1
00:00:03,294 --> 00:00:06,589
辛普森一家
2
00:00:06,923 --> 00:00:11,177
我会记得吃药
3
00:00:37,037 --> 00:00:39,122
这里整周都会闻起来很高级
4
00:00:39,372 --> 00:00:41,791
敬霍默 华尔街大亨
5
00:00:41,916 --> 00:00:43,668
-没错
-超棒
6
00:00:50,675 --> 00:00:51,551
一美元
7
00:00:51,968 --> 00:00:54,971
嘿 霍默
你怎么会有钱到可以拿来点烟啊
8
00:00:55,055 --> 00:00:56,598
对啊 霍默
你的投资秘诀是什么
9
00:00:56,848 --> 00:00:58,141
你们猜猜看
10
00:00:58,475 --> 00:00:59,601
南瓜?
11
00:01:00,560 --> 00:01:01,895
没错 巴尼
12
00:01:02,353 --> 00:01:04,147
今年我投资了南瓜
13
00:01:04,439 --> 00:01:06,733
整个十月南瓜销量大增
14
00:01:06,941 --> 00:01:10,403
我有预感会一直大卖到一月份
15
00:01:10,487 --> 00:01:11,946
到那时候我就会投入资金
16
00:01:12,030 --> 00:01:12,906
万圣节快乐
17
00:01:13,114 --> 00:01:15,742
敬霍默 还有你的远见
18
00:01:15,950 --> 00:01:18,328
祝你的南瓜投资案让你发大财
19
00:01:19,871 --> 00:01:22,415
巴尼 抽雪茄之前
要把塑料包装撕掉啦
20
00:01:22,832 --> 00:01:24,167
敬霍默 耶
21
00:01:24,250 --> 00:01:25,877
-冲啊 霍默
-超厉害的 霍默
22
00:01:28,546 --> 00:01:30,381
赔光光投资中介
投资有赚有赔请睁大眼
23
00:01:30,507 --> 00:01:31,800
霍默你这个蠢蛋
我告诉过你八百次了
24
00:01:32,008 --> 00:01:34,511
卖南瓜的最佳时机是
万圣节之前 拜托
25
00:01:34,761 --> 00:01:35,637
好吧 先别乱了阵脚
26
00:01:36,137 --> 00:01:37,722
我可以去卖肝 把钱赚回来
27
00:01:38,181 --> 00:01:39,390
反正有一边应该就够了
28
00:01:41,059 --> 00:01:42,644
我要怎么跟玛琦说我们破产了
29
00:01:43,144 --> 00:01:44,562
我需要奇迹
30
00:01:45,146 --> 00:01:46,272
我家失火了
31
00:01:47,065 --> 00:01:49,359
火险派上用场了
32
00:01:53,571 --> 00:01:55,073
你好 霍默
33
00:01:56,658 --> 00:01:58,576
玛琦 我们之前说好了
34
00:01:58,785 --> 00:02:01,871
你姐姐们六点之后就不能来家里
然后我不会再偷吃你的口红
35
00:02:02,789 --> 00:02:04,374
今天不一样
36
00:02:04,791 --> 00:02:07,085
帕蒂和塞尔玛
在机动车驾驶管理处升官了
37
00:02:07,168 --> 00:02:11,297
就是嘛 霍默
偶尔让你老婆感受一下成功的气息
38
00:02:11,589 --> 00:02:12,841
好吧
39
00:02:13,007 --> 00:02:14,634
这是最后一根稻草
40
00:02:15,218 --> 00:02:20,223
我要去倒垃圾了
但我想先请你们离开
41
00:02:29,524 --> 00:02:30,567
我很抱歉
42
00:02:30,900 --> 00:02:34,195
霍默不是故意这么无礼的
他是个心思细腻的男人
43
00:02:34,946 --> 00:02:35,947
才不是
44
00:02:36,322 --> 00:02:39,367
你什么时候才要认清事实 玛琦
45
00:02:39,450 --> 00:02:41,035
对啊 你都已经跟他生了小孩
46
00:02:41,244 --> 00:02:44,205
你应得的好处拿一拿就可以走人了
47
00:02:44,330 --> 00:02:46,291
我希望你们不要这样看扁霍默
48
00:02:46,457 --> 00:02:48,459
他可能不像你们那样有成就
49
00:02:48,585 --> 00:02:51,087
但这个家交给他 我很安心
50
00:02:52,130 --> 00:02:55,008
善良又信任我的老婆啊
我不会让你失望的
51
00:02:55,175 --> 00:02:56,176
我一定会想办法筹到钱
52
00:02:56,301 --> 00:02:57,343
贷款通知 逾期
53
00:03:00,430 --> 00:03:02,557
喂 赌场吗
我赌100块的红色
54
00:03:03,975 --> 00:03:05,602
好吧 那我再寄支票给你
55
00:03:08,605 --> 00:03:10,565
不然我来发明个什么好了
56
00:03:10,899 --> 00:03:12,650
