1 00:00:03,504 --> 00:00:05,005 심슨 가족 2 00:00:06,715 --> 00:00:09,510 '약 먹는 걸 잊지 않겠습니다' 3 00:00:36,745 --> 00:00:39,039 술집에 고급 향이 진동하네 4 00:00:39,248 --> 00:00:41,708 호머, 투자업계의 천재! 5 00:00:51,677 --> 00:00:54,805 태울 만큼 돈이 많아? 조금만 그슬리긴 했지만 6 00:00:54,972 --> 00:00:58,100 - 투자의 비결이 뭐야? - 맞춰봐 7 00:00:58,642 --> 00:01:00,185 호박? 8 00:01:00,394 --> 00:01:04,022 그래, 바니, 호박이야 올해는 호박에 투자할 거야 9 00:01:04,189 --> 00:01:06,567 할로윈 즈음까지 계속 가격이 상승했어 10 00:01:06,733 --> 00:01:10,237 아마도 1월까지는 상승세가 지속될걸 11 00:01:10,404 --> 00:01:12,823 그러면 대박 터지는 거지 12 00:01:13,031 --> 00:01:15,409 호머와 그의 등에 자라고 있는 13 00:01:15,576 --> 00:01:18,745 사전트 페퍼를 위하여! 14 00:01:19,538 --> 00:01:22,457 바니, 포장을 뜯고 시가를 피워야지 15 00:01:22,666 --> 00:01:23,917 - 호머를 위하여 - 만세 16 00:01:24,084 --> 00:01:26,336 - 호머를 위하여 - 만세 17 00:01:28,714 --> 00:01:30,340 '투자 컨설팅 회사' 18 00:01:30,507 --> 00:01:34,469 그러게 몇 번이나 말했어요 할로윈 전에 호박 증권 팔라니까 19 00:01:34,678 --> 00:01:37,723 당황하지 말자 간이라도 꺼내서 팔아야지 20 00:01:37,889 --> 00:01:39,266 간은 한 개만 있어도 돼 21 00:01:39,850 --> 00:01:42,519 파산했다는 말을 마지에게 어떻게 한담? 22 00:01:42,853 --> 00:01:44,646 기적이라도 일어났으면 23 00:01:44,813 --> 00:01:46,648 집에 불이 났다 24 00:01:46,815 --> 00:01:48,609 보험금을 탈 수 있다! 25 00:01:53,196 --> 00:01:55,240 - 어서 와, 제부 - 어서 와, 제부 26 00:01:56,325 --> 00:01:58,201 마지, 약속했잖아 27 00:01:58,368 --> 00:02:02,372 내가 당신 립스틱 안 먹는 대신 처형들은 6시 이후에 보내기로 28 00:02:02,539 --> 00:02:04,333 오늘은 경사가 있었는걸요 29 00:02:04,541 --> 00:02:06,710 언니들이 운전 면허청에서 승진을 했대요 30 00:02:06,877 --> 00:02:11,340 호머, 마지에게도 성공이란 걸 맛보게 해야지 31 00:02:11,548 --> 00:02:14,509 더 이상은 못 참아 32 00:02:14,926 --> 00:02:17,262 쓰레기 버릴 시간이야! 33 00:02:17,429 --> 00:02:20,098 그전에 처형들은 나가 주세요 34 00:02:29,274 --> 00:02:31,777 미안해, 남편이 무례를 범할 뜻은 없었을 거야 35 00:02:31,943 --> 00:02:34,404 단지, 좀 예민한 사람이거든 36 00:02:34,571 --> 00:02:35,906 아니야! 37 00:02:36,073 --> 00:02:38,909 언제 정신 차리고 남편의 실체를 파악할래? 38 00:02:39,076 --> 00:02:40,744 벌써 애들도 낳았잖아 39 00:02:40,911 --> 00:02:44,039 애들도 얻었겠다 남편은 내던져 버려 40 00:02:44,247 --> 00:02:48,043 호머를 무시하지 말아줘 언니들처럼 성공은 못 했어도 41 00:02:48,210 --> 00:02:51,588 가족을 먹여 살릴 능력은 있는 남자야 42 00:02:51,755 --> 00:02:55,967 나만 믿어주는 마지 돈을 어떻게든 구해야해 43 00:02:56,134 --> 00:02:57,260 '은행 담보 대출 연체' 44 00:03:00,055 --> 00:03:03,141 거기 도박장이죠? 