1
00:00:06,881 --> 00:00:11,177
NIE BĘDĘ WIESZAŁ NA SOBIE PĄCZKÓW
2
00:00:14,347 --> 00:00:15,974
UWAGA
3
00:00:16,057 --> 00:00:17,976
MIESIĘCZNIK MAMY
4
00:00:53,636 --> 00:00:56,431
Dalej, pasto do zębów!
Ruszaj swój biały tyłek.
5
00:00:56,806 --> 00:00:59,142
Dawaj, szamponie! Możesz wygrać!
6
00:01:00,060 --> 00:01:02,062
Wygrałam twój głupi wyścig
produktów łazienkowych.
7
00:01:02,228 --> 00:01:04,981
Nie fair, wygrałaś tylko dlatego,
że miałaś wewnętrzny tor.
8
00:01:05,190 --> 00:01:08,193
- Gdyby woda kręciła się w drugą stronę…
- Nigdy nie kręci się w drugą stronę.
9
00:01:08,443 --> 00:01:11,613
Na półkuli północnej woda zawsze odpływa
w kierunku przeciwnym do wskazówek zegara.
10
00:01:11,780 --> 00:01:16,701
- To się nazywa efekt Coriolisa.
- Nie. Woda nie przestrzega twoich zasad.
11
00:01:16,868 --> 00:01:19,496
Płynie, gdzie chce. Jak ja, dziecinko.
12
00:01:19,662 --> 00:01:22,832
Tak, Bart.
Może spróbuj i zobacz?
13
00:01:26,044 --> 00:01:28,296
Wiem, że widziałem,
jak płynie w inną stronę.
14
00:01:30,173 --> 00:01:32,759
Wierna toaleta. Udowodnisz, że mam rację.
15
00:01:40,767 --> 00:01:43,228
Śpiewam sobie pod pry…
16
00:01:44,437 --> 00:01:50,902
Gorąca! Zimna! Nie!
Gorąca! Zimna! Kto to robi?
17
00:01:53,947 --> 00:01:57,158
Na litość boską, Bart.
Użyj przepychacza!
18
00:01:57,992 --> 00:02:01,454
Bart, woda popłynie w drugą stronę
tylko na półkuli południowej.
19
00:02:01,621 --> 00:02:03,915
Czym, do diaska, jest południowa półkula?
20
00:02:04,707 --> 00:02:06,209
Nie oglądałeś nigdy swojego globusa?
21
00:02:06,376 --> 00:02:07,794
STO LAT, DZIADKU
22
00:02:08,169 --> 00:02:09,045
POŁUDNIOWY PACYFIK
23
00:02:09,170 --> 00:02:12,298
Widzisz, południowa półkula składa się
ze wszystkiego poniżej rów…
24
00:02:14,884 --> 00:02:16,052
Ta linia.
25
00:02:17,428 --> 00:02:22,475
Więc tam na dole, w Argentynie
albo w Rand McNally,
26
00:02:22,809 --> 00:02:24,102
cała woda płynie do tyłu?
27
00:02:25,270 --> 00:02:28,898
Na dodatek w Rand McNally
noszą czapki na stopach,
28
00:02:28,982 --> 00:02:30,608
a hamburgery jedzą ludzi.
29
00:02:31,025 --> 00:02:31,901
Super.
30
00:02:31,985 --> 00:02:33,069
KSIĄŻKA TELEFONICZNA
31
00:02:33,153 --> 00:02:34,737
WYBIERANIE MIĘDZYNARODOWE
32
00:02:47,125 --> 00:02:51,087
STACJA BADAWCZA NA BIEGUNIE POŁUDNIOWYM
33
00:02:51,212 --> 00:02:52,463
Halo, półkula południowa?
34
00:02:52,922 --> 00:02:54,924
W którą stronę płynie woda
w waszej toalecie?
35
00:02:55,383 --> 00:02:57,010
Chwileczkę, sprawdzę.
36
00:03:03,141 --> 00:03:04,309
STRÓJ KĄPIELOWY
37
00:03:04,434 --> 00:03:05,351
Ach, do diabła.
