1
00:00:03,253 --> 00:00:04,838
LES SIMPSON
2
00:00:06,840 --> 00:00:09,718
Je penserai à prendre
mes médicaments.
3
00:00:36,995 --> 00:00:39,080
Ça va sentir le bar sélect !
4
00:00:39,330 --> 00:00:41,791
A Homer,
le génie de Wall Street !
5
00:00:51,843 --> 00:00:54,763
Comment tu peux avoir
des biftons à brûler ?
6
00:00:54,971 --> 00:00:56,598
T'as un investissement secret ?
7
00:00:56,848 --> 00:00:58,183
Vous devinerez jamais.
8
00:00:58,767 --> 00:00:59,601
Les citrouilles ?
9
00:01:00,477 --> 00:01:01,811
C'est ça, Barney.
10
00:01:02,312 --> 00:01:04,105
J'ai investi dans les citrouilles.
11
00:01:04,314 --> 00:01:06,733
Elles ont pas arrêté de grimper
en octobre.
12
00:01:06,941 --> 00:01:10,445
Et elles devraient
atteindre des records en janvier.
13
00:01:10,653 --> 00:01:12,822
Et là, bingo !
Je ramasse le pactole !
14
00:01:13,073 --> 00:01:13,907
A Homer !
15
00:01:14,157 --> 00:01:18,411
Et au dragon vert
qui pousse au milieu de ton dos !
16
00:01:19,829 --> 00:01:22,457
Il faut enlever le plastique
avant de les fumer.
17
00:01:29,214 --> 00:01:30,298
Homer, tête de bois,
18
00:01:30,548 --> 00:01:34,469
je vous ai dit 100 fois de vendre
vos citrouilles avant Halloween.
19
00:01:34,719 --> 00:01:35,637
Pas de panique.
20
00:01:35,970 --> 00:01:37,889
Je vais vendre un de mes foies.
21
00:01:38,098 --> 00:01:39,307
Un seul me suffit.
22
00:01:40,934 --> 00:01:42,560
Comment dire à Marge
qu'on est fauchés ?
23
00:01:43,061 --> 00:01:44,437
Il faudrait un miracle.
24
00:01:45,063 --> 00:01:46,272
Il y a le feu chez moi !
25
00:01:46,981 --> 00:01:48,650
L'assurance à la rescousse !
26
00:01:53,446 --> 00:01:55,031
Bonjour, Homer !
27
00:01:56,533 --> 00:01:58,493
Marge, on avait un marché.
28
00:01:58,701 --> 00:02:00,161
Pas de sœurs après 18 h
29
00:02:00,411 --> 00:02:01,788
et je mange plus
ton rouge à lèvres.
30
00:02:02,705 --> 00:02:04,332
C'est différent, ce soir.
31
00:02:04,582 --> 00:02:06,918
Patty et Selma ont eu une promotion.
32
00:02:07,127 --> 00:02:07,961
Oui, Homer.
33
00:02:08,128 --> 00:02:11,381
Laisse ta femme entrevoir
ce qu'est la réussite.
34
00:02:11,631 --> 00:02:14,551
Alors là, la coupe est pleine !
35
00:02:15,093 --> 00:02:17,512
Il est temps
de sortir les poubelles !
36
00:02:17,720 --> 00:02:20,140
Mais d'abord,
je vous demande de partir.
37
00:02:29,399 --> 00:02:30,483
Je suis désolée.
38
00:02:30,733 --> 00:02:34,154
Homer est impoli sans le vouloir.
Il est très compliqué.
39
00:02:34,904 --> 00:02:35,738
Faux !
40
00:02:36,197 --> 00:02:37,407
Quand vas-tu ouvrir les yeux
41
00:02:37,657 --> 00:02:39,117
et voir qui est ton mari ?
42
00:02:39,325 --> 00:02:40,994
Bien sûr,
t'as des gosses avec lui.
43
00:02:41,202 --> 00:02:44,122
Mais une fois les graines plantées,
on jette le sachet.
44
00:02:44,372 --> 00:02:46,207
Arrêtez de dénigrer Homer.
45
00:02:46,416 --> 00:02:48,293
Il ne réussit peut-être pas
comme vous,
46
00:02:48,501 --> 00:02:51,129
mais je peux compter sur lui
pour nourrir la famille.
47
00:02:52,046 --> 00:02:54,924
Marge chérie,
je peux pas te laisser tomber.
48
00:02:55,258 --> 00:02:57,260
Je trouverai de l'argent.
49
00:03:00,346 --> 00:03:02,515
Las Vegas ?
100 dollars sur le rouge.
50
00:03:03,892 --> 00:03:05,727
D'accord. Je vous envoie un chèque.
51
00:03:08,479 --> 00:03:10,523
Si je pouvais inventer quelque chose.