빨강에 백 달러 걸겠어요 45 00:03:03,767 --> 00:03:06,144 곧 갚으면 되잖아요 46 00:03:08,313 --> 00:03:10,357 발명을 해보면 어떨까? 47 00:03:10,565 --> 00:03:12,442 많은 돈을 벌어줄 발명품이 없을까? 48 00:03:12,609 --> 00:03:16,822 젖 먹던 힘까지 모아서 집중해서 노력하자 49 00:03:22,077 --> 00:03:23,578 축하합니다, 심슨 씨 50 00:03:23,745 --> 00:03:27,457 발명 덕택에 돈방석에 앉는군요 본인에겐 더더욱 그렇죠 51 00:03:27,624 --> 00:03:31,002 간단하지만 기발하죠 손 안에 쏙 들어옵니다 52 00:03:31,169 --> 00:03:34,840 전 국민이 한 개씩 샀죠 서너 개 산 사람도 많고요 53 00:03:35,006 --> 00:03:36,591 한 번만 보여주세요 54 00:03:36,758 --> 00:03:40,512 보실 필요가 있나요? 직접 발명하셨잖아요 55 00:03:40,679 --> 00:03:42,347 - 그래도 한 번만∙∙∙ - 걱정 마세요 56 00:03:42,556 --> 00:03:45,976 새로 나온 광고에도 발명품이 나오니까요 57 00:03:47,978 --> 00:03:50,063 - 안 보여요! 비켜요! - 여보! 58 00:03:50,272 --> 00:03:53,692 여보, 일어나요! 아직 잘 시간 아니에요 59 00:03:53,859 --> 00:03:55,777 안 돼! 내 발명품! 60 00:03:55,944 --> 00:03:58,113 - 돈 문제를 해결해줄∙∙∙ - 돈 문제? 61 00:03:58,280 --> 00:04:00,866 여보, 혹시 우리에게 돈 문제가 있나요? 62 00:04:04,244 --> 00:04:06,621 마지, 우리 왕비 마마∙∙∙ 63 00:04:06,830 --> 00:04:08,498 당연히 없지 64 00:04:08,874 --> 00:04:11,585 리사, 우리 공주님 65 00:04:11,752 --> 00:04:14,421 그리고 우리 생쥐 66 00:04:14,629 --> 00:04:17,632 생쥐라뇨? 너무하네요 67 00:04:18,258 --> 00:04:21,011 바트, 엄마가 뭐랬니? 벽 갉아먹지 말랬지 68 00:04:21,553 --> 00:04:25,265 날씨가 정말 좋지? 태양이 빛나고 새들이 지저귀고 69 00:04:25,432 --> 00:04:28,351 꿀벌과 새가 섹스하고 내 말 맞지? 70 00:04:28,518 --> 00:04:32,439 화창하고 멋진 날이야 정말 환상적이야 71 00:04:32,647 --> 00:04:36,485 이런 날씨에 등교를 서둘 필요가 있나? 72 00:04:36,651 --> 00:04:40,071 없지, 넌 왜 서둘러? 73 00:04:41,907 --> 00:04:45,535 그만해, 장난은 장난이야 이러다 지각하면 큰 일 나 74 00:04:45,702 --> 00:04:48,872 맞는 말이야, 밀하우스 장난은 장난이지 75 00:04:53,376 --> 00:04:57,047 학생들 체육 수업을 선택하는 날입니다 76 00:04:57,214 --> 00:04:59,007 성숙하고 이성적으로 77 00:04:59,174 --> 00:05:01,718 모두들 체육관으로 질서 있게 모여주세요 78 00:05:01,885 --> 00:05:06,056 물론 먼저 오는 놈이 좋은 걸 차지하긴 하지만 79 00:05:09,309 --> 00:05:10,977 깔려 죽겠다! 80 00:05:13,188 --> 00:05:16,274 매년 더 힘들어지는군 바트와 밀하우스는? 81 00:05:16,441 --> 00:05:20,111 아직 안 보여 늦으면 자기들만 손해지 82 00:05:20,320 --> 00:05:21,446 '밧줄 수영' 83 00:05:23,240 --> 00:05:24,908 짜증나서 죽겠어 84 00:05:26,451 --> 00:05:28,912 저 소리 들려, 바트? 