1 00:00:03,253 --> 00:00:04,838 LES SIMPSON 2 00:00:06,840 --> 00:00:09,718 Je penserai à prendre mes médicaments. 3 00:00:36,995 --> 00:00:39,080 Ça va sentir le bar sélect ! 4 00:00:39,330 --> 00:00:41,791 A Homer, le génie de Wall Street ! 5 00:00:51,843 --> 00:00:54,763 Comment tu peux avoir des biftons à brûler ? 6 00:00:54,971 --> 00:00:56,598 T'as un investissement secret ? 7 00:00:56,848 --> 00:00:58,183 Vous devinerez jamais. 8 00:00:58,767 --> 00:00:59,601 Les citrouilles ? 9 00:01:00,477 --> 00:01:01,811 C'est ça, Barney. 10 00:01:02,312 --> 00:01:04,105 J'ai investi dans les citrouilles. 11 00:01:04,314 --> 00:01:06,733 Elles ont pas arrêté de grimper en octobre. 12 00:01:06,941 --> 00:01:10,445 Et elles devraient atteindre des records en janvier. 13 00:01:10,653 --> 00:01:12,822 Et là, bingo ! Je ramasse le pactole ! 14 00:01:13,073 --> 00:01:13,907 A Homer ! 15 00:01:14,157 --> 00:01:18,411 Et au dragon vert qui pousse au milieu de ton dos ! 16 00:01:19,829 --> 00:01:22,457 Il faut enlever le plastique avant de les fumer. 17 00:01:29,214 --> 00:01:30,298 Homer, tête de bois, 18 00:01:30,548 --> 00:01:34,469 je vous ai dit 100 fois de vendre vos citrouilles avant Halloween. 19 00:01:34,719 --> 00:01:35,637 Pas de panique. 20 00:01:35,970 --> 00:01:37,889 Je vais vendre un de mes foies. 21 00:01:38,098 --> 00:01:39,307 Un seul me suffit. 22 00:01:40,934 --> 00:01:42,560 Comment dire à Marge qu'on est fauchés ? 23 00:01:43,061 --> 00:01:44,437 Il faudrait un miracle. 24 00:01:45,063 --> 00:01:46,272 Il y a le feu chez moi ! 25 00:01:46,981 --> 00:01:48,650 L'assurance à la rescousse ! 26 00:01:53,446 --> 00:01:55,031 Bonjour, Homer ! 27 00:01:56,533 --> 00:01:58,493 Marge, on avait un marché. 28 00:01:58,701 --> 00:02:00,161 Pas de sœurs après 18 h 29 00:02:00,411 --> 00:02:01,788 et je mange plus ton rouge à lèvres. 30 00:02:02,705 --> 00:02:04,332 C'est différent, ce soir. 31 00:02:04,582 --> 00:02:06,918 Patty et Selma ont eu une promotion. 32 00:02:07,127 --> 00:02:07,961 Oui, Homer. 33 00:02:08,128 --> 00:02:11,381 Laisse ta femme entrevoir ce qu'est la réussite. 34 00:02:11,631 --> 00:02:14,551 Alors là, la coupe est pleine ! 35 00:02:15,093 --> 00:02:17,512 Il est temps de sortir les poubelles ! 36 00:02:17,720 --> 00:02:20,140 Mais d'abord, je vous demande de partir. 37 00:02:29,399 --> 00:02:30,483 Je suis désolée. 38 00:02:30,733 --> 00:02:34,154 Homer est impoli sans le vouloir. Il est très compliqué. 39 00:02:34,904 --> 00:02:35,738 Faux ! 40 00:02:36,197 --> 00:02:37,407 Quand vas-tu ouvrir les yeux 41 00:02:37,657 --> 00:02:39,117 et voir qui est ton mari ? 42 00:02:39,325 --> 00:02:40,994 Bien sûr, t'as des gosses avec lui. 43 00:02:41,202 --> 00:02:44,122 Mais une fois les graines plantées, on jette le sachet. 44 00:02:44,372 --> 00:02:46,207 Arrêtez de dénigrer Homer. 45 00:02:46,416 --> 00:02:48,293 Il ne réussit peut-être pas comme vous, 46 00:02:48,501 --> 00:02:51,129 mais je peux compter sur lui pour nourrir la famille. 47 00:02:52,046 --> 00:02:54,924 Marge chérie, je peux pas te laisser tomber. 48 00:02:55,258 --> 00:02:57,260 Je trouverai de l'argent. 49 00:03:00,346 --> 00:03:02,515 Las Vegas ? 100 dollars sur le rouge. 50 00:03:03,892 --> 00:03:05,727 D'accord. Je vous envoie un chèque. 51 00:03:08,479 --> 00:03:10,523 Si je pouvais inventer quelque chose. 