52
00:03:10,773 --> 00:03:12,567
Un truc qui rapporterait un max.
53
00:03:12,817 --> 00:03:15,862
Je dois me concentrer
et carburer comme jamais...
54
00:03:22,243 --> 00:03:23,745
Félicitations, M. Simpson.
55
00:03:23,953 --> 00:03:27,749
Votre invention a fait notre fortune
à tous, surtout la vôtre.
56
00:03:27,957 --> 00:03:31,252
C'est simple et ingénieux,
ça tient dans le creux de la main.
57
00:03:31,461 --> 00:03:34,923
Tous les Américains en possèdent un,
et souvent 3 ou 4.
58
00:03:35,173 --> 00:03:36,424
Je peux jeter un œil ?
59
00:03:36,841 --> 00:03:40,762
Pas la peine
puisque vous l'avez inventé.
60
00:03:40,970 --> 00:03:42,513
- Je veux juste...
- Patience.
61
00:03:42,764 --> 00:03:46,017
Vous le verrez dès qu'on aura
dévoilé notre campagne de pub.
62
00:03:48,228 --> 00:03:49,604
Je veux voir !
Poussez-vous !
63
00:03:50,355 --> 00:03:51,439
Debout, Homer !
64
00:03:51,689 --> 00:03:54,025
Il reste quelques minutes
avant qu'on se couche.
65
00:03:54,234 --> 00:03:55,902
Non ! Mon invention !
66
00:03:56,110 --> 00:03:58,363
- Mes problèmes d'argent...
- Des problèmes ?
67
00:03:58,571 --> 00:04:00,949
On a des problèmes fiduciaires ?
68
00:04:04,535 --> 00:04:06,663
Marge, ma fidèle épouse...
69
00:04:06,913 --> 00:04:08,498
Bien sûr que non.
70
00:04:09,040 --> 00:04:11,584
Et Lisa, ma petite princesse.
71
00:04:12,001 --> 00:04:14,587
Et comment oublier ce rat d'égout ?
72
00:04:14,796 --> 00:04:16,839
Rat d'égout ? J'apprécie pas trop.
73
00:04:18,341 --> 00:04:21,052
Je t'ai déjà dit
de ne pas ronger le plâtre.
74
00:04:21,719 --> 00:04:23,179
Quelle journée, Milhouse !
75
00:04:23,429 --> 00:04:25,473
Du soleil, les oiseaux chantent,
76
00:04:25,682 --> 00:04:28,643
les abeilles essaient
de leur faire l'amour, semble-t-il.
77
00:04:28,851 --> 00:04:32,480
C'est une journée magnifique.
Je dirais même merveilleuse.
78
00:04:32,730 --> 00:04:36,526
Alors, pourquoi t'es si pressé
d'aller à l'école ?
79
00:04:36,901 --> 00:04:39,487
Moi ? Et toi, pourquoi t'es pressé ?
80
00:04:42,156 --> 00:04:43,783
Bon, se marrer, c'est marrant,
81
00:04:43,992 --> 00:04:45,785
mais si on est en retard,
ça va chauffer.
82
00:04:45,994 --> 00:04:48,913
T'as raison, Milhouse.
Se marrer, c'est marrant.
83
00:04:53,626 --> 00:04:57,088
Vous devez choisir un sport
pour le prochain trimestre.
84
00:04:57,338 --> 00:05:01,843
Prouvons qu'on est adultes
en allant calmement au gymnase.
85
00:05:02,093 --> 00:05:05,013
Même si les 1ers arrivés
choisiront leur sport préféré.
86
00:05:09,559 --> 00:05:10,977
Trop de marmaille !
87
00:05:13,354 --> 00:05:16,566
Ça empire chaque année.
T'as vu Bart et Milhouse ?
88
00:05:16,774 --> 00:05:20,153
Non, s'ils se dépêchent pas,
ce sera natation en laisse.
89
00:05:20,403 --> 00:05:21,279
Natation en laisse
90
00:05:23,406 --> 00:05:24,907
Je me sens pas bien !
91
00:05:26,659 --> 00:05:29,245
T'as entendu, Bart ?
C'était la dernière sonnerie !
92
00:05:29,454 --> 00:05:31,998
Ils vont tous dire :
"Ecole buissonnière !"
93
00:05:33,207 --> 00:05:36,294
Pas besoin de lui.
Je peux me marrer tout seul.
94
00:05:36,753 --> 00:05:38,421
Il est nul ? Archinul ! Il est nul ?
95
00:05:38,671 --> 00:05:40,256
Archinul ! Il est nul ? Archinul !
96
00:05:43,509 --> 00:05:45,678
Bien sûr,
je peux te prêter de l'argent.
97
00:05:45,928 --> 00:05:48,890
Mais comme tu n'as pas de garantie,
98
00:05:49,182 --> 00:05:51,726
je vais te casser les jambes
en avance.