지각 종소리야 85 00:05:29,079 --> 00:05:32,749 무단결석 이라고 외치잖아! 86 00:05:32,916 --> 00:05:36,336 쟤는 없어도 돼 나 혼자 놀지 뭐 87 00:05:36,503 --> 00:05:41,091 왜 불러, 왜 불러 왜 불러, 왜 불러 88 00:05:43,426 --> 00:05:45,637 좋아, 호머 돈을 빌려줄 수 있어 89 00:05:45,846 --> 00:05:48,765 하지만 담보물이 없으니 90 00:05:48,932 --> 00:05:51,643 미리 자네 다리를 부러뜨려야겠어 91 00:05:51,810 --> 00:05:53,979 안 돼, 모 다리는 쓸모가 많은걸 92 00:05:54,145 --> 00:05:56,898 - 차라리 안 쓰는 머리를 때려 - 공짜로 먹겠다는 거야? 93 00:05:57,065 --> 00:05:59,317 금융계의 법칙도 몰라? 94 00:05:59,484 --> 00:06:01,653 어서 시작하자 95 00:06:03,530 --> 00:06:06,032 '농구, 축구 달리기, 럭비' 96 00:06:08,410 --> 00:06:11,371 - 체육 수업 신청일이잖아 - 어떻게 잊을 수가 있어? 97 00:06:11,538 --> 00:06:13,623 도서관 곳곳에 공지문이 붙어 있었는걸 98 00:06:13,790 --> 00:06:17,711 서둘러서 신청해 야구는 정원이 찼어 99 00:06:17,878 --> 00:06:20,547 태권도도 꽉 찼어 100 00:06:20,797 --> 00:06:22,799 '달리기 마감' 101 00:06:23,008 --> 00:06:25,010 '마감' 102 00:06:25,260 --> 00:06:26,845 '스포츠계의 성차별 마감' 103 00:06:29,764 --> 00:06:31,558 한 개 남았단다 104 00:06:31,766 --> 00:06:34,686 가장 근사한 체육 수업이지 105 00:06:34,853 --> 00:06:35,896 '발레' 106 00:06:36,062 --> 00:06:38,565 발레? 여자들이나 하는 거죠 107 00:06:38,773 --> 00:06:40,817 누가 늦게 오랬니? 108 00:06:41,026 --> 00:06:42,319 '스프링필드 제일 은행' 109 00:06:42,485 --> 00:06:44,696 은행 대출금 기한을 연장하러 왔어요 110 00:06:44,863 --> 00:06:47,699 알겠습니다만 저희 데이터에 따르면 111 00:06:47,866 --> 00:06:49,576 신용 기록이 안 좋으시군요 112 00:06:49,784 --> 00:06:53,163 신용 카드 회사마다 기피 대상 고객 1위입니다 113 00:06:53,330 --> 00:06:55,999 기록에 따르면 강아지 뒷다리를 잡고 114 00:06:56,166 --> 00:06:59,002 - 청소기처럼 끌고 다녔다죠? - 3학년 때 일이에요 115 00:06:59,169 --> 00:07:01,046 기록은 영원히 남습니다 116 00:07:01,171 --> 00:07:03,715 죄송하지만 내일까지 대출금을 못 갚으시면 117 00:07:03,924 --> 00:07:06,635 - 집을 뺏도록 하겠어요 - 못 찾을걸 118 00:07:06,843 --> 00:07:09,930 - 문패를 떼면 되지 - 문패 없는 집을 찾죠 119 00:07:10,096 --> 00:07:11,890 이웃집 문패도 떼면 되지 120 00:07:12,057 --> 00:07:15,852 그럼 문패 없는 집의 이웃집을 찾으면 되죠 121 00:07:16,269 --> 00:07:18,730 좋아, 내면 될 거 아냐 122 00:07:18,939 --> 00:07:22,943 당신들이 밑바닥까지 간 제 마지막 희망이에요 123 00:07:23,109 --> 00:07:26,613 돈 좀 빌려주시면 고맙겠지만 안 주시겠죠? 124 00:07:26,821 --> 00:07:29,866 - 우리가 도와주지 - 그래, 도와주지 125 00:07:50,971 --> 00:07:54,432 그냥 돈 줘버려 돈 먹고 떨어지라고 해 126 00:07:58,520 --> 00:08:01,940 멋진 저녁 식사야 멋진 가족이야 127 00:08:02,107 --> 00:08:04,109 스테이크와 사진 찍어줘 128 00:08:04,317 --> 00:08:06,277 기분 좋으시네요, 아빠 129 00:08:06,444 --> 00:08:09,864 오늘 아빠가 사소한 문제를 해결했거든 130 00:08:10,031 --> 00:08:13,034 축하하는 의미로 의자를 뒤로 젖혀야지 131 00:08:15,912 --> 00:08:18,123 편하다 132 00:08:18,832 --> 00:08:20,625 페티와 쎌마 언니 여기는 어쩐 일이야? 133 00:08:21,209 --> 00:08:23,920 불쑥 예고도 없이 식사에 나타나려고 134 00:08:24,087 --> 00:08:27,007 착한 제부 의자 좀 가져다 줘 135 00:08:27,173 --> 00:08:28,675 잔디밭에 거름 줘야지 136 00:08:28,842 --> 00:08:31,886 거름 두 포대면 충분하겠지? 