52 00:03:10,773 --> 00:03:12,567 Un truc qui rapporterait un max. 53 00:03:12,817 --> 00:03:15,862 Je dois me concentrer et carburer comme jamais... 54 00:03:22,243 --> 00:03:23,745 Félicitations, M. Simpson. 55 00:03:23,953 --> 00:03:27,749 Votre invention a fait notre fortune à tous, surtout la vôtre. 56 00:03:27,957 --> 00:03:31,252 C'est simple et ingénieux, ça tient dans le creux de la main. 57 00:03:31,461 --> 00:03:34,923 Tous les Américains en possèdent un, et souvent 3 ou 4. 58 00:03:35,173 --> 00:03:36,424 Je peux jeter un œil ? 59 00:03:36,841 --> 00:03:40,762 Pas la peine puisque vous l'avez inventé. 60 00:03:40,970 --> 00:03:42,513 - Je veux juste... - Patience. 61 00:03:42,764 --> 00:03:46,017 Vous le verrez dès qu'on aura dévoilé notre campagne de pub. 62 00:03:48,228 --> 00:03:49,604 Je veux voir ! Poussez-vous ! 63 00:03:50,355 --> 00:03:51,439 Debout, Homer ! 64 00:03:51,689 --> 00:03:54,025 Il reste quelques minutes avant qu'on se couche. 65 00:03:54,234 --> 00:03:55,902 Non ! Mon invention ! 66 00:03:56,110 --> 00:03:58,363 - Mes problèmes d'argent... - Des problèmes ? 67 00:03:58,571 --> 00:04:00,949 On a des problèmes fiduciaires ? 68 00:04:04,535 --> 00:04:06,663 Marge, ma fidèle épouse... 69 00:04:06,913 --> 00:04:08,498 Bien sûr que non. 70 00:04:09,040 --> 00:04:11,584 Et Lisa, ma petite princesse. 71 00:04:12,001 --> 00:04:14,587 Et comment oublier ce rat d'égout ? 72 00:04:14,796 --> 00:04:16,839 Rat d'égout ? J'apprécie pas trop. 73 00:04:18,341 --> 00:04:21,052 Je t'ai déjà dit de ne pas ronger le plâtre. 74 00:04:21,719 --> 00:04:23,179 Quelle journée, Milhouse ! 75 00:04:23,429 --> 00:04:25,473 Du soleil, les oiseaux chantent, 76 00:04:25,682 --> 00:04:28,643 les abeilles essaient de leur faire l'amour, semble-t-il. 77 00:04:28,851 --> 00:04:32,480 C'est une journée magnifique. Je dirais même merveilleuse. 78 00:04:32,730 --> 00:04:36,526 Alors, pourquoi t'es si pressé d'aller à l'école ? 79 00:04:36,901 --> 00:04:39,487 Moi ? Et toi, pourquoi t'es pressé ? 80 00:04:42,156 --> 00:04:43,783 Bon, se marrer, c'est marrant, 81 00:04:43,992 --> 00:04:45,785 mais si on est en retard, ça va chauffer. 82 00:04:45,994 --> 00:04:48,913 T'as raison, Milhouse. Se marrer, c'est marrant. 83 00:04:53,626 --> 00:04:57,088 Vous devez choisir un sport pour le prochain trimestre. 84 00:04:57,338 --> 00:05:01,843 Prouvons qu'on est adultes en allant calmement au gymnase. 85 00:05:02,093 --> 00:05:05,013 Même si les 1ers arrivés choisiront leur sport préféré. 86 00:05:09,559 --> 00:05:10,977 Trop de marmaille ! 87 00:05:13,354 --> 00:05:16,566 Ça empire chaque année. T'as vu Bart et Milhouse ? 88 00:05:16,774 --> 00:05:20,153 Non, s'ils se dépêchent pas, ce sera natation en laisse. 89 00:05:20,403 --> 00:05:21,279 Natation en laisse 90 00:05:23,406 --> 00:05:24,907 Je me sens pas bien ! 91 00:05:26,659 --> 00:05:29,245 T'as entendu, Bart ? C'était la dernière sonnerie ! 92 00:05:29,454 --> 00:05:31,998 Ils vont tous dire : "Ecole buissonnière !" 93 00:05:33,207 --> 00:05:36,294 Pas besoin de lui. Je peux me marrer tout seul. 94 00:05:36,753 --> 00:05:38,421 Il est nul ? Archinul ! Il est nul ? 95 00:05:38,671 --> 00:05:40,256 Archinul ! Il est nul ? Archinul ! 96 00:05:43,509 --> 00:05:45,678 Bien sûr, je peux te prêter de l'argent. 97 00:05:45,928 --> 00:05:48,890 Mais comme tu n'as pas de garantie, 98 00:05:49,182 --> 00:05:51,726 je vais te casser les jambes en avance. 