99
00:05:51,934 --> 00:05:54,145
Mais Moe,
je m'en sers tout le temps.
100
00:05:54,354 --> 00:05:56,981
- Défonce-moi le crâne.
- C'est toi, l'usurier ?
101
00:05:57,231 --> 00:05:59,025
Tu t'y connais en finances ?
102
00:05:59,817 --> 00:06:00,651
Allons-y.
103
00:06:08,576 --> 00:06:10,787
Zut, fallait choisir un sport !
104
00:06:10,995 --> 00:06:13,831
T'as pas vu les affiches
à la bibliothèque ?
105
00:06:14,082 --> 00:06:17,085
Inscris-toi quelque part.
Y a plus de place en baseball.
106
00:06:18,252 --> 00:06:20,129
Ni en taekwondo.
107
00:06:20,838 --> 00:06:22,632
Course à pied
Complet
108
00:06:23,091 --> 00:06:24,384
Complet
109
00:06:25,301 --> 00:06:27,053
Problèmes de sexe en sport
Complet
110
00:06:29,931 --> 00:06:31,766
Il ne reste qu'un seul cours,
111
00:06:31,974 --> 00:06:34,769
mais c'est le plus cool de tous.
112
00:06:36,270 --> 00:06:37,230
La danse classique ?
113
00:06:37,605 --> 00:06:38,773
C'est pour les filles.
114
00:06:38,981 --> 00:06:40,858
Il fallait arriver plus tôt.
115
00:06:41,109 --> 00:06:42,318
Banque centrale de Springfield
116
00:06:42,693 --> 00:06:44,946
J'ai besoin d'un délai
pour mes traites.
117
00:06:45,154 --> 00:06:49,617
Je comprends, mais votre passé
bancaire n'est pas brillant.
118
00:06:50,243 --> 00:06:53,287
On vous a refusé
toutes les cartes de crédit.
119
00:06:53,538 --> 00:06:56,249
Vous avez aussi attrapé
un chien par les pattes,
120
00:06:56,457 --> 00:06:57,834
et poussé comme un aspirateur.
121
00:06:58,084 --> 00:06:59,001
J'avais 7 ans !
122
00:06:59,252 --> 00:07:01,045
Tout est dans votre dossier.
123
00:07:01,254 --> 00:07:03,714
Désolé. Si vous n'avez pas
l'argent d'ici demain,
124
00:07:03,965 --> 00:07:05,591
la banque saisira votre maison.
125
00:07:05,800 --> 00:07:06,801
Essayez de la trouver.
126
00:07:07,009 --> 00:07:10,304
- Je vais enlever le numéro.
- La maison sans numéro.
127
00:07:10,513 --> 00:07:11,764
J'enlèverai celui des voisins.
128
00:07:11,973 --> 00:07:14,809
Ce sera la maison à côté
de celle sans numéro.
129
00:07:16,310 --> 00:07:18,729
Bon, vous l'aurez, votre pognon.
130
00:07:18,980 --> 00:07:22,900
Vous êtes ma dernière chance,
je suis au fond du trou.
131
00:07:23,109 --> 00:07:26,612
J'espère que vous voudrez bien
me prêter de l'argent.
132
00:07:26,863 --> 00:07:29,699
- On va s'occuper de toi.
- Et comment !
133
00:07:51,137 --> 00:07:53,556
Fais-lui un chèque et qu'il dégage !
134
00:07:58,769 --> 00:08:02,190
Quel magnifique dîner !
Quelle merveilleuse famille !
135
00:08:02,398 --> 00:08:04,317
Prenez-moi en photo avec le steak.
136
00:08:04,525 --> 00:08:06,444
Tu as l'air de bonne humeur.
137
00:08:06,652 --> 00:08:09,989
J'ai réussi à régler
un problème aujourd'hui.
138
00:08:10,198 --> 00:08:13,034
Et pour fêter ça,
je vais me balancer sur ma chaise.
139
00:08:15,953 --> 00:08:17,288
Douce inclinaison !
140
00:08:18,831 --> 00:08:20,625
Patty, Selma.
Que faites-vous là ?
141
00:08:21,375 --> 00:08:24,128
On a eu envie de venir dîner
à l'improviste.
142
00:08:24,337 --> 00:08:27,298
Va nous chercher des chaises,
notre beauf adoré.
143
00:08:27,507 --> 00:08:28,925
La pelouse a besoin d'engrais.
144
00:08:29,133 --> 00:08:31,928
Deux sacs de 200 kg
devraient suffire !
145
00:08:32,178 --> 00:08:34,931
Attention avec mes sœurs.
Elles ont le cou fragile.
146
00:08:35,181 --> 00:08:37,058
C'est bon. Il y a rien de cassé.