38
00:03:09,480 --> 00:03:13,067
Proszę powtórzyć,
a ja przetłumaczę to El Presidente.
39
00:03:13,318 --> 00:03:16,029
W którą stronę płynie woda
w waszej toalecie?
40
00:03:16,654 --> 00:03:18,698
Mówi, że sytuacja się zmienia!
41
00:03:18,823 --> 00:03:22,368
Aj, caramba! Rebelianci za chwilę
zajmą stolicę!
42
00:03:22,493 --> 00:03:23,703
Muszę uciekać!
43
00:03:26,414 --> 00:03:29,083
Nie mogę uzyskać wyraźnej odpowiedzi
z tej zwariowanej półkuli.
44
00:03:47,685 --> 00:03:49,687
Bart, nie możesz dzwonić do tych miejsc.
45
00:03:49,812 --> 00:03:52,899
Nie wiesz, jak drogie
są rozmowy międzynarodowe?
46
00:03:54,817 --> 00:03:57,570
Halo, operator? Chciałbym
wykonać połączenie na koszt rozmówcy do…
47
00:03:58,613 --> 00:03:59,530
Australii.
48
00:04:07,497 --> 00:04:10,875
Tu operator międzynarodowy. Przyjmiesz
połączenie na koszt odbiorcy od…
49
00:04:11,334 --> 00:04:14,921
Mówi dr Bart Simpson
z Międzynarodowej Komisji Melioracyjnej.
50
00:04:15,046 --> 00:04:17,423
- To nagły wypadek.
- Skoro to nagły wypadek…
51
00:04:17,590 --> 00:04:20,009
Sądzimy, że kanały ściekowe
w waszej okolicy źle funkcjonują.
52
00:04:20,176 --> 00:04:23,721
- Wciągają ludzi i takie tam.
- Rety. To okropne.
53
00:04:23,888 --> 00:04:24,764
W rzeczy samej.
54
00:04:24,931 --> 00:04:27,058
Chcemy, abyś sprawdził zlew i toaletę
55
00:04:27,225 --> 00:04:30,561
i powiedział nam, w którą stronę płynie
woda. I proszę zachować spokój.
56
00:04:38,069 --> 00:04:41,114
Armatura opróżnia się
zgodnie z ruchem wskazówek zegara.
57
00:04:41,447 --> 00:04:43,992
Miała rację. Głupia Lisa, królowa nauki.
58
00:04:44,200 --> 00:04:46,411
Może sprawdzisz odpływy sąsiadów?
59
00:04:46,536 --> 00:04:47,578
Zostanę na linii.
60
00:04:52,250 --> 00:04:56,629
Hej, Bart. Piekarnia się zapaliła
i całe centrum miasta pachnie ciastkami.
61
00:04:56,796 --> 00:04:57,964
Chcesz iść powąchać?
62
00:04:58,715 --> 00:05:00,383
Tak, chcę.
63
00:05:08,391 --> 00:05:11,185
Halo, proszę pana?
64
00:05:11,894 --> 00:05:13,896
Wróciłem z domu Koolamugerów.
65
00:05:14,272 --> 00:05:15,982
Też odprowadzają wodę w zwykłym kierunku.
66
00:05:16,232 --> 00:05:18,401
Odpływ wody?
Już mnie to nie obchodzi.
67
00:05:18,526 --> 00:05:19,527
Jesteśmy w niebe…
68
00:05:19,777 --> 00:05:21,863
TRZY TYGODNIE PÓŹNIEJ
69
00:05:25,241 --> 00:05:30,121
Burkina Faso? Strefa sporna?
Kto dzwonił w te dziwne miejsca?
70
00:05:30,330 --> 00:05:32,081
Cicho. To mogłeś być ty. Nie pamiętam.
71
00:05:32,248 --> 00:05:33,416
Nie. Zapytam Marge.
72
00:05:33,583 --> 00:05:35,752
Nie. Po co sprawiać kłopoty nam obu?
73
00:05:36,044 --> 00:05:38,755
Po prostu wypisz czek.