会让我发大财的东西
57
00:03:12,942 --> 00:03:16,154
我要专心思考 比以前更努力…
58
00:03:22,243 --> 00:03:23,912
恭喜 辛普森先生
59
00:03:24,078 --> 00:03:27,916
你发明的东西让我们都发了大财
尤其是你
60
00:03:28,208 --> 00:03:29,334
虽然很简单但是很智慧
61
00:03:29,417 --> 00:03:31,294
而且还携带方便
62
00:03:31,586 --> 00:03:33,671
现在国内每人都人手一个
63
00:03:33,755 --> 00:03:35,340
甚至有人买三或四个
64
00:03:35,423 --> 00:03:38,384
-我可以看一下那是什么吗
-不用啊 你何必看
65
00:03:38,551 --> 00:03:41,012
你就是发明了这个东西的人
66
00:03:41,095 --> 00:03:43,681
-对啦 但我可不可以…
-别担心 你会看到的
67
00:03:43,806 --> 00:03:46,100
因为等一下就要播放
这个产品的广告
68
00:03:48,061 --> 00:03:49,354
让我看一下 我看一下 借过
69
00:03:49,729 --> 00:03:51,522
霍默 霍默 起来
70
00:03:51,648 --> 00:03:54,067
还要过几分钟才是就寝时间
71
00:03:54,275 --> 00:03:55,777
不 我的发明
72
00:03:56,361 --> 00:03:58,279
-我就快要找到还钱的方式…
-还钱?
73
00:03:58,613 --> 00:04:01,032
霍默 我们家有什么财政困难吗
74
00:04:04,619 --> 00:04:06,496
玛琦 我亲爱的太太
75
00:04:06,913 --> 00:04:08,581
当然没这回事
76
00:04:09,207 --> 00:04:11,709
莉萨 我的小公主
77
00:04:12,126 --> 00:04:14,837
还有我的鼠辈儿子
78
00:04:14,921 --> 00:04:16,631
鼠辈?我不喜欢
79
00:04:18,299 --> 00:04:21,010
巴特 我说过了
不要在墙壁上磨牙
80
00:04:21,844 --> 00:04:23,263
今天真棒对吧 米尔豪斯
81
00:04:23,680 --> 00:04:25,598
太阳出来了 鸟儿在唱歌
82
00:04:25,807 --> 00:04:27,558
真是“蜂”和日丽的一天
83
00:04:27,809 --> 00:04:28,851
这词是这样用吧 我猜
84
00:04:28,935 --> 00:04:31,354
今天真是个好日子
85
00:04:31,562 --> 00:04:32,563
好到令人不敢相信
86
00:04:32,939 --> 00:04:36,651
那你干嘛急着去上学
87
00:04:37,026 --> 00:04:38,027
哪有
88
00:04:38,152 --> 00:04:39,362
那你又在急什么
89
00:04:42,282 --> 00:04:43,324
够了 巴特
90
00:04:43,491 --> 00:04:45,910
好玩归好玩 但如果我们迟到
就麻烦大了
91
00:04:46,035 --> 00:04:47,245
你说的对 米尔豪斯
92
00:04:47,787 --> 00:04:48,997
好玩就是好玩
93
00:04:53,793 --> 00:04:57,171
各位同学请注意
又到了选择下学期体育课的时候
94
00:04:57,297 --> 00:04:59,465
请各位表现得像大人一样
95
00:04:59,590 --> 00:05:01,884
有秩序又安静地到体育馆集合
96
00:05:02,176 --> 00:05:03,636
大家不要太在意抢不抢的到
97
00:05:03,761 --> 00:05:05,680
热门又抢手的体育课 好吗
98
00:05:09,600 --> 00:05:10,852
我被小毛头们给淹没了
99
00:05:13,396 --> 00:05:16,691
每年都越抢越凶
你有看到巴特跟米尔豪斯吗
100
00:05:16,899 --> 00:05:20,153
没看到 他们再不出现
就只剩下“拖游”了
101
00:05:20,320 --> 00:05:21,362
拖绳游泳
102
00:05:23,531 --> 00:05:24,991
这样好奇怪
103
00:05:26,784 --> 00:05:29,287
你听到了吗 巴特
那是迟到钟响
104
00:05:29,495 --> 00:05:31,956
那声音在提醒你
“别逃学 别逃学”
105
00:05:33,291 --> 00:05:34,334
谁理他
106
00:05:34,917 --> 00:05:36,127
我自己一个人也可以很好玩
107
00:05:36,878 --> 00:05:38,671
还好 还好 真的吗
108
00:05:38,755 --> 00:05:40,590
真的还好 真的 那就还好
109
00:05:43,676 --> 00:05:45,762
霍默 你需要多少我都可以借你
110
00:05:46,054 --> 00:05:48,890
不过 因为你没有抵押品
111
00:05:49,265 --> 00:05:51,601