147
00:08:37,308 --> 00:08:38,226
A part sa tirelire.
148
00:08:39,477 --> 00:08:40,603
Comment ça ?
149
00:08:40,853 --> 00:08:41,812
Ça veut dire...
150
00:08:43,356 --> 00:08:47,860
Ça veut dire que ces deux beautés
fatales vont dîner avec nous.
151
00:08:49,111 --> 00:08:51,531
Je me serais bien passée
de cette puanteur.
152
00:08:52,031 --> 00:08:54,700
Je suis ravie de ce paisible dîner.
153
00:08:54,909 --> 00:08:59,247
Pour fêter ça, je vais préparer
le café le plus international :
154
00:08:59,455 --> 00:09:01,749
Matinal à Montréal.
155
00:09:04,085 --> 00:09:05,836
Assez rigolé. Tirez-vous.
156
00:09:06,629 --> 00:09:08,047
La fête n'a pas commencé.
157
00:09:09,924 --> 00:09:11,884
Patty et Selma
Reconnaissance de dette
158
00:09:12,134 --> 00:09:15,221
On sait quelque chose
que tu veux que Marge ignore.
159
00:09:15,638 --> 00:09:19,809
Maintenant, on te tient,
comme la corde tient le pendu.
160
00:09:20,017 --> 00:09:23,145
Désolée, on n'a que du Nescafé.
161
00:09:23,396 --> 00:09:25,439
Sincèrement désolée.
162
00:09:25,648 --> 00:09:27,817
Marge, Marge. Tu tombes bien.
163
00:09:28,192 --> 00:09:30,820
Homer s'apprêtait
à nous poncer les pieds.
164
00:09:31,028 --> 00:09:31,862
C'est vrai ?
165
00:09:31,946 --> 00:09:33,030
Non ! Je...
166
00:09:35,157 --> 00:09:38,119
Je vais leur faire un petit massage.
167
00:09:38,452 --> 00:09:39,453
Soyez sympas.
168
00:09:40,705 --> 00:09:42,748
Commence par les cors.
169
00:09:42,957 --> 00:09:45,251
Ensuite, tu t'attaqueras
aux durillons.
170
00:09:46,294 --> 00:09:48,170
Bon. Courage, Bart.
171
00:09:48,713 --> 00:09:51,757
La danse ne t'enlèvera pas
ta virilité.
172
00:09:56,887 --> 00:09:57,930
Bien, les filles.
173
00:09:58,139 --> 00:10:00,891
On va travailler la danse des fées.
174
00:10:01,100 --> 00:10:04,729
Vous pouvez être une fée
ou une reine, au choix.
175
00:10:06,897 --> 00:10:08,649
Mais qu'avons-nous là ?
176
00:10:08,858 --> 00:10:11,694
Un homme qui se prend
pour le futur Barychnikov.
177
00:10:11,944 --> 00:10:15,740
Pas du tout.
On m'a obligé à choisir ce cours.
178
00:10:15,990 --> 00:10:17,783
On a du caractère, je vois.
179
00:10:18,034 --> 00:10:21,454
Mais ça ne suffira pas
pour être le nouveau Barychnikov !
180
00:10:21,704 --> 00:10:23,873
La danse, c'est pour les lavettes.
181
00:10:25,041 --> 00:10:27,877
C'est pour les forts,
les acharnés, les combatifs.
182
00:10:28,085 --> 00:10:28,961
Pas pour les lavettes.
183
00:10:29,211 --> 00:10:30,046
Sûrement pas.
184
00:10:30,129 --> 00:10:33,758
Mets ce justaucorps rose.
Tu seras une fée !
185
00:10:35,885 --> 00:10:37,345
- C'est l'heure.
- Viens, Homer.
186
00:10:37,553 --> 00:10:39,221
On va se la rincer chez Moe's.
187
00:10:39,472 --> 00:10:41,515
Je vais faire des heures sup.
188
00:10:41,724 --> 00:10:44,393
Mes belles-sœurs squattent la maison.
189
00:10:44,644 --> 00:10:46,354
Arrête de t'apitoyer sur ton sort.
190
00:10:46,562 --> 00:10:48,731
Reprends-toi et viens te soûler.
191
00:10:55,321 --> 00:10:58,407
- Un problème, M. Simpson ?
- Je déteste les collants.
192
00:10:58,658 --> 00:11:01,243
Tes héros préférés
portent des collants.
193
00:11:01,452 --> 00:11:04,538
Batman, par exemple, et Magellan.
194
00:11:04,789 --> 00:11:06,999
J'aimerai jamais
cette troupe de poux.
195
00:11:07,208 --> 00:11:08,918
Je quitte ce cours
et ce truc craignos.
196
00:11:14,131 --> 00:11:16,467
Attendez !
La joie de bouger son corps.