99 00:05:51,934 --> 00:05:54,145 Mais Moe, je m'en sers tout le temps. 100 00:05:54,354 --> 00:05:56,981 - Défonce-moi le crâne. - C'est toi, l'usurier ? 101 00:05:57,231 --> 00:05:59,025 Tu t'y connais en finances ? 102 00:05:59,817 --> 00:06:00,651 Allons-y. 103 00:06:08,576 --> 00:06:10,787 Zut, fallait choisir un sport ! 104 00:06:10,995 --> 00:06:13,831 T'as pas vu les affiches à la bibliothèque ? 105 00:06:14,082 --> 00:06:17,085 Inscris-toi quelque part. Y a plus de place en baseball. 106 00:06:18,252 --> 00:06:20,129 Ni en taekwondo. 107 00:06:20,838 --> 00:06:22,632 Course à pied Complet 108 00:06:23,091 --> 00:06:24,384 Complet 109 00:06:25,301 --> 00:06:27,053 Problèmes de sexe en sport Complet 110 00:06:29,931 --> 00:06:31,766 Il ne reste qu'un seul cours, 111 00:06:31,974 --> 00:06:34,769 mais c'est le plus cool de tous. 112 00:06:36,270 --> 00:06:37,230 La danse classique ? 113 00:06:37,605 --> 00:06:38,773 C'est pour les filles. 114 00:06:38,981 --> 00:06:40,858 Il fallait arriver plus tôt. 115 00:06:41,109 --> 00:06:42,318 Banque centrale de Springfield 116 00:06:42,693 --> 00:06:44,946 J'ai besoin d'un délai pour mes traites. 117 00:06:45,154 --> 00:06:49,617 Je comprends, mais votre passé bancaire n'est pas brillant. 118 00:06:50,243 --> 00:06:53,287 On vous a refusé toutes les cartes de crédit. 119 00:06:53,538 --> 00:06:56,249 Vous avez aussi attrapé un chien par les pattes, 120 00:06:56,457 --> 00:06:57,834 et poussé comme un aspirateur. 121 00:06:58,084 --> 00:06:59,001 J'avais 7 ans ! 122 00:06:59,252 --> 00:07:01,045 Tout est dans votre dossier. 123 00:07:01,254 --> 00:07:03,714 Désolé. Si vous n'avez pas l'argent d'ici demain, 124 00:07:03,965 --> 00:07:05,591 la banque saisira votre maison. 125 00:07:05,800 --> 00:07:06,801 Essayez de la trouver. 126 00:07:07,009 --> 00:07:10,304 - Je vais enlever le numéro. - La maison sans numéro. 127 00:07:10,513 --> 00:07:11,764 J'enlèverai celui des voisins. 128 00:07:11,973 --> 00:07:14,809 Ce sera la maison à côté de celle sans numéro. 129 00:07:16,310 --> 00:07:18,729 Bon, vous l'aurez, votre pognon. 130 00:07:18,980 --> 00:07:22,900 Vous êtes ma dernière chance, je suis au fond du trou. 131 00:07:23,109 --> 00:07:26,612 J'espère que vous voudrez bien me prêter de l'argent. 132 00:07:26,863 --> 00:07:29,699 - On va s'occuper de toi. - Et comment ! 133 00:07:51,137 --> 00:07:53,556 Fais-lui un chèque et qu'il dégage ! 134 00:07:58,769 --> 00:08:02,190 Quel magnifique dîner ! Quelle merveilleuse famille ! 135 00:08:02,398 --> 00:08:04,317 Prenez-moi en photo avec le steak. 136 00:08:04,525 --> 00:08:06,444 Tu as l'air de bonne humeur. 137 00:08:06,652 --> 00:08:09,989 J'ai réussi à régler un problème aujourd'hui. 138 00:08:10,198 --> 00:08:13,034 Et pour fêter ça, je vais me balancer sur ma chaise. 139 00:08:15,953 --> 00:08:17,288 Douce inclinaison ! 140 00:08:18,831 --> 00:08:20,625 Patty, Selma. Que faites-vous là ? 141 00:08:21,375 --> 00:08:24,128 On a eu envie de venir dîner à l'improviste. 142 00:08:24,337 --> 00:08:27,298 Va nous chercher des chaises, notre beauf adoré. 143 00:08:27,507 --> 00:08:28,925 La pelouse a besoin d'engrais. 144 00:08:29,133 --> 00:08:31,928 Deux sacs de 200 kg devraient suffire ! 145 00:08:32,178 --> 00:08:34,931 Attention avec mes sœurs. Elles ont le cou fragile. 146 00:08:35,181 --> 00:08:37,058 C'est bon. Il y a rien de cassé. 