137 00:08:32,095 --> 00:08:34,973 언니들 목 살살 다뤄요 목이 빈약하니까 138 00:08:35,140 --> 00:08:37,058 괜찮아, 마지 빈약한 것은 139 00:08:37,225 --> 00:08:39,185 호머 주머니뿐이야 140 00:08:39,394 --> 00:08:42,814 - 그게 무슨 소리야? - 무슨 소리냐면∙∙∙ 141 00:08:43,064 --> 00:08:48,737 우리 쌍둥이 처형들이 저녁 먹고 간단 뜻이지 142 00:08:48,903 --> 00:08:51,740 암내가 지독해서 숨 막힐 뻔 했어 143 00:08:51,906 --> 00:08:54,534 멋지고 평화로운 저녁 식사였어요 144 00:08:54,701 --> 00:08:59,080 축하하는 의미에서 이국적인 커피를 대접하죠 145 00:08:59,247 --> 00:09:02,417 몬트리얼 몬 커피 146 00:09:03,918 --> 00:09:06,337 이젠 잘 놀았을 테니 처형들은 꺼져요 147 00:09:06,504 --> 00:09:08,089 아직 시작도 안 했는걸 148 00:09:09,382 --> 00:09:11,509 '페티와 쎌마에게 대출금을 꾸었습니다, 호머 심슨' 149 00:09:12,135 --> 00:09:15,305 마지가 몰라야 할 비밀을 우리가 알고 있는걸 150 00:09:15,472 --> 00:09:19,642 제부는 이제 꽉 잡혔어 손 안에 든 생쥐지 151 00:09:19,809 --> 00:09:23,021 미안해, 그냥 인스턴트 커피야 152 00:09:23,188 --> 00:09:27,817 - 정말 미안해 - 마지, 마침 잘 왔어 153 00:09:27,984 --> 00:09:30,653 호머가 우리한테 발 마사지를 해준대 154 00:09:30,820 --> 00:09:33,239 - 그래요? - 아니, 난∙∙∙ 155 00:09:34,991 --> 00:09:38,078 발 마사지 해드려야지 156 00:09:38,286 --> 00:09:40,330 해드릴게요 157 00:09:40,497 --> 00:09:42,540 티눈부터 잘 문질러줘 158 00:09:42,707 --> 00:09:45,210 무좀 걸린 발도 잘 부탁해 159 00:09:46,086 --> 00:09:48,254 침착하자, 바트 160 00:09:48,421 --> 00:09:51,758 발레를 배운다고 해서 남자답지 않은 건 아니야 161 00:09:56,638 --> 00:10:00,642 아가씨들, 오늘은 요정 여왕의 춤을 배워요 162 00:10:00,809 --> 00:10:04,687 요정과 여왕 중에서 마음껏 골라봐요 163 00:10:06,773 --> 00:10:08,441 아니, 이건 누구야? 164 00:10:08,608 --> 00:10:11,694 차세대 발레리노가 될 멋진 젊은이가 왔군 165 00:10:11,903 --> 00:10:15,740 그 따위는 안 해요 자리가 없어서 온 거예요 166 00:10:15,907 --> 00:10:19,744 정열에 넘치는군 하지만 정열만 있어서는 167 00:10:19,911 --> 00:10:23,873 - 발레리노가 될 수 없어 - 발레는 계집애나 하는 거죠 168 00:10:24,791 --> 00:10:27,502 발레를 하기 위해선 강인하고 굳세어야 해 169 00:10:27,669 --> 00:10:29,754 계집애들이나 하다니 170 00:10:29,921 --> 00:10:33,925 자 발레슈즈 신어 요정 역할을 해 171 00:10:35,635 --> 00:10:37,512 - 퇴근 시간이야 - 퇴근하는 길에 172 00:10:37,679 --> 00:10:41,182 - 술 한 잔 걸치지 - 남아서 일이나 할래 173 00:10:41,391 --> 00:10:44,352 처형들이 또 집에 왔어 174 00:10:44,519 --> 00:10:46,187 궁상 좀 그만 떨어 175 00:10:46,396 --> 00:10:48,898 힘내고 정신 차려서 술 퍼 마시러 가자 176 00:10:55,029 --> 00:10:58,324 - 바트 군, 왜 그러지? - 타이즈 입기 싫어요 177 00:10:58,491 --> 00:11:01,077 수많은 영웅들이 타이즈를 즐겨 입는걸 178 00:11:01,244 --> 00:11:05,832 - 배트맨과 마젤란 - 이런 유치한 거 싫어요 179 00:11:05,999 --> 00:11:09,586 그만 둘래요 이 웃기는 의상도 벗어버리고 180 00:11:13,840 --> 00:11:16,426 잠깐! 