197
00:11:16,842 --> 00:11:18,761
Impossible de résister à la danse.
198
00:11:20,680 --> 00:11:22,556
Mes orteils fourmillent.
199
00:11:22,890 --> 00:11:23,849
Regardez, les filles.
200
00:11:24,183 --> 00:11:25,142
Je fais de la danse
201
00:11:25,643 --> 00:11:27,436
et j'adore ça !
202
00:11:30,398 --> 00:11:33,567
Je me trompe
ou il fait plus lourd tout à coup ?
203
00:11:33,776 --> 00:11:35,236
Demande permission
de m'éclipser.
204
00:11:35,486 --> 00:11:37,238
Permission en suspens.
205
00:11:37,780 --> 00:11:40,116
D'abord, donne-nous du feu.
206
00:11:40,366 --> 00:11:42,243
Votre cigarette est déjà allum...
207
00:11:45,579 --> 00:11:46,956
Vous poussez le bouchon.
208
00:11:47,206 --> 00:11:48,457
Dépêche-toi, Homer.
209
00:11:48,708 --> 00:11:51,836
Dette rime avec lavette
et courbette.
210
00:11:52,086 --> 00:11:53,379
C'est toi qui le dis.
211
00:11:53,629 --> 00:11:55,506
Marge est très forte en rimes.
212
00:11:55,715 --> 00:11:57,842
- On va lui demander.
- Dites rien à Marge !
213
00:11:58,050 --> 00:11:58,926
Je serai gentil.
214
00:12:05,307 --> 00:12:06,517
Rien que pour ça,
215
00:12:06,726 --> 00:12:10,354
tu vas te traîner par terre
comme un chien.
216
00:12:10,604 --> 00:12:11,439
Mais...
217
00:12:11,897 --> 00:12:12,982
Oui, madame.
218
00:12:14,567 --> 00:12:15,401
A présent, dis
219
00:12:15,484 --> 00:12:18,612
"Je suis Homer Simpson,
le sale cabot."
220
00:12:18,988 --> 00:12:20,072
Avec une voix de chien !
221
00:12:20,322 --> 00:12:21,991
Je suis Homer Simpson.
222
00:12:22,241 --> 00:12:23,659
Bien. Saute, Homer, saute.
223
00:12:24,201 --> 00:12:25,369
Que se passe-t-il ?
224
00:12:25,619 --> 00:12:26,829
Rien du tout, Marge.
225
00:12:27,079 --> 00:12:28,581
- Et ce papier ?
- Quel papier ?
226
00:12:31,250 --> 00:12:32,334
Reconnaissance de dette
227
00:12:33,711 --> 00:12:36,714
Homer, c'est vrai, ce que je lis ?
228
00:12:37,006 --> 00:12:39,258
Tu leur as emprunté de l'argent ?
229
00:12:39,467 --> 00:12:40,301
Je sais pas.
230
00:12:40,384 --> 00:12:42,845
Comment me souvenir
de toutes mes combines ?
231
00:12:43,053 --> 00:12:45,931
Vos économies sont parties
dans des citrouilles.
232
00:12:46,640 --> 00:12:47,725
Cafteuse !
233
00:12:52,062 --> 00:12:52,938
Désolé, Marge.
234
00:12:55,524 --> 00:12:58,319
Je veux plus jamais te revoir !
Toi non plus.
235
00:12:58,694 --> 00:13:01,947
Homer,
pourquoi tu ne m'as rien dit ?
236
00:13:02,156 --> 00:13:03,491
J'avais honte, Marge.
237
00:13:03,741 --> 00:13:05,868
J'ai pas été à la hauteur.
238
00:13:06,118 --> 00:13:08,370
J'ai été un moins que rien.
239
00:13:09,246 --> 00:13:11,791
Si tu veux dormir sur le canapé,
je comprends.
240
00:13:17,338 --> 00:13:20,716
- Comment va papa ?
- Pas très bien, Lisa.
241
00:13:21,467 --> 00:13:23,886
Il est en dessous de la table.
242
00:13:24,094 --> 00:13:25,721
Pas de petit-déj.
243
00:13:25,930 --> 00:13:28,390
Un homme criblé de dettes
le mérite pas.
244
00:13:28,599 --> 00:13:30,559
J'aime te préparer
ton petit-déjeuner.
245
00:13:30,768 --> 00:13:34,688
Dans ce cas, une tartine
et une demi-tranche de bacon.
246
00:13:34,980 --> 00:13:36,941
Pas de sucre, je le mérite pas.
247
00:13:37,775 --> 00:13:39,193
Ou alors, juste un peu.
248
00:13:45,741 --> 00:13:48,494
Vous avez vu ?
J'ai commencé par une arabesque.
249
00:13:48,744 --> 00:13:52,164
Je me suis donné à fond
et j'ai réussi le demi-entrechat.