147 00:08:37,308 --> 00:08:38,226 A part sa tirelire. 148 00:08:39,477 --> 00:08:40,603 Comment ça ? 149 00:08:40,853 --> 00:08:41,812 Ça veut dire... 150 00:08:43,356 --> 00:08:47,860 Ça veut dire que ces deux beautés fatales vont dîner avec nous. 151 00:08:49,111 --> 00:08:51,531 Je me serais bien passée de cette puanteur. 152 00:08:52,031 --> 00:08:54,700 Je suis ravie de ce paisible dîner. 153 00:08:54,909 --> 00:08:59,247 Pour fêter ça, je vais préparer le café le plus international : 154 00:08:59,455 --> 00:09:01,749 Matinal à Montréal. 155 00:09:04,085 --> 00:09:05,836 Assez rigolé. Tirez-vous. 156 00:09:06,629 --> 00:09:08,047 La fête n'a pas commencé. 157 00:09:09,924 --> 00:09:11,884 Patty et Selma Reconnaissance de dette 158 00:09:12,134 --> 00:09:15,221 On sait quelque chose que tu veux que Marge ignore. 159 00:09:15,638 --> 00:09:19,809 Maintenant, on te tient, comme la corde tient le pendu. 160 00:09:20,017 --> 00:09:23,145 Désolée, on n'a que du Nescafé. 161 00:09:23,396 --> 00:09:25,439 Sincèrement désolée. 162 00:09:25,648 --> 00:09:27,817 Marge, Marge. Tu tombes bien. 163 00:09:28,192 --> 00:09:30,820 Homer s'apprêtait à nous poncer les pieds. 164 00:09:31,028 --> 00:09:31,862 C'est vrai ? 165 00:09:31,946 --> 00:09:33,030 Non ! Je... 166 00:09:35,157 --> 00:09:38,119 Je vais leur faire un petit massage. 167 00:09:38,452 --> 00:09:39,453 Soyez sympas. 168 00:09:40,705 --> 00:09:42,748 Commence par les cors. 169 00:09:42,957 --> 00:09:45,251 Ensuite, tu t'attaqueras aux durillons. 170 00:09:46,294 --> 00:09:48,170 Bon. Courage, Bart. 171 00:09:48,713 --> 00:09:51,757 La danse ne t'enlèvera pas ta virilité. 172 00:09:56,887 --> 00:09:57,930 Bien, les filles. 173 00:09:58,139 --> 00:10:00,891 On va travailler la danse des fées. 174 00:10:01,100 --> 00:10:04,729 Vous pouvez être une fée ou une reine, au choix. 175 00:10:06,897 --> 00:10:08,649 Mais qu'avons-nous là ? 176 00:10:08,858 --> 00:10:11,694 Un homme qui se prend pour le futur Barychnikov. 177 00:10:11,944 --> 00:10:15,740 Pas du tout. On m'a obligé à choisir ce cours. 178 00:10:15,990 --> 00:10:17,783 On a du caractère, je vois. 179 00:10:18,034 --> 00:10:21,454 Mais ça ne suffira pas pour être le nouveau Barychnikov ! 180 00:10:21,704 --> 00:10:23,873 La danse, c'est pour les lavettes. 181 00:10:25,041 --> 00:10:27,877 C'est pour les forts, les acharnés, les combatifs. 182 00:10:28,085 --> 00:10:28,961 Pas pour les lavettes. 183 00:10:29,211 --> 00:10:30,046 Sûrement pas. 184 00:10:30,129 --> 00:10:33,758 Mets ce justaucorps rose. Tu seras une fée ! 185 00:10:35,885 --> 00:10:37,345 - C'est l'heure. - Viens, Homer. 186 00:10:37,553 --> 00:10:39,221 On va se la rincer chez Moe's. 187 00:10:39,472 --> 00:10:41,515 Je vais faire des heures sup. 188 00:10:41,724 --> 00:10:44,393 Mes belles-sœurs squattent la maison. 189 00:10:44,644 --> 00:10:46,354 Arrête de t'apitoyer sur ton sort. 190 00:10:46,562 --> 00:10:48,731 Reprends-toi et viens te soûler. 191 00:10:55,321 --> 00:10:58,407 - Un problème, M. Simpson ? - Je déteste les collants. 192 00:10:58,658 --> 00:11:01,243 Tes héros préférés portent des collants. 193 00:11:01,452 --> 00:11:04,538 Batman, par exemple, et Magellan. 194 00:11:04,789 --> 00:11:06,999 J'aimerai jamais cette troupe de poux. 195 00:11:07,208 --> 00:11:08,918 Je quitte ce cours et ce truc craignos. 196 00:11:14,131 --> 00:11:16,467 Attendez ! La joie de bouger son corps. 