所以我要先打断你的腿
112
00:05:52,060 --> 00:05:54,270
天啊 老莫 我还需要我的腿啊
113
00:05:54,479 --> 00:05:55,646
能不能打我的头就好
114
00:05:55,897 --> 00:05:57,190
嘿 谁才是放高利贷的
115
00:05:57,398 --> 00:05:58,900
你专业还是我专业
116
00:05:59,859 --> 00:06:01,277
来吧 动手吧
117
00:06:03,488 --> 00:06:04,572
篮球 足垒球
118
00:06:04,697 --> 00:06:06,282
跑操场 足球
119
00:06:08,618 --> 00:06:11,788
-天啊 今天是体育选修日
-你怎么会忘记呢
120
00:06:11,871 --> 00:06:13,998
图书馆里贴满了告示
121
00:06:14,165 --> 00:06:16,167
赶快看还有什么项目吧 巴特
122
00:06:16,250 --> 00:06:17,877
棒球已经满了
123
00:06:18,336 --> 00:06:20,129
跆拳道也满了
124
00:06:21,589 --> 00:06:25,134
额满
125
00:06:25,218 --> 00:06:26,803
体育性别课程
126
00:06:30,098 --> 00:06:31,891
只剩下一个项目了
127
00:06:32,016 --> 00:06:34,769
不过也是最酷的一项运动
128
00:06:34,936 --> 00:06:36,354
芭蕾
129
00:06:36,437 --> 00:06:38,981
芭蕾?女生才跳舞
130
00:06:39,065 --> 00:06:40,942
那你就该早一点到学校
131
00:06:41,025 --> 00:06:42,402
春田第一银行
132
00:06:42,860 --> 00:06:45,113
我的贷款交纳要再申请延期
133
00:06:45,238 --> 00:06:47,949
我了解您的苦衷 辛普森先生
但我们的数据显示
134
00:06:48,324 --> 00:06:49,700
你的信用不太好
135
00:06:50,410 --> 00:06:53,246
你被各大信用卡公司列为拒绝往来
136
00:06:53,579 --> 00:06:56,249
而且有一次你还抓住狗的后腿
137
00:06:56,499 --> 00:06:57,917
把它当作吸尘器推来推去
138
00:06:58,042 --> 00:06:59,043
那是我小学三年级的事耶
139
00:06:59,419 --> 00:07:01,170
你已经有案底了
140
00:07:01,504 --> 00:07:03,798
我很抱歉 但如果你明天凑不出钱
141
00:07:04,257 --> 00:07:05,716
银行就会查封你的房子
142
00:07:05,842 --> 00:07:06,926
是吗 那也得先找到我的房子
143
00:07:07,051 --> 00:07:08,511
因为我今天晚上会把门牌号码拿掉
144
00:07:08,678 --> 00:07:10,304
那我们就找没有门牌号码的那间
145
00:07:10,471 --> 00:07:12,056
那我就把我邻居的门牌号码拿掉
146
00:07:12,140 --> 00:07:14,600
那我们就找没有门牌号码的隔壁那间
147
00:07:16,269 --> 00:07:18,729
好啦 我会交款的
148
00:07:19,147 --> 00:07:20,940
这是我最后的机会了 拜托
149
00:07:21,232 --> 00:07:22,733
我真的走投无路 又死无对策
150
00:07:22,859 --> 00:07:25,111
不只山穷水尽
151
00:07:25,236 --> 00:07:26,696
你们是我绝处逢生的唯一机会了
152
00:07:26,946 --> 00:07:28,156
交给我们吧
153
00:07:28,364 --> 00:07:29,740
没错
154
00:07:51,137 --> 00:07:53,639
把支票给他 叫他快滚
155
00:07:58,811 --> 00:08:02,190
晚餐真丰盛 我的家庭真可爱
156
00:08:02,440 --> 00:08:04,484
谁来帮我跟牛排拍个照
157
00:08:04,609 --> 00:08:06,611
你今天心情很好耶 老爸
158
00:08:06,736 --> 00:08:10,031
莉萨啊 因为你老爸我
今天解决了一个大麻烦
159
00:08:10,281 --> 00:08:13,034
为了庆祝 我要坐没坐相
160
00:08:16,162 --> 00:08:17,246
爽啦
161
00:08:18,789 --> 00:08:20,666
帕蒂 塞尔玛?你们怎么会来
162
00:08:21,459 --> 00:08:24,253
我们就是想来无预警蹭饭
163
00:08:24,378 --> 00:08:27,423
当个好妹婿 帮我们拿椅子来
164
00:08:27,548 --> 00:08:31,761
该去给草皮施肥了
两大袋肥料应该很够了
165
00:08:32,136 --> 00:08:35,014
霍默 小心我姐姐们的头
她们的脖子很脆弱
166
00:08:35,097 --> 00:08:37,099