250
00:13:52,957 --> 00:13:54,416
Mais c'est pas mon truc.
251
00:13:55,793 --> 00:13:57,419
Bravissimo, Bart !
252
00:13:57,711 --> 00:14:00,172
La semaine prochaine,
c'est notre premier gala.
253
00:14:00,381 --> 00:14:03,467
Et toi, tu seras le danseur étoile.
254
00:14:03,717 --> 00:14:07,054
Danser devant toute mon école ?
Vous êtes bizarres !
255
00:14:07,304 --> 00:14:10,641
Tu es en conflit avec toi-même, Bart.
Tu adores danser.
256
00:14:11,016 --> 00:14:14,562
Mais tu as peur que les garçons
se moquent de toi, non ?
257
00:14:14,770 --> 00:14:16,522
Non, plutôt les filles.
258
00:14:16,730 --> 00:14:18,941
Et que les garçons
me fichent une méga raclée.
259
00:14:19,191 --> 00:14:20,109
Devenez videur de saumon
260
00:14:20,901 --> 00:14:24,363
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Quelque chose d'important.
261
00:14:24,572 --> 00:14:27,449
Il regarde les petites annonces
pour un travail d'appoint.
262
00:14:27,700 --> 00:14:29,869
C'est le faux journal
de la fête foraine.
263
00:14:30,119 --> 00:14:33,581
Ça m'étonnait que Bart soit
élu sex machine de l'année.
264
00:14:34,582 --> 00:14:36,125
Je rembourserai jamais cette dette !
265
00:14:36,333 --> 00:14:37,209
Besoin d'argent ?
266
00:14:37,459 --> 00:14:39,920
Aucune expérience ?
Entrez dans l'élégance.
267
00:14:40,129 --> 00:14:42,464
Devenez chauffeur de limousine.
268
00:14:42,715 --> 00:14:43,549
Ben voilà !
269
00:14:43,674 --> 00:14:45,467
Je vais faire chauffeur !
270
00:14:45,843 --> 00:14:47,970
T'as bien fait d'allumer la télé.
271
00:14:48,178 --> 00:14:50,139
Je l'ai pas allumée, c'est toi.
272
00:14:50,347 --> 00:14:52,099
Non. Mais éteins-la.
273
00:14:53,267 --> 00:14:54,351
Elle est éteinte.
274
00:14:57,021 --> 00:14:59,440
Spectacle de ballet
Le "T" ne se prononce pas
275
00:15:00,816 --> 00:15:02,776
Il va falloir te donner du mal
avec ce public.
276
00:15:03,110 --> 00:15:04,695
Beaucoup sont là en retenue.
277
00:15:04,904 --> 00:15:06,530
Il y a du monde.
278
00:15:07,489 --> 00:15:09,909
On a fait venir les cancres
des autres écoles.
279
00:15:20,669 --> 00:15:23,756
Ce danseur masqué
est vraiment fabuleux.
280
00:15:23,964 --> 00:15:24,840
Qui ça peut être ?
281
00:15:25,257 --> 00:15:27,676
Il est gracieux, et pourtant viril.
282
00:15:27,885 --> 00:15:29,845
Pas de lézard, je peux l'admirer.
283
00:15:30,095 --> 00:15:34,391
Ça me fait penser au film Fame,
et, dans une moindre mesure,
284
00:15:34,600 --> 00:15:38,103
à la série télévisée
qui s'appelait également Fame.
285
00:15:38,354 --> 00:15:39,813
Joe la Classe
286
00:15:41,357 --> 00:15:46,111
J'en reviens pas que mon premier
passager soit le comique Mel Brooks.
287
00:15:46,528 --> 00:15:50,908
J'ai adoré Frankenstein Junior.
Ça m'a foutu une de ces trouilles.
288
00:15:52,159 --> 00:15:55,537
- Merci.
- On fait le sketch avec Carl Reiner.
289
00:15:55,746 --> 00:15:57,665
Je ferai Carl Reiner
et vous l'autre type...
290
00:15:58,874 --> 00:15:59,959
Ce n'est pas si simple.
291
00:16:00,167 --> 00:16:01,460
Il faut le génie de Carl Reiner,
292
00:16:01,669 --> 00:16:03,045
le rythme, la synchro...
293
00:16:03,295 --> 00:16:06,006
Monsieur, chaque pays
a un hymne national.
294
00:16:06,215 --> 00:16:09,259
Ils avaient un hymne national
il y a 2 000 ans ?
295
00:16:09,510 --> 00:16:12,262
Bien sûr !
On vivait dans des cavernes.
296
00:16:12,638 --> 00:16:14,723
Mais chaque caverne avait son hymne.
297
00:16:15,099 --> 00:16:17,726
Je n'oublierai jamais
l'hymne de ma caverne.