움직임 속의 기쁨, 증가 181 00:11:16,593 --> 00:11:18,720 춤에 대한 사랑, 격렬해 182 00:11:20,471 --> 00:11:23,766 환상의 발동작 얘들아, 날 봐 183 00:11:23,975 --> 00:11:27,353 내가 발레를 하고 있어 난 발레가 좋아! 184 00:11:30,148 --> 00:11:33,276 이게 어쩐 일이지? 뚱뚱한 게 들어왔네 185 00:11:33,443 --> 00:11:37,363 - 앞을 지나도 되나요? - 생각해 보고 186 00:11:37,530 --> 00:11:40,074 우선 담배에 불 붙여 187 00:11:40,241 --> 00:11:42,160 담배는 이미 피우고 있∙∙∙ 188 00:11:45,371 --> 00:11:48,249 - 정말 너무 하는군 - 어서 붙여 189 00:11:48,458 --> 00:11:51,836 발목 잡혔는데 그 정도는 아부해야지 190 00:11:52,003 --> 00:11:55,215 - 비밀 보장은 하는 거죠? - 글쎄, 마지에게 물어볼까? 191 00:11:55,381 --> 00:11:57,550 - 물어보자 - 안 돼! 말하지 말아요! 192 00:11:57,717 --> 00:11:59,969 잘 할게요, 잘 할게요 193 00:12:05,099 --> 00:12:10,313 방금 한 짓의 대가로 개처럼 바닥을 기어봐 194 00:12:10,521 --> 00:12:13,733 하지만∙∙∙ 알았어요 195 00:12:14,525 --> 00:12:20,073 개 짖는 소리로 말해 '난 강아지 호머 심슨' 196 00:12:20,240 --> 00:12:23,743 - 난 강아지 호머 - 좋아, 점프, 점프 197 00:12:23,910 --> 00:12:26,829 - 무슨 일이야? - 아무 일 아니야, 여보 198 00:12:27,038 --> 00:12:28,539 - 그 쪽지는 뭐죠? - 무슨 쪽지? 199 00:12:33,461 --> 00:12:36,631 호머, 이 말이 맞나요? 200 00:12:36,798 --> 00:12:39,676 - 언니들에게 돈 꿨어요? - 글쎄, 여보 201 00:12:39,842 --> 00:12:42,512 글쎄, 기억이 안 나 요즘 일이 너무 복잡해서∙∙∙ 202 00:12:42,679 --> 00:12:45,890 저금한 돈을 허튼 짓으로 다 날렸대 203 00:12:46,307 --> 00:12:47,642 누설하다니! 204 00:12:51,813 --> 00:12:53,815 미안, 여보 205 00:12:55,400 --> 00:12:58,236 다시는 안 볼 거야! 둘 다 206 00:12:58,444 --> 00:13:01,864 여보 왜 말 안 했어요? 207 00:13:02,031 --> 00:13:05,702 창피해서 그랬어 나는 형편없는 가장이야 208 00:13:05,868 --> 00:13:08,371 게다가 강아지 흉내도 못 내 209 00:13:09,038 --> 00:13:11,791 당신이 오늘밤 소파에서 잔다해도, 이해할게 210 00:13:17,046 --> 00:13:21,092 - 아빠는 어떠세요? - 별로 안 좋으시단다 211 00:13:21,259 --> 00:13:25,513 - 식탁 밑에 숨어계셔 - 난 아침도 주지 마 212 00:13:25,680 --> 00:13:28,057 빚더미에 올라앉았는데 먹을 자격도 없어 213 00:13:28,224 --> 00:13:30,435 아침 드리고 싶은걸요 214 00:13:30,643 --> 00:13:34,564 정 그렇다면 토스트 줘 버터 바르고 베이컨 곁들여 215 00:13:34,731 --> 00:13:37,442 하지만 설탕은 빼 먹을 자격 없으니까 216 00:13:37,608 --> 00:13:39,152 조금만 뿌리던가 217 00:13:45,491 --> 00:13:48,411 잘 봤지? 