没事的 玛琦 我们好得很
167
00:08:37,517 --> 00:08:38,768
有事的是霍默
168
00:08:39,393 --> 00:08:40,686
那是什么意思
169
00:08:40,770 --> 00:08:42,188
就是说呢…
170
00:08:43,397 --> 00:08:47,985
意思就是这两位辣妹要留下来吃晚餐
171
00:08:49,195 --> 00:08:51,781
天啊 他的狐臭简直可以毒死人
172
00:08:52,198 --> 00:08:54,742
今天的晚餐真是美好又祥和
173
00:08:55,034 --> 00:08:56,369
我们应该来庆祝一下
174
00:08:56,494 --> 00:08:59,163
我去煮个高级国际咖啡来喝
175
00:08:59,622 --> 00:09:01,707
是“蒙特利尔晨光”啊
176
00:09:04,210 --> 00:09:05,878
你们玩够了 可以滚了吧
177
00:09:06,754 --> 00:09:08,130
我们才刚开始呢
178
00:09:09,423 --> 00:09:10,341
帕蒂与塞尔玛 借据
179
00:09:10,424 --> 00:09:11,467
贷款金额 霍默·辛普森
180
00:09:12,051 --> 00:09:15,179
我们可是掌握了你的秘密
181
00:09:15,805 --> 00:09:19,934
现在你要听我们使唤
182
00:09:20,142 --> 00:09:23,187
抱歉 我们家只有雀巢咖啡
183
00:09:23,479 --> 00:09:25,523
我真的很抱歉
184
00:09:25,731 --> 00:09:27,733
玛琦 玛琦 你来的正好
185
00:09:28,317 --> 00:09:30,987
霍默正要帮我们脚底按摩呢
186
00:09:31,237 --> 00:09:33,739
-是吗
-不 我…
187
00:09:35,241 --> 00:09:37,827
我会帮她们脚底按摩
188
00:09:38,661 --> 00:09:39,870
拜托给我点面子
189
00:09:40,955 --> 00:09:42,748
先帮我修一下鸡眼
190
00:09:43,040 --> 00:09:45,209
然后我的拇指外翻也处理一下
191
00:09:45,418 --> 00:09:46,460
芭蕾
192
00:09:46,544 --> 00:09:48,421
没事的 巴特
193
00:09:48,796 --> 00:09:51,841
上芭蕾课无损你的男子气概
194
00:09:57,013 --> 00:09:58,014
好 女孩们
195
00:09:58,222 --> 00:10:00,975
我们今天要学的是仙子与皇后
196
00:10:01,183 --> 00:10:03,519
你们可以自己选
要当仙子还是皇后
197
00:10:03,686 --> 00:10:04,812
都可以的
198
00:10:07,398 --> 00:10:08,733
这是什么情况
199
00:10:08,941 --> 00:10:11,777
你会是下一个芭蕾巨星
巴雷什尼科夫吗
200
00:10:11,986 --> 00:10:13,613
我才不要当下一个什么呢
201
00:10:13,696 --> 00:10:15,823
我是因为别无选择只好来上课
202
00:10:16,115 --> 00:10:17,950
恩 原来他有满腔怒火啊
203
00:10:18,159 --> 00:10:21,537
不过满腔怒火无法让你成为
下一个芭蕾巨星
204
00:10:21,787 --> 00:10:23,914
听着 我觉得芭蕾舞很娘娘腔
205
00:10:25,166 --> 00:10:27,960
芭蕾舞者需要强壮 强势
还要有无比决心
206
00:10:28,044 --> 00:10:29,920
一点也不娘 好吗
207
00:10:30,254 --> 00:10:33,799
好啦 把你的舞衣穿起来
你是个仙子
208
00:10:35,968 --> 00:10:37,386
-下班啦
-走吧 霍默
209
00:10:37,511 --> 00:10:39,263
回家路上我们要去老莫那里
喝杯小酒
210
00:10:39,472 --> 00:10:44,477
我想留在公司加班
因为我的大姨子们又在我家了
211
00:10:44,727 --> 00:10:46,395
霍默 不要自怨自艾了
212
00:10:46,646 --> 00:10:48,856
振作起来跟我们一起去喝酒吧
213
00:10:55,404 --> 00:10:56,947
怎么了 巴特
214
00:10:57,073 --> 00:10:58,449
我不喜欢穿紧身衣 老师
215
00:10:58,616 --> 00:11:01,369
很多英雄都穿紧身衣啊
216
00:11:01,535 --> 00:11:04,622
例如蝙蝠侠 还有探险家麦哲伦
217
00:11:04,789 --> 00:11:06,999
我就是不喜欢穿这种娘炮衣
218
00:11:07,124 --> 00:11:09,001
老子不玩了 我要把这件脱掉
219
00:11:12,880 --> 00:11:13,964
芭蕾
220
00:11:14,215 --> 00:11:16,550
等等 怎么突然有种喜悦感
221