298
00:16:17,977 --> 00:16:19,228
C'était comment ?
299
00:16:19,478 --> 00:16:23,691
Vive la caverne 76
Au diable les autres
300
00:16:25,651 --> 00:16:28,028
C'est quoi, cette sirène ?
301
00:16:29,446 --> 00:16:31,782
Bonsoir, Simpson.
Vous avez un faux contact.
302
00:16:31,991 --> 00:16:33,867
Le feu arrière a clignoté
au tournant.
303
00:16:34,076 --> 00:16:35,160
Votre permis de chauffeur.
304
00:16:35,536 --> 00:16:36,996
Mon permis de chauffeur ?
305
00:16:37,871 --> 00:16:39,289
Mel, attachez votre ceinture !
306
00:16:43,168 --> 00:16:44,962
Tentative de fuite au point mort...
307
00:16:45,170 --> 00:16:47,214
J'en déduis
que vous n'avez pas de permis.
308
00:16:47,673 --> 00:16:50,300
Allez au service des permis.
Elles s'en s'occuperont.
309
00:16:53,804 --> 00:16:56,432
M. l'agent, cet homme
me rend un peu nerveux.
310
00:16:56,640 --> 00:16:57,933
Vous m'emmenez à l'aéroport ?
311
00:16:59,518 --> 00:17:01,020
Vous êtes Mel Brooks !
312
00:17:01,270 --> 00:17:02,396
Bien sûr.
313
00:17:02,604 --> 00:17:03,439
Merci.
314
00:17:03,522 --> 00:17:06,608
En chemin, on fera le sketch
avec Carl Reiner.
315
00:17:07,651 --> 00:17:10,320
Vous serez Carl Reiner
et moi, le chef de la police.
316
00:17:10,529 --> 00:17:14,324
Jouez plutôt Carl Reiner
et je ferai le chef de la police.
317
00:17:14,533 --> 00:17:15,909
Je déteste Carl Reiner !
318
00:17:19,705 --> 00:17:22,541
J'ai pas été aussi ému
depuis Le Club de la chance.
319
00:17:27,212 --> 00:17:30,466
Ils m'aiment. Je suis accepté.
J'ai plus besoin de ce masque.
320
00:17:30,716 --> 00:17:34,136
Le danseur masqué, c'est moi, Bart !
321
00:17:36,388 --> 00:17:38,348
C'est moi que vous avez applaudi !
322
00:17:38,557 --> 00:17:40,267
Bart fait de la danse !
323
00:17:40,476 --> 00:17:42,227
Il danse comme les filles !
324
00:17:43,228 --> 00:17:46,398
Rigolez. Mais j'ai pris
le risque de faire ce qui me plaît.
325
00:17:46,607 --> 00:17:48,525
Si ça fait de moi une lavette,
alors...
326
00:17:49,026 --> 00:17:51,195
je suis une lavette.
327
00:17:52,488 --> 00:17:54,865
C'est une lavette ! Attrapez-le !
328
00:17:55,365 --> 00:17:57,117
- Oui !
- Oui, attrapons-le !
329
00:17:58,994 --> 00:18:00,621
Poursuivons-le ! Allez !
330
00:18:03,040 --> 00:18:04,124
Le voilà ! Là-bas !
331
00:18:04,333 --> 00:18:07,127
Bart, sers-toi de la danse. Saute !
332
00:18:07,336 --> 00:18:10,464
Saute comme tu n'as jamais sauté !
333
00:18:18,430 --> 00:18:20,933
Il a pris une sacrée gamelle.
334
00:18:21,934 --> 00:18:24,645
Bon, du moment
qu'il s'est fait mal...
335
00:18:27,064 --> 00:18:28,607
Bart, je suis fière de toi.
336
00:18:28,816 --> 00:18:31,652
Tu as dévoilé ton côté sensible
à jamais.
337
00:18:31,860 --> 00:18:34,947
A partir de ce jour,
on est des âmes sœurs.
338
00:18:37,032 --> 00:18:40,953
Pourquoi tu me laisses là
alors qu'il me faut un médecin ?
339
00:18:44,540 --> 00:18:46,416
Saleté de permis et d'administration
340
00:18:46,625 --> 00:18:48,710
où bossent ces saletés
de Patty et de Selma.
341
00:18:48,961 --> 00:18:53,090
Je crois que Dieu me déteste,
comme Moïse dans le désert.
342
00:18:53,298 --> 00:18:54,133
Testé, Homer.
343
00:18:54,299 --> 00:18:55,801
Dieu a testé Moïse.
344
00:18:56,009 --> 00:18:57,719
Sois gentil avec mes sœurs.
345
00:18:57,928 --> 00:19:00,055
C'est dur de vous voir vous disputer.
346
00:19:00,305 --> 00:19:02,724
Bon, d'accord, Marge.