아바레스크 동작을 218 00:13:48,661 --> 00:13:52,248 서서히 강화시킨 후에 데미 앙트르샤로 마무리했지 219 00:13:52,415 --> 00:13:54,208 물론, 즐기는 건 아니야 220 00:13:54,375 --> 00:13:55,501 '미용 음료' 221 00:13:55,668 --> 00:13:59,839 브라보, 바트 다음 주에 발표회야 222 00:14:00,006 --> 00:14:03,509 바트가 남자 주연을 맡아 223 00:14:03,676 --> 00:14:07,096 전교생 앞에서 춤을 춰요? 대체 왜 그러세요? 224 00:14:07,263 --> 00:14:10,641 고민은 되겠지만 넌 발레를 사랑해 225 00:14:10,808 --> 00:14:14,312 남자애들이 비웃을까 봐 두렵니? 226 00:14:14,479 --> 00:14:16,272 여자애들이 비웃을까 봐 두렵죠 227 00:14:16,439 --> 00:14:18,900 남자애들은 두들겨 팰까 봐 두렵고요 228 00:14:19,108 --> 00:14:20,109 '물고기 창자 손질 아르바이트 모집' 229 00:14:20,693 --> 00:14:24,155 - 아빠, 뭐 하세요? - 아빠는 중요한 일이 있어 230 00:14:24,322 --> 00:14:27,408 신문 구인 광고를 보고 일자리를 구하는 중이야 231 00:14:27,575 --> 00:14:29,911 축제에서 받은 코미디 신문이잖아요 232 00:14:30,244 --> 00:14:34,332 어쩐지, 바트가 세계 최고 변강쇠로 뽑혔다더니 233 00:14:34,499 --> 00:14:37,210 - 빚을 영영 못 갚을 거야 - 돈이 필요하신가요? 234 00:14:37,377 --> 00:14:39,712 경력은 없으시고요? 품격 있는 일자리 235 00:14:39,879 --> 00:14:43,257 - 리무진 운전수가 되세요 - 바로 저거야 236 00:14:43,424 --> 00:14:47,762 운전수가 되어 돈 벌자 네가 TV켠 게 다행이구나 237 00:14:47,929 --> 00:14:49,931 아빠가 켜신 거 아닌가요? 238 00:14:50,098 --> 00:14:52,642 어쨌든 상관없어, 이젠 꺼 239 00:14:52,892 --> 00:14:54,310 꺼져 있네요 240 00:14:56,896 --> 00:14:59,232 '발레 발표회 얌전하게 관람할 것' 241 00:15:00,608 --> 00:15:02,777 관중들의 주목을 끌려면 노력 많이 해야겠다 242 00:15:02,944 --> 00:15:06,531 - 장난친 벌로 여기 데려왔지 - 굉장히 많네요 243 00:15:07,281 --> 00:15:09,992 다른 학교 개구쟁이들도 덤으로 데려왔단다 244 00:15:20,628 --> 00:15:23,464 밤송이머리 마스크맨 정말 대단하다 245 00:15:23,631 --> 00:15:27,510 - 과연 누굴까? - 우아하면서도 남성미가 있어 246 00:15:27,677 --> 00:15:29,846 그래서 멋있는 거야 247 00:15:29,971 --> 00:15:34,058 꼭 영화 '환상 댄스'의 한 장면 같아 248 00:15:34,267 --> 00:15:38,062 아니면 TV 드라마 '환상 댄스' 같기도 해 249 00:15:38,312 --> 00:15:39,772 '리무진 운전 회사' 250 00:15:41,274 --> 00:15:46,112 내 리무진의 첫 손님이 코미디언 멜 브룩스라니 251 00:15:46,279 --> 00:15:50,867 '못 말리는 프랑켄슈타인' 정말 무서웠어요 252 00:15:51,993 --> 00:15:55,329 - 고맙네 - '백만 불의 사나이' 흉내 냅시다 253 00:15:55,496 --> 00:15:58,499 제가 칼 라이너 할 테니까 선생께서 주인공 해요 254 00:15:58,666 --> 00:16:01,252 간단한 일이 아니야 서로 연기 호흡이 맞아야지 255 00:16:01,419 --> 00:16:03,087 자네와 나는 아직∙∙∙ 256 00:16:03,254 --> 00:16:05,840 선생님 모든 나라에는 국가가 있잖아요 257 00:16:06,007 --> 00:16:09,302 2천 년 전에도 국가가 있었나요? 258 00:16:09,469 --> 00:16:12,263 당연히 있었지 다들 동굴에서 살았지만 259 00:16:12,430 --> 00:16:14,724 동굴마다 국가가 달랐지 260 00:16:14,891 --> 00:16:17,727 우리 동굴의 국가는 정말로 근사했어 261 00:16:17,894 --> 00:16:24,358 - 어떤 노래였는데요? - 76번 동굴 빼고 다 죽어라 262 00:16:25,443 --> 00:16:27,945 이게 무슨 소리야? 