00:11:16,926 --> 00:11:18,761
对舞蹈的爱 突然被激发
222
00:11:20,971 --> 00:11:22,640
连脚趾都感受到了
223
00:11:23,015 --> 00:11:25,226
女孩们快看 我在跳芭蕾啊
224
00:11:25,601 --> 00:11:27,478
重点是我爱死了
225
00:11:30,356 --> 00:11:33,693
是我的错觉吗
怎么觉得客厅变挤了
226
00:11:33,776 --> 00:11:35,319
请准许我溜过你们面前
227
00:11:35,486 --> 00:11:37,196
申请暂缓
228
00:11:37,947 --> 00:11:40,074
你要先帮我们点烟
229
00:11:40,408 --> 00:11:42,118
但你们已经在抽…
230
00:11:45,788 --> 00:11:47,039
你们真的很过分
231
00:11:47,248 --> 00:11:48,541
别这样 霍默
232
00:11:48,833 --> 00:11:51,877
各人造业各人担
233
00:11:52,336 --> 00:11:53,421
是没错啦
234
00:11:53,587 --> 00:11:56,507
不然可以问问玛琦该怎么办
235
00:11:56,674 --> 00:11:59,635
不 不要告诉玛琦
我会乖乖听话的
236
00:12:05,474 --> 00:12:09,019
好吧 那你就趴在地上学狗爬吧
237
00:12:09,186 --> 00:12:10,438
反正你本来就是畜牲
238
00:12:12,064 --> 00:12:13,065
遵命 女士们
239
00:12:14,900 --> 00:12:18,779
你还要说
“我是连狗都不如的霍默·辛普森”
240
00:12:19,071 --> 00:12:20,156
要用狗的声音
241
00:12:20,406 --> 00:12:22,074
我是霍默·辛普森
242
00:12:22,199 --> 00:12:23,701
很好 来 跳吧 霍默
243
00:12:24,285 --> 00:12:25,453
这是在干嘛
244
00:12:25,745 --> 00:12:26,912
没事没事 玛琦
245
00:12:26,996 --> 00:12:28,539
-那张纸是什么
-什么纸
246
00:12:33,836 --> 00:12:36,839
霍默 上面写的是真的吗
247
00:12:37,131 --> 00:12:39,341
你真的跟我姐姐们借钱?
248
00:12:39,467 --> 00:12:41,427
我也不知道 玛琦
我其实也不清楚
249
00:12:41,510 --> 00:12:42,928
我那些乱七八糟的事情
250
00:12:43,012 --> 00:12:45,973
他把你们的钱都花在南瓜灯了
251
00:12:46,724 --> 00:12:47,808
你竟然说了
252
00:12:52,229 --> 00:12:53,314
抱歉 玛琦
253
00:12:55,524 --> 00:12:58,402
我再也不想见到你
还有你
254
00:12:58,861 --> 00:13:01,864
霍默 亲爱的
你为什么不告诉我
255
00:13:02,281 --> 00:13:03,574
因为我觉得很丢脸 玛琦
256
00:13:03,866 --> 00:13:05,993
我不是个好老公 好爸爸
257
00:13:06,160 --> 00:13:08,454
我顶多就是条不称职的狗
258
00:13:09,288 --> 00:13:11,791
如果你要我今晚睡沙发
我也可以理解
259
00:13:17,379 --> 00:13:18,672
老爸今天怎么样
260
00:13:19,131 --> 00:13:20,758
不太好 莉萨
261
00:13:21,634 --> 00:13:24,011
其实他现在在桌子底下
262
00:13:24,136 --> 00:13:25,763
没人弄早餐给我吃
263
00:13:26,013 --> 00:13:28,474
欠一屁股债的男人
没资格吃早餐
264
00:13:28,599 --> 00:13:30,559
但我想弄早餐给你吃
265
00:13:31,101 --> 00:13:32,895
好啊 那我要法国吐司
266
00:13:32,978 --> 00:13:34,897
多一点奶油跟一片培根
267
00:13:35,189 --> 00:13:37,233
不要给我洒糖粉
我没资格
268
00:13:37,983 --> 00:13:39,276
但洒一点点没关系啦
269
00:13:45,866 --> 00:13:48,577
看到了吗
我先做“迎风展翅”
270
00:13:48,869 --> 00:13:50,329
将动作发挥到极致
271
00:13:50,538 --> 00:13:52,164
最后再以交织舞步结尾
272
00:13:53,082 --> 00:13:54,959
我就随便做做样子啦
273
00:13:55,793 --> 00:13:57,503
太棒了 巴特
274
00:13:57,837 --> 00:14:00,381
下个礼拜 我们要第一次公演
275
00:14:00,464 --> 00:14:03,551
你呢 当然就是第一男主角
276
00:14:03,717 --> 00:14:05,511
在全校面前跳舞?