A ja uwolnię trochę więcej endorfin.
74
00:05:42,091 --> 00:05:45,261
Dziewięćset dollarados? Tobias!
75
00:05:45,762 --> 00:05:48,931
Przyjąłeś sześciogodzinną rozmowę
ze Stanów na koszt odbiorcy?
76
00:05:49,140 --> 00:05:52,852
Dzwonili z pilną sprawą
z Międzynarodowej Komisji Melioracyjnej
77
00:05:52,977 --> 00:05:54,020
w Springfield.
78
00:05:54,270 --> 00:05:55,396
O Boże!
79
00:05:55,646 --> 00:05:57,357
Nic chyba nie dzieje się z bidetem?
80
00:05:59,442 --> 00:06:00,568
- Halo?
- Tak,
81
00:06:00,651 --> 00:06:03,363
dzwonię aż z Squatters Crog w Australii.
82
00:06:03,446 --> 00:06:06,574
Chcę rozmawiać z dr. Bartem Simsponem,
natychmiast.
83
00:06:07,992 --> 00:06:08,868
Chwileczkę.
84
00:06:09,077 --> 00:06:12,080
- W porządku, ale ja nie…
- Dział płac, mówi Burt Stanton.
85
00:06:12,747 --> 00:06:15,750
Powiedziałem: „Bart Simspon”.
Co to za firma?
86
00:06:15,958 --> 00:06:17,293
Biuro Barta Simpsona.
87
00:06:17,502 --> 00:06:19,545
Dzięki ci, Panie. Mówiłem właśnie…
88
00:06:19,712 --> 00:06:20,671
Momencik.
89
00:06:22,799 --> 00:06:26,302
Myślą, że kim ja jestem?
Jakimś głupim australijskim kretynem?
90
00:06:26,677 --> 00:06:29,514
- Cholerni jankesi. Powinienem…
- Mówi Bart Simpson.
91
00:06:29,639 --> 00:06:30,598
Czym mogę służyć??
92
00:06:30,723 --> 00:06:34,227
Tak… Witam! Nazywam się
Bruno Drundridge, dobrze?
93
00:06:34,394 --> 00:06:38,648
Wisisz mi 900 dolarów, koleś.
Nie, to ty wisisz mi 900 dolarów.
94
00:06:38,856 --> 00:06:40,024
Ja… Ty… Och…
95
00:06:40,233 --> 00:06:42,860
Jesteś… Jesteś tylko
jakimś dzieciakiem, prawda?
96
00:06:43,277 --> 00:06:46,531
Wybrałeś nie tego gościa, kolego.
97
00:06:47,782 --> 00:06:50,910
Nie sądzę.
Jesteś kawał drogi stąd, w Australii.
98
00:06:51,160 --> 00:06:53,579
Hej, chyba słyszę dingo pożerającego
twoje dziecko.
99
00:06:53,746 --> 00:06:54,664
Tak, cóż…
100
00:06:56,165 --> 00:06:57,458
Dość tego.
101
00:06:57,834 --> 00:07:00,503
Zamierzam zgłosić to
swojemu posłowi do parlamentu.
102
00:07:00,753 --> 00:07:04,215
Hej! Gus!
Muszę ci coś zgłosić.
103
00:07:04,590 --> 00:07:06,884
To jest cholerny skandal.
104
00:07:07,301 --> 00:07:10,221
Zamierzam skierować tę sprawę
do samego premiera.
105
00:07:13,433 --> 00:07:16,352
Hej! Panie premierze!
106
00:07:17,395 --> 00:07:18,354
Andy!
107
00:07:19,063 --> 00:07:21,566
Cześć, koledzy! Co to za dobre wieści?
108
00:07:21,774 --> 00:07:23,025
30 LAT ELEKTRYCZNOŚCI
109
00:07:23,943 --> 00:07:25,570
„Panie Simspon”, bla, bla…
110
00:07:25,695 --> 00:07:28,030
„Wprowadzanie w błąd przez telefon”,
bla, bla…
111
00:07:28,197 --> 00:07:30,074
„Z poważaniem”… Jakiś australijski kretyn.