어쩐 일로 사이렌이 울려? 263 00:16:29,238 --> 00:16:31,574 안녕하신가, 심슨 후미등이 꺼져있더군 264 00:16:31,741 --> 00:16:33,618 회전할 때만 잠깐 깜빡이던데 265 00:16:33,826 --> 00:16:37,580 - 운전수 자격증 내놔봐 - 운전수 자격증? 266 00:16:37,830 --> 00:16:39,248 멜, 안전띠 꽉 매세요! 267 00:16:42,585 --> 00:16:44,879 브레이크도 안 풀고 도망치려 하다니 268 00:16:45,046 --> 00:16:47,256 운전수 자격증 없겠군 269 00:16:47,423 --> 00:16:50,259 운전 면허청에 가서 이 두 사람을 만나봐 270 00:16:52,678 --> 00:16:56,224 경관님, 운전수 때문에 기분이 불안한데 271 00:16:56,390 --> 00:17:00,770 - 공항까지 태워다 주시오 - 멜 브룩스 씨! 272 00:17:00,978 --> 00:17:03,105 - 기꺼이 태워다 드리죠 - 고맙네 273 00:17:03,272 --> 00:17:07,318 공항 가는 길에 '백만 불의 사나이' 흉내 내요 274 00:17:07,485 --> 00:17:10,154 선생님이 칼 라이너 하고 제가 경찰 역할 할게요 275 00:17:10,321 --> 00:17:14,116 자네가 칼 라이너 맡아 경찰 역할은 내가 할게 276 00:17:14,283 --> 00:17:15,910 칼 라이너 정말 싫어! 277 00:17:19,455 --> 00:17:22,542 '조이럭 클럽' 이후로 이런 감동은 처음이야 278 00:17:27,171 --> 00:17:30,466 날 좋아하고 받아주는구나 마스크는 필요 없어 279 00:17:30,675 --> 00:17:34,136 마스크맨은 나 바트야! 280 00:17:36,305 --> 00:17:39,976 - 내가 너희를 감동시켰어! - 바트가 발레 한다! 281 00:17:40,142 --> 00:17:42,144 계집애처럼 춤을 춘다! 282 00:17:43,145 --> 00:17:46,190 비웃으려면 비웃어 난 원하는 일을 했을 뿐이야 283 00:17:46,399 --> 00:17:52,238 그게 계집애 같은 일이라면 날 계집애라고 불러 284 00:17:52,405 --> 00:17:55,074 계집애 같은 놈 패버려! 285 00:17:55,283 --> 00:17:57,076 - 좋았어! - 저 놈 잡아라! 286 00:17:58,703 --> 00:18:00,663 잡아라! 잡아라! 287 00:18:02,873 --> 00:18:07,003 - 저기 있다! 저기 있다! - 바트, 발레를 이용해! 288 00:18:07,169 --> 00:18:11,173 힘껏 점프를 하는 거야! 289 00:18:18,180 --> 00:18:21,601 철퍼덕 넘어졌네 290 00:18:21,767 --> 00:18:24,895 어쨌든, 다쳤으니 됐어 291 00:18:27,023 --> 00:18:30,401 오빠가 너무 자랑스러워 그렇게 예민한 감성이 있다니 292 00:18:30,568 --> 00:18:34,947 예전엔 몰랐어 우린 역시 가족이야 293 00:18:36,907 --> 00:18:40,953 치료가 필요한 이 시점에 왜 다들 그냥 가는 거야? 294 00:18:44,332 --> 00:18:46,250 짜증나는 면허청 바보스런 시험 295 00:18:46,459 --> 00:18:48,711 게다가 거지같은 처형들이 감독관이라니 296 00:18:48,878 --> 00:18:52,882 모세에게 했던 것처럼 신이 나를 놀리는 거야 297 00:18:53,049 --> 00:18:57,553 신은 모세를 시험한 거죠 언니들에게 잘 해주세요 298 00:18:57,720 --> 00:19:00,056 남편과 언니들이 싸우니까 얼마나 곤란한 줄 알아요? 299 00:19:00,222 --> 00:19:02,600 알았어, 여보 처형들과 친하게 지낼게 300 00:19:02,767 --> 00:19:04,310 독사 같지만, 사랑해볼게 301 