277
00:14:05,761 --> 00:14:07,137
你跟芭蕾到底为何跟我犯冲
278
00:14:07,304 --> 00:14:09,306
我知道你内心有冲突 巴特
279
00:14:09,682 --> 00:14:10,850
你既爱芭蕾
280
00:14:11,183 --> 00:14:14,770
又怕那些男生会笑你 对吗
281
00:14:14,854 --> 00:14:16,647
不 我是怕女生们会笑我
282
00:14:16,772 --> 00:14:19,024
然后男生们会把我打个半死
283
00:14:19,108 --> 00:14:20,192
清鲑鱼内脏
284
00:14:21,026 --> 00:14:22,361
老爸 你在干嘛
285
00:14:22,486 --> 00:14:24,488
老爸我现在正在处理重要的事情
286
00:14:24,613 --> 00:14:27,449
我在看求职报 想找个兼职的工作
287
00:14:27,783 --> 00:14:29,952
老爸 那是我们在嘉年华会
拿回来的《给我乱报》
288
00:14:30,286 --> 00:14:32,037
难怪我就想说
我怎么不知道巴特获选为
289
00:14:32,204 --> 00:14:33,205
世界最厉害的大情圣
290
00:14:33,330 --> 00:14:34,415
号外 巴特获选为
世界最厉害大情圣
291
00:14:34,623 --> 00:14:36,166
这债我看是还不完了
292
00:14:36,292 --> 00:14:38,460
需要救急吗 没有工作经验吗
293
00:14:38,752 --> 00:14:42,506
跻身上流社会
成为上流人士的礼车司机
294
00:14:42,715 --> 00:14:45,593
就这个 我可以去当礼车司机
295
00:14:46,010 --> 00:14:48,262
幸好你开了电视 莉萨
296
00:14:48,345 --> 00:14:50,389
我没开啊 我以为是你开的
297
00:14:50,472 --> 00:14:52,391
没有啊 算了 关掉吧
298
00:14:53,142 --> 00:14:54,268
它自己关了
299
00:14:56,937 --> 00:14:59,481
春田小学芭蕾舞公演
不是番石榴舞
300
00:15:00,983 --> 00:15:02,943
你要加倍努力才能获得观众的掌声
301
00:15:03,193 --> 00:15:04,737
他们会坐在台下是因为
他们被留校察看
302
00:15:04,987 --> 00:15:06,530
好多人啊
303
00:15:07,573 --> 00:15:09,992
我们还动员了其他学校
被留校察看的学生
304
00:15:20,794 --> 00:15:23,714
那个头发尖尖 戴面罩的舞者好棒
305
00:15:23,797 --> 00:15:24,882
不知道他是谁
306
00:15:25,341 --> 00:15:27,551
他好优雅 也很阳刚
307
00:15:28,052 --> 00:15:29,845
所以我可以好好地看这场表演
308
00:15:30,054 --> 00:15:32,806
这让我想到那部电影《名扬四海》
309
00:15:33,057 --> 00:15:35,893
后来还做成电视剧
但变得比较不好看
310
00:15:36,018 --> 00:15:38,103
然后也叫做《名扬四海》
311
00:15:38,270 --> 00:15:39,897
上流人士
312
00:15:41,357 --> 00:15:42,900
哇 我不敢相信
313
00:15:42,983 --> 00:15:46,278
我的第一个客人居然是
搞笑天王梅尔·布鲁克斯
314
00:15:46,737 --> 00:15:49,114
我好爱你那部《新科学怪人》
315
00:15:49,448 --> 00:15:50,991
我看完吓得要死
316
00:15:51,408 --> 00:15:52,701
呃 谢谢
317
00:15:52,993 --> 00:15:55,663
我们来重演你们的经典脱口秀桥段
318
00:15:55,788 --> 00:15:57,706
我来当卡尔·雷纳 然后你就当你
319
00:15:58,999 --> 00:16:01,543
霍默 这没那么简单
双人脱口秀的表演啊
320
00:16:01,627 --> 00:16:03,128
可是需要双方长久的默契
还有节奏…
321
00:16:03,253 --> 00:16:06,215
原始人先生 每个国家都有国歌
322
00:16:06,298 --> 00:16:09,259
你们那个时候有国歌吗
323
00:16:09,468 --> 00:16:12,304
有啊 当然有 那个时候
我们一个洞穴就算一个国家
324
00:16:12,805 --> 00:16:14,974
所以每个洞穴都有一首国歌
325
00:16:15,224 --> 00:16:17,768
我不会忘记我们洞穴的国歌
326
00:16:17,977 --> 00:16:19,311
可以唱来听听吗
327
00:16:19,478 --> 00:16:21,271
所有的人都去死吧
328
00:16:21,438 --> 00:16:23,440
除了第76洞穴的人
329
00:16:25,526 --> 00:16:28,112
那是什么声音 是警车?