197 00:11:16,842 --> 00:11:18,761 Impossible de résister à la danse. 198 00:11:20,680 --> 00:11:22,556 Mes orteils fourmillent. 199 00:11:22,890 --> 00:11:23,849 Regardez, les filles. 200 00:11:24,183 --> 00:11:25,142 Je fais de la danse 201 00:11:25,643 --> 00:11:27,436 et j'adore ça ! 202 00:11:30,398 --> 00:11:33,567 Je me trompe ou il fait plus lourd tout à coup ? 203 00:11:33,776 --> 00:11:35,236 Demande permission de m'éclipser. 204 00:11:35,486 --> 00:11:37,238 Permission en suspens. 205 00:11:37,780 --> 00:11:40,116 D'abord, donne-nous du feu. 206 00:11:40,366 --> 00:11:42,243 Votre cigarette est déjà allum... 207 00:11:45,579 --> 00:11:46,956 Vous poussez le bouchon. 208 00:11:47,206 --> 00:11:48,457 Dépêche-toi, Homer. 209 00:11:48,708 --> 00:11:51,836 Dette rime avec lavette et courbette. 210 00:11:52,086 --> 00:11:53,379 C'est toi qui le dis. 211 00:11:53,629 --> 00:11:55,506 Marge est très forte en rimes. 212 00:11:55,715 --> 00:11:57,842 - On va lui demander. - Dites rien à Marge ! 213 00:11:58,050 --> 00:11:58,926 Je serai gentil. 214 00:12:05,307 --> 00:12:06,517 Rien que pour ça, 215 00:12:06,726 --> 00:12:10,354 tu vas te traîner par terre comme un chien. 216 00:12:10,604 --> 00:12:11,439 Mais... 217 00:12:11,897 --> 00:12:12,982 Oui, madame. 218 00:12:14,567 --> 00:12:15,401 A présent, dis 219 00:12:15,484 --> 00:12:18,612 "Je suis Homer Simpson, le sale cabot." 220 00:12:18,988 --> 00:12:20,072 Avec une voix de chien ! 221 00:12:20,322 --> 00:12:21,991 Je suis Homer Simpson. 222 00:12:22,241 --> 00:12:23,659 Bien. Saute, Homer, saute. 223 00:12:24,201 --> 00:12:25,369 Que se passe-t-il ? 224 00:12:25,619 --> 00:12:26,829 Rien du tout, Marge. 225 00:12:27,079 --> 00:12:28,581 - Et ce papier ? - Quel papier ? 226 00:12:31,250 --> 00:12:32,334 Reconnaissance de dette 227 00:12:33,711 --> 00:12:36,714 Homer, c'est vrai, ce que je lis ? 228 00:12:37,006 --> 00:12:39,258 Tu leur as emprunté de l'argent ? 229 00:12:39,467 --> 00:12:40,301 Je sais pas. 230 00:12:40,384 --> 00:12:42,845 Comment me souvenir de toutes mes combines ? 231 00:12:43,053 --> 00:12:45,931 Vos économies sont parties dans des citrouilles. 232 00:12:46,640 --> 00:12:47,725 Cafteuse ! 233 00:12:52,062 --> 00:12:52,938 Désolé, Marge. 234 00:12:55,524 --> 00:12:58,319 Je veux plus jamais te revoir ! Toi non plus. 235 00:12:58,694 --> 00:13:01,947 Homer, pourquoi tu ne m'as rien dit ? 236 00:13:02,156 --> 00:13:03,491 J'avais honte, Marge. 237 00:13:03,741 --> 00:13:05,868 J'ai pas été à la hauteur. 238 00:13:06,118 --> 00:13:08,370 J'ai été un moins que rien. 239 00:13:09,246 --> 00:13:11,791 Si tu veux dormir sur le canapé, je comprends. 240 00:13:17,338 --> 00:13:20,716 - Comment va papa ? - Pas très bien, Lisa. 241 00:13:21,467 --> 00:13:23,886 Il est en dessous de la table. 242 00:13:24,094 --> 00:13:25,721 Pas de petit-déj. 243 00:13:25,930 --> 00:13:28,390 Un homme criblé de dettes le mérite pas. 244 00:13:28,599 --> 00:13:30,559 J'aime te préparer ton petit-déjeuner. 245 00:13:30,768 --> 00:13:34,688 Dans ce cas, une tartine et une demi-tranche de bacon. 246 00:13:34,980 --> 00:13:36,941 Pas de sucre, je le mérite pas. 247 00:13:37,775 --> 00:13:39,193 Ou alors, juste un peu. 248 00:13:45,741 --> 00:13:48,494 Vous avez vu ? J'ai commencé par une arabesque. 249 00:13:48,744 --> 00:13:52,164 Je me suis donné à fond et j'ai réussi le demi-entrechat. 