112
00:07:31,909 --> 00:07:33,411
PRZETERMINOWANE
113
00:07:33,536 --> 00:07:35,079
PILNE
114
00:07:35,204 --> 00:07:37,665
WYMAGANA OPŁATA
115
00:07:39,333 --> 00:07:40,960
Hej! Potrzebuję tego.
116
00:07:42,253 --> 00:07:45,756
Biuro Prokuratora Generalnego?
Biuro Premiera?
117
00:07:46,174 --> 00:07:49,886
Wściekła Agencja Windykacyjna?
Co to wszystko jest?
118
00:07:50,219 --> 00:07:53,556
Nic. Jakiś głupi kraj myśli,
że wiszę im pieniądze.
119
00:07:54,849 --> 00:07:57,435
Bart, lepiej pogadaj o tym z mamą i tatą.
120
00:07:58,352 --> 00:08:00,897
Hej. Gdybyście usłyszeli
jakieś dzikie plotki…
121
00:08:01,147 --> 00:08:03,107
Zostałem oskarżony o oszustwo w Australii.
122
00:08:03,232 --> 00:08:05,443
To nie jest powód, by zasłaniać telewizor.
123
00:08:05,651 --> 00:08:06,944
O matko.
124
00:08:10,239 --> 00:08:14,785
Bart, oszukałeś chłopca z Australii,
by przyjął rozmowę na swój koszt?
125
00:08:15,244 --> 00:08:16,245
Tak, mamo.
126
00:08:16,913 --> 00:08:20,875
Tu jest, „ Australia”.
Będę potępiony.
127
00:08:22,168 --> 00:08:23,127
URUGWAJ
128
00:08:23,211 --> 00:08:25,171
Spójrzcie na to państwo, „U-ar-gay”.
129
00:08:30,885 --> 00:08:32,094
Och. Dzień dobry.
130
00:08:32,220 --> 00:08:34,889
Jestem Evan Conniver
z Departamentu Stanu USA.
131
00:08:35,223 --> 00:08:38,142
„Podsekretarz ds. protokołu
międzynarodowego,
132
00:08:38,518 --> 00:08:40,478
wydziału Smarkacze i Chuligani”?
133
00:08:40,770 --> 00:08:44,315
Niestety, Bart, twoja mała eskapada
nie mogła nastąpić w gorszym momencie.
134
00:08:44,524 --> 00:08:48,277
Stosunki amerykańsko-australijskie
nie mogłyby być gorsze.
135
00:08:48,402 --> 00:08:49,862
SLAJD
AUSTRALIA – ZRANIONE UCZUCIA
136
00:08:50,071 --> 00:08:52,156
Jak zapewne pamiętacie,
w późnych latach 80.
137
00:08:52,240 --> 00:08:53,783
Stany doświadczyły krótkotrwałego…
138
00:08:53,866 --> 00:08:54,742
NIEBIESKI KOALA
139
00:08:54,825 --> 00:08:56,494
…zauroczenia australijską kulturą.
140
00:08:56,661 --> 00:08:57,537
PÓŁMETROWA KANAPKA
141
00:08:57,703 --> 00:09:00,206
Z jakiegoś powodu Australijczycy myśleli,
że tak już będzie zawsze.
142
00:09:00,373 --> 00:09:01,332
Oczywiście nie było.
143
00:09:01,415 --> 00:09:02,333
FESTIWAL WIEŚNIAKÓW
144
00:09:02,416 --> 00:09:04,460
Znam te słowa,
ale ten znak nie ma sensu.
145
00:09:04,669 --> 00:09:07,046
Tak czy inaczej, moda na Australię
przeminęła,
146
00:09:07,129 --> 00:09:09,840
a klimat dyplomatyczny
stał się niezwykle mroźny.
147
00:09:10,341 --> 00:09:11,384
KUBA, PLAN B
148
00:09:11,509 --> 00:09:12,927
Udajmy, że tego nie widzieliśmy.