330
00:16:29,530 --> 00:16:31,991
晚上好 辛普森
你的尾灯怪怪的啊
331
00:16:32,074 --> 00:16:33,659
转弯的时候会闪
332
00:16:34,118 --> 00:16:35,244
我看看你的礼车驾照
333
00:16:35,744 --> 00:16:37,121
礼车驾照?
334
00:16:37,871 --> 00:16:39,373
梅尔 系紧安全带
335
00:16:43,210 --> 00:16:44,962
你居然在停车档踩油门
336
00:16:45,129 --> 00:16:47,172
我猜你根本没有礼车驾照吧
337
00:16:47,756 --> 00:16:50,342
去一趟机动车驾驶管理处吧
这两个人可以帮你
338
00:16:52,928 --> 00:16:56,348
警察大人 这个司机让我快崩溃
339
00:16:56,765 --> 00:16:58,017
你可以让我搭便车去机场吗
340
00:16:58,851 --> 00:17:00,894
哇 你是梅尔·布鲁克斯
341
00:17:01,395 --> 00:17:03,439
-当然 我载你去吧
-谢谢
342
00:17:03,605 --> 00:17:06,608
路上我们可以重演
你们那个经典脱口秀桥段
343
00:17:07,776 --> 00:17:10,320
你就当卡尔·雷纳 我就当我
344
00:17:10,571 --> 00:17:14,241
这样吧 你当卡尔·雷纳
我来当你 如何
345
00:17:14,616 --> 00:17:15,868
我恨死了卡尔·雷纳
346
00:17:19,705 --> 00:17:22,624
自从电影《喜福会》
我就没那么感动过了
347
00:17:27,337 --> 00:17:29,006
观众爱我 我被接受了
348
00:17:29,339 --> 00:17:30,549
我不需要这个面罩了
349
00:17:30,883 --> 00:17:34,053
注意 面罩舞者就是我 巴特
350
00:17:36,388 --> 00:17:38,432
我获得了各位的掌声与肯定
351
00:17:38,515 --> 00:17:40,184
巴特跳芭蕾
352
00:17:40,392 --> 00:17:42,061
跟女生一样跳舞
353
00:17:43,187 --> 00:17:44,313
随你们去笑吧
354
00:17:44,438 --> 00:17:46,565
我把握机会 做我自己想做的事情
355
00:17:46,774 --> 00:17:51,028
如果这样叫做娘娘腔
那我就娘娘腔 怎样
356
00:17:52,488 --> 00:17:53,655
他是娘炮
357
00:17:53,947 --> 00:17:54,948
我们去揍他
358
00:17:55,365 --> 00:17:57,785
-对啊 抓住他
-来吧
359
00:17:59,119 --> 00:18:00,662
快追上去
360
00:18:03,207 --> 00:18:04,208
他在那里 就在那里
361
00:18:04,333 --> 00:18:06,460
巴特 运用芭蕾技巧
362
00:18:06,835 --> 00:18:10,464
跳跃吧 使尽吃奶的力气跳跃
363
00:18:18,514 --> 00:18:20,891
他好像摔得蛮惨的
364
00:18:22,059 --> 00:18:24,436
好吧 那就放他一马
365
00:18:27,064 --> 00:18:28,690
巴特 我真以你为荣
366
00:18:28,857 --> 00:18:30,442
你展现了内心纤细的一面
367
00:18:30,609 --> 00:18:31,819
令人印象深刻
368
00:18:31,944 --> 00:18:34,696
从今天起 我们就是同类
369
00:18:37,116 --> 00:18:40,994
为什么她可以这么狠心
居然见死不救
370
00:18:41,120 --> 00:18:42,955
机动车驾驶管理处 登记处
371
00:18:43,205 --> 00:18:44,206
驾照
372
00:18:44,289 --> 00:18:45,374
机动车驾驶管理处礼车驾驶手册
373
00:18:45,541 --> 00:18:48,794
该死 为什么要来这破地方
考这什么破驾照
374
00:18:49,211 --> 00:18:53,298
有的时候我觉得上帝在笑我
就像他在沙漠嘲笑摩西一样
375
00:18:53,465 --> 00:18:55,634
是考验 霍默
上帝是考验摩西
376
00:18:56,009 --> 00:18:57,761
对我姐姐们有点礼貌
377
00:18:58,011 --> 00:19:00,139
你们吵成这样 我很为难
378
00:19:00,305 --> 00:19:02,724
知道了 玛琦
我会跟她们好好相处
379
00:19:02,975 --> 00:19:04,560
我就去与蛇共舞吧
380
00:19:04,810 --> 00:19:08,689
没错 而且还是两条超毒的蛇
381
00:19:09,773 --> 00:19:11,358
