:26,410 --> 00:21:28,745 -一笔勾销? -这… 433 00:21:28,954 --> 00:21:30,163 太好了 我们走吧 玛琦 434 00:22:30,849 --> 00:22:32,851 字幕翻译:侯敏生