149
00:09:15,054 --> 00:09:18,266
A dziecinne zaczepki Barta jeszcze
bardziej podburzyły Australijczyków.
150
00:09:18,683 --> 00:09:21,978
Będzie cię prowokował. Na pewno.
151
00:09:27,441 --> 00:09:28,442
Co możemy zrobić?
152
00:09:28,568 --> 00:09:31,445
Jest już za późno,
by po prostu oddać pieniądze.
153
00:09:31,612 --> 00:09:34,198
Ale aby wykazać się dobrą wolą
wobec australijskich „przyjaciół”,
154
00:09:34,407 --> 00:09:36,576
chcielibyśmy wsadzić Barta
na pięć lat do więzienia.
155
00:09:37,243 --> 00:09:39,787
Surowe, ale sprawiedliwe.
Chłopcze, idź z panem.
156
00:09:39,870 --> 00:09:42,623
Nie!
157
00:09:42,957 --> 00:09:47,253
Nie pozwolę, by mój syn poszedł do paki
za jakąś durną kłótnię z Australią.
158
00:09:47,712 --> 00:09:51,299
Będziesz musiał znaleźć jakiś inny kraj,
z którym można utrzymywać stosunki.
159
00:09:51,674 --> 00:09:53,593
Jesteś pewien?
Pociąg więzienny odjeżdża.
160
00:09:55,094 --> 00:09:57,888
Dobra. Nie słyszę kibicowania więzieniu.
161
00:09:58,180 --> 00:09:59,849
Istnieje inna opcja.
162
00:10:00,266 --> 00:10:04,395
Odwołają zarzuty, jeśli Bart
pojedzie do Australii i złoży przeprosiny.
163
00:10:04,687 --> 00:10:07,773
Bart musi tylko przeprosić,
a my polecimy za darmo do Australii?
164
00:10:08,983 --> 00:10:11,485
Dam radę. Jestem mistrzem
w udawanych przeprosinach.
165
00:10:11,652 --> 00:10:13,112
- Bart!
- Przepraszam.
166
00:10:13,237 --> 00:10:14,113
Tak lepiej.
167
00:10:17,033 --> 00:10:20,661
LINIE MIĘDZYPÓŁKULOWE
168
00:10:45,936 --> 00:10:47,438
PRZYGOTOWAĆ PASZPORTY
ODPRAWA CELNA
169
00:10:47,647 --> 00:10:51,400
Wyjechaliśmy w poniedziałek o 13.30.
Która godzina jest teraz?
170
00:10:51,651 --> 00:10:53,986
Jest 6.45, kolejna środa.
171
00:10:54,153 --> 00:10:57,239
Może cię także zaciekawić,
że tutaj jest teraz lato, nie zima.
172
00:10:59,617 --> 00:11:00,785
Co mówi ten znak?
173
00:11:00,868 --> 00:11:01,786
ZAKAZ OBCYCH FLORÆ I FAUNÆ
174
00:11:01,869 --> 00:11:02,870
Nie mówią tu po angielsku?
175
00:11:03,120 --> 00:11:05,873
Tam jest napisane, że nie można wnosić
roślin ani zwierząt z zagranicy.
176
00:11:06,290 --> 00:11:10,044
Każde obce stworzenie, które sprowadzisz,
może naruszyć równowagę ekologiczną.
177
00:11:13,172 --> 00:11:14,590
Przykro mi, mała.
178
00:11:14,674 --> 00:11:16,676
Nie chcę mieć tu więcej kłopotów.
179
00:11:17,426 --> 00:11:18,761
Odbiorę cię, wracając do domu.
180
00:11:31,065 --> 00:11:33,150
AMBASADA USA
UBIKACJA TYLKO DLA OBYWATELI
181
00:11:36,696 --> 00:11:39,240
Hej! Jesteś jednym z tych angielskich
strażników,
182
00:11:39,365 --> 00:11:40,950
którzy nie mogą się śmiać i uśmiechać?
183
00:11:47,039 --> 00:11:49,375
Nie, sir!
Korpus Piechoty Morskiej USA, sir!