Je vais m'écraser.
347
00:19:02,933 --> 00:19:04,560
Et j'enlacerai des serpents.
348
00:19:04,768 --> 00:19:08,897
Je vais rouler une pelle
à des serpents vénimeux !
349
00:19:09,606 --> 00:19:10,649
Ça, c'est bien envoyé !
350
00:19:12,651 --> 00:19:13,485
Tiens, tiens.
351
00:19:13,569 --> 00:19:16,738
Qui vient quémander
son permis de chauffeur ?
352
00:19:16,989 --> 00:19:18,949
Je veux que vous soyez justes.
353
00:19:19,616 --> 00:19:21,702
Rétroviseur non réglé.
Moins 1 point.
354
00:19:21,952 --> 00:19:24,163
Angle mort non vérifié.
Moins 2.
355
00:19:24,413 --> 00:19:26,665
Vous voulez que je passe
pour un loser.
356
00:19:26,915 --> 00:19:27,958
Tu es un loser.
357
00:19:28,208 --> 00:19:29,918
Et nous, on assure. Sache-le.
358
00:19:30,419 --> 00:19:32,504
Ceinture vrillée. Moins 1.
359
00:19:32,754 --> 00:19:35,048
Chauffeur harcelé.
Moins 10 pour vous !
360
00:19:35,299 --> 00:19:36,675
Plot effleuré. 5 points.
361
00:19:36,925 --> 00:19:38,260
2 crétines. Moins 1 million !
362
00:19:40,512 --> 00:19:44,600
Une mauvaise réponse
et Homer rate encore une épreuve.
363
00:19:44,808 --> 00:19:45,893
Que vois-je ?
364
00:19:47,144 --> 00:19:49,813
Quelqu'un n'a pas rempli
complètement le cercle.
365
00:19:52,608 --> 00:19:53,442
Recalé
366
00:19:53,650 --> 00:19:56,403
- Bon sang ! Ça fait du bien.
- A moi. A moi.
367
00:19:59,031 --> 00:20:00,991
Nom d'un chien, ça fait plaisir.
368
00:20:04,411 --> 00:20:06,455
- Alors, tu l'as eu ?
- Ben...
369
00:20:08,207 --> 00:20:11,710
Ne me dites pas que vous fumez
dans un établissement public.
370
00:20:12,085 --> 00:20:14,213
C'est le genre d'infraction
371
00:20:14,421 --> 00:20:16,798
qui peut coûter à deux sœurs
leur promotion.
372
00:20:17,758 --> 00:20:19,009
- Mais...
- Quoi ?
373
00:20:20,135 --> 00:20:20,969
Je veux dire...
374
00:20:21,220 --> 00:20:23,931
Vous voulez dire...
Qui ? Quoi ? Elle...
375
00:20:31,730 --> 00:20:33,315
Je me le pardonnerai jamais.
376
00:20:36,318 --> 00:20:38,487
Une minute.
Elles sont à vous, monsieur ?
377
00:20:40,489 --> 00:20:42,241
Je suis au pays de la fumette.
378
00:20:42,491 --> 00:20:43,784
Toutes les deux ?
379
00:20:44,868 --> 00:20:46,036
C'est un grand pays.
380
00:20:46,286 --> 00:20:49,706
Désolée, mesdames.
Et vous, vous êtes pire qu'Hitler !
381
00:20:51,375 --> 00:20:52,834
Homer, je...
382
00:20:53,460 --> 00:20:55,045
Je suis sans voix.
383
00:20:55,254 --> 00:20:56,505
Tu nous as sauvé les fesses.
384
00:20:56,755 --> 00:20:59,841
Pitié,
ne me parlez pas de vos fesses.
385
00:21:00,050 --> 00:21:02,678
C'est formidable,
ce que tu as fait pour mes sœurs.
386
00:21:02,928 --> 00:21:04,012
Je l'ai pas fait pour elles.
387
00:21:04,221 --> 00:21:07,224
C'est pour toi que je l'ai fait.
Je tuerais, pour toi.
388
00:21:07,683 --> 00:21:10,519
- Vas-y, demande-moi de tuer.
- Non, Homer.
389
00:21:10,894 --> 00:21:14,773
Vous voyez ?
C'est ce que vous refusez de voir.
390
00:21:15,023 --> 00:21:15,899
Homer...
391
00:21:17,776 --> 00:21:18,610
On est...
392
00:21:20,320 --> 00:21:21,154
désolées.
393
00:21:21,238 --> 00:21:23,323
- On va se rattraper.
- Effacer ma dette ?
394
00:21:23,573 --> 00:21:26,118
Ou, disons, t'accorder ton permis.
395
00:21:26,368 --> 00:21:27,494
Effacer ma dette ?
396
00:21:28,954 --> 00:21:29,997
Fini ! Viens, Marge !