250 00:13:52,957 --> 00:13:54,416 Mais c'est pas mon truc. 251 00:13:55,793 --> 00:13:57,419 Bravissimo, Bart ! 252 00:13:57,711 --> 00:14:00,172 La semaine prochaine, c'est notre premier gala. 253 00:14:00,381 --> 00:14:03,467 Et toi, tu seras le danseur étoile. 254 00:14:03,717 --> 00:14:07,054 Danser devant toute mon école ? Vous êtes bizarres ! 255 00:14:07,304 --> 00:14:10,641 Tu es en conflit avec toi-même, Bart. Tu adores danser. 256 00:14:11,016 --> 00:14:14,562 Mais tu as peur que les garçons se moquent de toi, non ? 257 00:14:14,770 --> 00:14:16,522 Non, plutôt les filles. 258 00:14:16,730 --> 00:14:18,941 Et que les garçons me fichent une méga raclée. 259 00:14:19,191 --> 00:14:20,109 Devenez videur de saumon 260 00:14:20,901 --> 00:14:24,363 - Qu'est-ce que tu fais ? - Quelque chose d'important. 261 00:14:24,572 --> 00:14:27,449 Il regarde les petites annonces pour un travail d'appoint. 262 00:14:27,700 --> 00:14:29,869 C'est le faux journal de la fête foraine. 263 00:14:30,119 --> 00:14:33,581 Ça m'étonnait que Bart soit élu sex machine de l'année. 264 00:14:34,582 --> 00:14:36,125 Je rembourserai jamais cette dette ! 265 00:14:36,333 --> 00:14:37,209 Besoin d'argent ? 266 00:14:37,459 --> 00:14:39,920 Aucune expérience ? Entrez dans l'élégance. 267 00:14:40,129 --> 00:14:42,464 Devenez chauffeur de limousine. 268 00:14:42,715 --> 00:14:43,549 Ben voilà ! 269 00:14:43,674 --> 00:14:45,467 Je vais faire chauffeur ! 270 00:14:45,843 --> 00:14:47,970 T'as bien fait d'allumer la télé. 271 00:14:48,178 --> 00:14:50,139 Je l'ai pas allumée, c'est toi. 272 00:14:50,347 --> 00:14:52,099 Non. Mais éteins-la. 273 00:14:53,267 --> 00:14:54,351 Elle est éteinte. 274 00:14:57,021 --> 00:14:59,440 Spectacle de ballet Le "T" ne se prononce pas 275 00:15:00,816 --> 00:15:02,776 Il va falloir te donner du mal avec ce public. 276 00:15:03,110 --> 00:15:04,695 Beaucoup sont là en retenue. 277 00:15:04,904 --> 00:15:06,530 Il y a du monde. 278 00:15:07,489 --> 00:15:09,909 On a fait venir les cancres des autres écoles. 279 00:15:20,669 --> 00:15:23,756 Ce danseur masqué est vraiment fabuleux. 280 00:15:23,964 --> 00:15:24,840 Qui ça peut être ? 281 00:15:25,257 --> 00:15:27,676 Il est gracieux, et pourtant viril. 282 00:15:27,885 --> 00:15:29,845 Pas de lézard, je peux l'admirer. 283 00:15:30,095 --> 00:15:34,391 Ça me fait penser au film Fame, et, dans une moindre mesure, 284 00:15:34,600 --> 00:15:38,103 à la série télévisée qui s'appelait également Fame. 285 00:15:38,354 --> 00:15:39,813 Joe la Classe 286 00:15:41,357 --> 00:15:46,111 J'en reviens pas que mon premier passager soit le comique Mel Brooks. 287 00:15:46,528 --> 00:15:50,908 J'ai adoré Frankenstein Junior. Ça m'a foutu une de ces trouilles. 288 00:15:52,159 --> 00:15:55,537 - Merci. - On fait le sketch avec Carl Reiner. 289 00:15:55,746 --> 00:15:57,665 Je ferai Carl Reiner et vous l'autre type... 290 00:15:58,874 --> 00:15:59,959 Ce n'est pas si simple. 291 00:16:00,167 --> 00:16:01,460 Il faut le génie de Carl Reiner, 292 00:16:01,669 --> 00:16:03,045 le rythme, la synchro... 293 00:16:03,295 --> 00:16:06,006 Monsieur, chaque pays a un hymne national. 294 00:16:06,215 --> 00:16:09,259 Ils avaient un hymne national il y a 2 000 ans ? 295 00:16:09,510 --> 00:16:12,262 Bien sûr ! On vivait dans des cavernes. 296 00:16:12,638 --> 00:16:14,723 Mais chaque caverne avait son hymne. 