184
00:11:52,336 --> 00:11:54,922
O tak. To jest życie.
185
00:11:55,339 --> 00:11:58,884
Chłopcze, możesz w przyszłe wakacje
popełnić oszustwo w Orlando na Florydzie?
186
00:11:59,218 --> 00:12:02,138
- Wyprzedziłem cię, tato.
- Puk, puk.
187
00:12:02,304 --> 00:12:05,975
Simpsonowie, poznajcie naszego ambasadora,
czcigodnego Avrila Warda.
188
00:12:06,225 --> 00:12:09,603
Witam. Wszystko jest już gotowe
na przeprosiny Barta.
189
00:12:09,895 --> 00:12:12,523
Pan Conniver spotka się z wami
w parlamencie o 15.00.
190
00:12:12,690 --> 00:12:13,649
Jakieś pytania?
191
00:12:13,774 --> 00:12:15,568
Tak. Czy woda w toalecie
płynie tu do tyłu?
192
00:12:15,735 --> 00:12:17,778
Aby zwalczyć tęsknotę za domem,
zainstalowaliśmy
193
00:12:17,903 --> 00:12:21,323
urządzenie, które sprawia, że wiruje
w prawidłowy, amerykański sposób.
194
00:12:27,663 --> 00:12:34,420
Słodka ziemio wolności, o tobie śpiewam
195
00:12:36,464 --> 00:12:38,048
WKRACZASZ DO AUSTRALII
PRZESTRZEGAJ PRAWA
196
00:12:38,340 --> 00:12:42,136
Hej, G.I. Joe, wasz znak jest zepsuty.
Jesteśmy w Australii.
197
00:12:42,386 --> 00:12:45,222
Właściwie, sir, ambasada uznawana jest
za ziemię amerykańską, sir!
198
00:12:45,347 --> 00:12:46,223
Naprawdę?
199
00:12:46,515 --> 00:12:51,604
Spójrz, chłopcze. Jestem w Australii.
A teraz w Ameryce. W Australii, w Ameryce.
200
00:12:51,729 --> 00:12:52,688
- Łapię.
- Australia.
201
00:12:52,772 --> 00:12:53,939
Ameryka, Australia.
202
00:12:54,023 --> 00:12:55,191
Homer, wystarczy.
203
00:12:55,274 --> 00:12:56,942
Ameryka, Australia…
204
00:12:57,234 --> 00:12:59,737
Tu, w Ameryce, nie tolerujemy
takiej głupoty, sir!
205
00:12:59,862 --> 00:13:02,114
CENTRUM KULTUROWE
„ZATARGAJ TU SWÓJ TYŁEK”
206
00:13:02,198 --> 00:13:03,199
NASZ PIERWSZY PREMIER
207
00:13:03,282 --> 00:13:06,869
„Pierwotnie Australia była
osadą dla brytyjskich skazańców”.
208
00:13:07,661 --> 00:13:09,246
Liso, pilnuj aparatu.
209
00:13:16,462 --> 00:13:17,505
Nazywacie to nożem?
210
00:13:18,547 --> 00:13:22,802
- To jest nóż.
- To nie jest nóż. To jest łyżka.
211
00:13:23,010 --> 00:13:24,136
W porządku. Wygrałeś.
212
00:13:25,179 --> 00:13:27,306
Widzę, że już kiedyś grałeś
w nóż-łyżeczka.
213
00:13:29,517 --> 00:13:32,061
Hej, daj mi jedno z tych
sławnych, wielkich piw,
214
00:13:32,144 --> 00:13:33,270
o których tak dużo słyszałem.
215
00:13:33,395 --> 00:13:34,563
WIELKI LAGER FOSTERA
216
00:13:34,647 --> 00:13:39,318
- Coś nie tak, jankesie?
- Nie. Jest całkiem duże, chyba.
217
00:13:40,027 --> 00:13:42,780
- Wezmę filiżankę kawy.
- To jest piwo.
218
00:13:42,905 --> 00:13:45,115
- Nie. Powiedziałam kawa.
- Piwo?