不对 毒蛇都还比她们好
382
00:19:12,109 --> 00:19:14,862
你看看 现在又是谁需要我们了
383
00:19:14,945 --> 00:19:16,697
你的礼车驾照掌握在我们手里
384
00:19:16,989 --> 00:19:19,032
听着 我只要求你们秉公处理
385
00:19:19,158 --> 00:19:21,743
没有调整后照镜 扣一分
386
00:19:22,035 --> 00:19:24,163
没有检查盲点 扣两分
387
00:19:24,454 --> 00:19:26,623
你们就是要搞到我全家
认为我是孬种就对了
388
00:19:26,707 --> 00:19:28,000
你本来就是孬种 霍默
389
00:19:28,250 --> 00:19:29,960
我们才是赢家
你还不知道吗
390
00:19:30,419 --> 00:19:32,588
安全带不平整 扣一分
391
00:19:32,754 --> 00:19:35,090
唠叨司机 你们两个都扣十分
392
00:19:35,257 --> 00:19:36,758
碰到一个三角锥 扣五分
393
00:19:36,884 --> 00:19:38,302
王八蛋 扣一百万分
394
00:19:40,596 --> 00:19:41,763
再答错一题
395
00:19:41,972 --> 00:19:44,600
霍默就又当掉人生中
一个小小的考验
396
00:19:44,850 --> 00:19:46,018
这是怎样
397
00:19:47,269 --> 00:19:49,855
有人没把圈圈涂满喔
398
00:19:50,856 --> 00:19:53,483
春田机动处管理处礼车司机考试
霍默·辛普森 不及格
399
00:19:53,609 --> 00:19:55,152
天啊 超爽的啦
400
00:19:55,277 --> 00:19:56,486
我也要 我也要
401
00:19:58,071 --> 00:19:59,573
真的很爽
402
00:19:59,740 --> 00:20:01,200
好棒的感觉
403
00:20:04,244 --> 00:20:06,496
-霍默 考得如何
-我…
404
00:20:08,248 --> 00:20:10,626
两位女士 你们不是在抽烟吧
405
00:20:10,792 --> 00:20:11,877
而且还是在公家单位里
406
00:20:12,169 --> 00:20:14,463
如果是的话 你们就触犯了禁烟法
407
00:20:14,588 --> 00:20:16,840
看来你们无法升官了
408
00:20:31,897 --> 00:20:33,398
这么做我可能无法原谅自己
409
00:20:36,318 --> 00:20:38,570
等等 烟是你抽的吗 先生
410
00:20:38,779 --> 00:20:39,780
没错
411
00:20:40,656 --> 00:20:42,282
考后抽个烟
412
00:20:42,616 --> 00:20:43,825
一次抽两支?
413
00:20:44,910 --> 00:20:46,119
快乐似神仙
414
00:20:46,370 --> 00:20:47,871
两位 抱歉误会了
415
00:20:48,205 --> 00:20:50,415
至于你 先生
你比希特勒还糟糕
416
00:20:51,458 --> 00:20:53,168
霍默 我…
417
00:20:53,835 --> 00:20:56,546
我无话可说
你救了我们一命
418
00:20:56,755 --> 00:20:59,758
我先说 拜托你们不要以身相许
419
00:21:00,008 --> 00:21:02,636
你为我的姐姐们做了一件好事
420
00:21:02,886 --> 00:21:05,389
我不是为了她们 我是为了你
421
00:21:05,764 --> 00:21:07,307
我可以为你杀人
422
00:21:07,724 --> 00:21:09,059
只要你一声令下
423
00:21:09,434 --> 00:21:11,353
别这样 霍默
你们看
424
00:21:11,561 --> 00:21:13,522
这就是我一直在说的
425
00:21:13,647 --> 00:21:14,856
你们都没看到他的优点
426
00:21:15,065 --> 00:21:16,233
霍默…
427
00:21:17,859 --> 00:21:19,027
我们…
428
00:21:20,320 --> 00:21:21,321
很抱歉
429
00:21:21,405 --> 00:21:22,698
如果我们能做什么来补偿…
430
00:21:22,864 --> 00:21:25,075
-一笔勾销?
-或者是我们…
431
00:21:25,200 --> 00:21:26,201
发礼车驾照给你
432
00:21:26,410 --> 00:21:28,745
-一笔勾销?
-这…
433
00:21:28,954 --> 00:21:30,163
太好了 我们走吧 玛琦
434
00:22:30,849 --> 00:22:32,851
字幕翻译:侯敏生