297 00:16:15,099 --> 00:16:17,726 Je n'oublierai jamais l'hymne de ma caverne. 298 00:16:17,977 --> 00:16:19,228 C'était comment ? 299 00:16:19,478 --> 00:16:23,691 Vive la caverne 76 Au diable les autres 300 00:16:25,651 --> 00:16:28,028 C'est quoi, cette sirène ? 301 00:16:29,446 --> 00:16:31,782 Bonsoir, Simpson. Vous avez un faux contact. 302 00:16:31,991 --> 00:16:33,867 Le feu arrière a clignoté au tournant. 303 00:16:34,076 --> 00:16:35,160 Votre permis de chauffeur. 304 00:16:35,536 --> 00:16:36,996 Mon permis de chauffeur ? 305 00:16:37,871 --> 00:16:39,289 Mel, attachez votre ceinture ! 306 00:16:43,168 --> 00:16:44,962 Tentative de fuite au point mort... 307 00:16:45,170 --> 00:16:47,214 J'en déduis que vous n'avez pas de permis. 308 00:16:47,673 --> 00:16:50,300 Allez au service des permis. Elles s'en s'occuperont. 309 00:16:53,804 --> 00:16:56,432 M. l'agent, cet homme me rend un peu nerveux. 310 00:16:56,640 --> 00:16:57,933 Vous m'emmenez à l'aéroport ? 311 00:16:59,518 --> 00:17:01,020 Vous êtes Mel Brooks ! 312 00:17:01,270 --> 00:17:02,396 Bien sûr. 313 00:17:02,604 --> 00:17:03,439 Merci. 314 00:17:03,522 --> 00:17:06,608 En chemin, on fera le sketch avec Carl Reiner. 315 00:17:07,651 --> 00:17:10,320 Vous serez Carl Reiner et moi, le chef de la police. 316 00:17:10,529 --> 00:17:14,324 Jouez plutôt Carl Reiner et je ferai le chef de la police. 317 00:17:14,533 --> 00:17:15,909 Je déteste Carl Reiner ! 318 00:17:19,705 --> 00:17:22,541 J'ai pas été aussi ému depuis Le Club de la chance. 319 00:17:27,212 --> 00:17:30,466 Ils m'aiment. Je suis accepté. J'ai plus besoin de ce masque. 320 00:17:30,716 --> 00:17:34,136 Le danseur masqué, c'est moi, Bart ! 321 00:17:36,388 --> 00:17:38,348 C'est moi que vous avez applaudi ! 322 00:17:38,557 --> 00:17:40,267 Bart fait de la danse ! 323 00:17:40,476 --> 00:17:42,227 Il danse comme les filles ! 324 00:17:43,228 --> 00:17:46,398 Rigolez. Mais j'ai pris le risque de faire ce qui me plaît. 325 00:17:46,607 --> 00:17:48,525 Si ça fait de moi une lavette, alors... 326 00:17:49,026 --> 00:17:51,195 je suis une lavette. 327 00:17:52,488 --> 00:17:54,865 C'est une lavette ! Attrapez-le ! 328 00:17:55,365 --> 00:17:57,117 - Oui ! - Oui, attrapons-le ! 329 00:17:58,994 --> 00:18:00,621 Poursuivons-le ! Allez ! 330 00:18:03,040 --> 00:18:04,124 Le voilà ! Là-bas ! 331 00:18:04,333 --> 00:18:07,127 Bart, sers-toi de la danse. Saute ! 332 00:18:07,336 --> 00:18:10,464 Saute comme tu n'as jamais sauté ! 333 00:18:18,430 --> 00:18:20,933 Il a pris une sacrée gamelle. 334 00:18:21,934 --> 00:18:24,645 Bon, du moment qu'il s'est fait mal... 335 00:18:27,064 --> 00:18:28,607 Bart, je suis fière de toi. 336 00:18:28,816 --> 00:18:31,652 Tu as dévoilé ton côté sensible à jamais. 337 00:18:31,860 --> 00:18:34,947 A partir de ce jour, on est des âmes sœurs. 338 00:18:37,032 --> 00:18:40,953 Pourquoi tu me laisses là alors qu'il me faut un médecin ? 339 00:18:44,540 --> 00:18:46,416 Saleté de permis et d'administration 340 00:18:46,625 --> 00:18:48,710 où bossent ces saletés de Patty et de Selma. 341 00:18:48,961 --> 00:18:53,090 Je crois que Dieu me déteste, comme Moïse dans le désert. 342 00:18:53,298 --> 00:18:54,133 Testé, Homer. 343 00:18:54,299 --> 00:18:55,801 Dieu a testé Moïse. 344 00:18:56,009 --> 00:18:57,719 Sois gentil avec mes sœurs. 345 00:18:57,928 --> 00:19:00,055 C'est dur de vous voir vous disputer. 