00:19:04,518 --> 00:19:09,148 못된 독사들을 사랑하고 뽀뽀해줄게 302 00:19:09,315 --> 00:19:10,608 성공적인 비아냥이었어 303 00:19:12,109 --> 00:19:14,445 이런, 이런, 이런 이게 누군가? 304 00:19:14,612 --> 00:19:16,781 운전수 자격증이 필요해? 305 00:19:16,947 --> 00:19:18,949 공정하게만 평가해줘요 306 00:19:19,408 --> 00:19:21,744 사이드 미러 삐뚤어졌어 1점 감점 307 00:19:21,911 --> 00:19:24,038 후방 점검 안 했어 2점 감점 308 00:19:24,205 --> 00:19:26,582 나를 실패자로 만들어야 직성이 풀릴 건가요? 309 00:19:26,749 --> 00:19:30,169 제부는 실패자야 우리는 승리자이고 명심해 310 00:19:30,336 --> 00:19:32,546 안전벨트 꼬였어, 1점 감점 311 00:19:32,713 --> 00:19:35,091 운전 방해 처형들은 10점 감점! 312 00:19:35,257 --> 00:19:38,260 - 곁눈질, 감점 5점 - 못 됐으니까, 백만 점 감점! 313 00:19:40,346 --> 00:19:44,392 한 개만 더 틀리면 제부는 불합격이야 314 00:19:44,558 --> 00:19:46,769 오호, 이게 뭐야? 315 00:19:46,977 --> 00:19:49,438 답안지 체크를 반만 했잖아 316 00:19:52,316 --> 00:19:53,401 '불합격' 317 00:19:53,567 --> 00:19:56,404 - 와, 기분 최고야 - 나도 해보자 318 00:19:58,322 --> 00:20:02,076 와, 대단해 기분 너무 좋아 319 00:20:04,161 --> 00:20:06,414 - 여보, 합격했어요? - 아니, 난∙∙∙ 320 00:20:07,957 --> 00:20:11,669 여러분, 공공건물에서 감히 흡연을 하다니 321 00:20:11,836 --> 00:20:13,963 공무원이 규칙을 어기면 322 00:20:14,130 --> 00:20:16,757 승진하는 데에 심각한 지장이 있어요 323 00:20:17,508 --> 00:20:18,801 - 그건∙∙∙ - 이건∙∙∙ 324 00:20:18,968 --> 00:20:20,928 - 우리는∙∙∙ - 이런∙∙∙ 325 00:20:21,095 --> 00:20:24,390 그러니까 지금∙∙∙ 우리가∙∙∙ 담배를∙∙∙ 326 00:20:31,564 --> 00:20:33,274 내가 이런 짓을 하게 되다니 327 00:20:36,235 --> 00:20:38,446 잠깐만 선생님이 피우셨나요? 328 00:20:38,612 --> 00:20:42,241 난 흡연을 사랑해요 329 00:20:42,408 --> 00:20:45,953 - 둘 다요? - 무지 무지 사랑하거든요 330 00:20:46,162 --> 00:20:49,582 죄송해요, 여러분 당신은∙∙∙ 나쁜 놈이야 331 00:20:51,125 --> 00:20:54,795 제부∙∙∙ 할 말이 없어 332 00:20:54,962 --> 00:20:57,631 - 우리 꽁무니를 숨겨주다니 - 처형들의 꽁무니만은 333 00:20:57,798 --> 00:21:01,343 - 상상하고 싶지 않아 - 우리 언니들을 위해서 334 00:21:01,510 --> 00:21:03,679 - 정말 착한 일을 했어요 - 처형들을 위해서가 아냐 335 00:21:03,846 --> 00:21:07,308 당신을 위해서야 살인까지도 할 수 있어 336 00:21:07,475 --> 00:21:10,478 - 살인해도 괜찮을까? - 안 돼요, 여보 337 00:21:10,644 --> 00:21:14,690 언니들, 그것 봐요 알고 보면 착한 남자라니까 338 00:21:14,899 --> 00:21:16,942 제부∙∙∙ 339 00:21:17,610 --> 00:21:20,613 정말∙∙∙ 미안해 340 00:21:20,780 --> 00:21:23,282 - 우리가 제부를 위해서∙∙∙ - 빚을 탕감해줄래요? 341 00:21:23,449 --> 00:21:26,118 운전수 자격증을 합격하게 해주지 342 00:21:26,285 --> 00:21:27,995 빚 탕감은? 343 00:21:28,162 --> 00:21:30,289 - 그건∙∙∙ - 빚 갚았다 여보, 가자!