346 00:19:00,305 --> 00:19:02,724 Bon, d'accord, Marge. Je vais m'écraser. 347 00:19:02,933 --> 00:19:04,560 Et j'enlacerai des serpents. 348 00:19:04,768 --> 00:19:08,897 Je vais rouler une pelle à des serpents vénimeux ! 349 00:19:09,606 --> 00:19:10,649 Ça, c'est bien envoyé ! 350 00:19:12,651 --> 00:19:13,485 Tiens, tiens. 351 00:19:13,569 --> 00:19:16,738 Qui vient quémander son permis de chauffeur ? 352 00:19:16,989 --> 00:19:18,949 Je veux que vous soyez justes. 353 00:19:19,616 --> 00:19:21,702 Rétroviseur non réglé. Moins 1 point. 354 00:19:21,952 --> 00:19:24,163 Angle mort non vérifié. Moins 2. 355 00:19:24,413 --> 00:19:26,665 Vous voulez que je passe pour un loser. 356 00:19:26,915 --> 00:19:27,958 Tu es un loser. 357 00:19:28,208 --> 00:19:29,918 Et nous, on assure. Sache-le. 358 00:19:30,419 --> 00:19:32,504 Ceinture vrillée. Moins 1. 359 00:19:32,754 --> 00:19:35,048 Chauffeur harcelé. Moins 10 pour vous ! 360 00:19:35,299 --> 00:19:36,675 Plot effleuré. 5 points. 361 00:19:36,925 --> 00:19:38,260 2 crétines. Moins 1 million ! 362 00:19:40,512 --> 00:19:44,600 Une mauvaise réponse et Homer rate encore une épreuve. 363 00:19:44,808 --> 00:19:45,893 Que vois-je ? 364 00:19:47,144 --> 00:19:49,813 Quelqu'un n'a pas rempli complètement le cercle. 365 00:19:52,608 --> 00:19:53,442 Recalé 366 00:19:53,650 --> 00:19:56,403 - Bon sang ! Ça fait du bien. - A moi. A moi. 367 00:19:59,031 --> 00:20:00,991 Nom d'un chien, ça fait plaisir. 368 00:20:04,411 --> 00:20:06,455 - Alors, tu l'as eu ? - Ben... 369 00:20:08,207 --> 00:20:11,710 Ne me dites pas que vous fumez dans un établissement public. 370 00:20:12,085 --> 00:20:14,213 C'est le genre d'infraction 371 00:20:14,421 --> 00:20:16,798 qui peut coûter à deux sœurs leur promotion. 372 00:20:17,758 --> 00:20:19,009 - Mais... - Quoi ? 373 00:20:20,135 --> 00:20:20,969 Je veux dire... 374 00:20:21,220 --> 00:20:23,931 Vous voulez dire... Qui ? Quoi ? Elle... 375 00:20:31,730 --> 00:20:33,315 Je me le pardonnerai jamais. 376 00:20:36,318 --> 00:20:38,487 Une minute. Elles sont à vous, monsieur ? 377 00:20:40,489 --> 00:20:42,241 Je suis au pays de la fumette. 378 00:20:42,491 --> 00:20:43,784 Toutes les deux ? 379 00:20:44,868 --> 00:20:46,036 C'est un grand pays. 380 00:20:46,286 --> 00:20:49,706 Désolée, mesdames. Et vous, vous êtes pire qu'Hitler ! 381 00:20:51,375 --> 00:20:52,834 Homer, je... 382 00:20:53,460 --> 00:20:55,045 Je suis sans voix. 383 00:20:55,254 --> 00:20:56,505 Tu nous as sauvé les fesses. 384 00:20:56,755 --> 00:20:59,841 Pitié, ne me parlez pas de vos fesses. 385 00:21:00,050 --> 00:21:02,678 C'est formidable, ce que tu as fait pour mes sœurs. 386 00:21:02,928 --> 00:21:04,012 Je l'ai pas fait pour elles. 387 00:21:04,221 --> 00:21:07,224 C'est pour toi que je l'ai fait. Je tuerais, pour toi. 388 00:21:07,683 --> 00:21:10,519 - Vas-y, demande-moi de tuer. - Non, Homer. 389 00:21:10,894 --> 00:21:14,773 Vous voyez ? C'est ce que vous refusez de voir. 390 00:21:15,023 --> 00:21:15,899 Homer... 391 00:21:17,776 --> 00:21:18,610 On est... 392 00:21:20,320 --> 00:21:21,154 désolées. 393 00:21:21,238 --> 00:21:23,323 - On va se rattraper. - Effacer ma dette ? 394 00:21:23,573 --> 00:21:26,118 Ou, disons, t'accorder ton permis. 395 00:21:26,368 --> 00:21:27,494 Effacer ma dette ? 396 00:21:28,954 --> 00:21:29,997 Fini ! Viens, Marge !