219
00:13:45,366 --> 00:13:49,203
- Ka-wa.
- Pi-wo?
220
00:13:49,620 --> 00:13:51,580
K-A…
221
00:13:51,705 --> 00:13:53,457
P-I…
222
00:13:58,921 --> 00:14:01,882
Spotkamy się tutaj na obiad.
Powodzenia, kochanie.
223
00:14:03,717 --> 00:14:06,220
Bart, przykro mi,
że przegapię twoje publiczne upokorzenie.
224
00:14:06,387 --> 00:14:10,391
Ale Woolumbaloo Dirt Monument
jest po prostu zbyt ekscytujący.
225
00:14:17,690 --> 00:14:21,443
Słuchajcie.
Proszę o spokój na posiedzeniu.
226
00:14:22,111 --> 00:14:24,363
Dzięki współpracy
z Departamentem Stanu USA
227
00:14:24,697 --> 00:14:26,782
mamy tu dzisiaj niejakiego Barta Simpsona.
228
00:14:29,994 --> 00:14:31,954
Myślę, że chce coś powiedzieć.
229
00:14:32,371 --> 00:14:33,247
Bart?
230
00:14:42,506 --> 00:14:46,218
Przepraszam. Przepraszam za to,
co zrobiłem waszemu państwu.
231
00:14:46,385 --> 00:14:48,470
- Brawo.
- Bardzo ładnie.
232
00:14:48,679 --> 00:14:51,223
Jesteś wolny, Bart…
233
00:14:52,641 --> 00:14:54,727
zaraz po dodatkowej karze.
234
00:14:54,894 --> 00:14:55,769
Karze?
235
00:14:56,020 --> 00:14:58,856
Cóż, zwykłe przeprosiny
byłyby trochę puste, co?
236
00:14:59,064 --> 00:15:01,567
- Zacznijmy okopywanie.
- Okopywanie?
237
00:15:02,192 --> 00:15:03,777
To taki mały kopniak w tyłek.
238
00:15:20,502 --> 00:15:22,755
Jaki chory kraj kopie kogoś
239
00:15:22,880 --> 00:15:24,048
ogromnym butem?
240
00:15:24,214 --> 00:15:25,591
Panie Simpson, cisza.
241
00:15:25,758 --> 00:15:27,718
Obraza buta jest karana butowaniem.
242
00:15:27,801 --> 00:15:29,637
To jedna z ich najchlubniejszych tradycji.
243
00:15:35,225 --> 00:15:37,645
Sprzedałeś nas, Conniver!
244
00:15:46,946 --> 00:15:49,198
Cofnijcie się albo zbutuję
waszego premiera.
245
00:15:49,365 --> 00:15:51,951
Zrobię to! Tak mi dopomóż Bóg!
Skopię mu tyłek!
246
00:15:52,242 --> 00:15:53,619
Zrobi to.
247
00:15:54,370 --> 00:15:56,121
Kiedy wy
się czegoś nauczycie?
248
00:15:56,205 --> 00:15:58,791
W Ameryce przestaliśmy
stosować kary cielesne
249
00:15:58,958 --> 00:16:00,417
i nigdy nie było lepiej.
250
00:16:00,626 --> 00:16:01,752
Ulice są bezpieczne.
251
00:16:01,961 --> 00:16:05,130
Starsi ludzie
śmiało kroczą przez najciemniejsze zaułki,
252
00:16:05,297 --> 00:16:09,510
a słabeusze i kujony są podziwiani
za umiejętności programowania.
253
00:16:09,843 --> 00:16:13,722
Więc, tak jak my, pozwólcie
swoim dzieciom biegać dziko i swobodnie.
254
00:16:14,014 --> 00:16:20,187
Bo jak mówi stare prawidło: „Pozwólcie
swoim dzieciom biegać dziko i swobodnie”.
255
00:16:20,437 --> 00:16:24,650
A teraz leć do ambasady.
Wracaj na amerykańską ziemię!
256
00:16:29,321 --> 00:16:30,364
Zatrzymam ich.
257
00:16:33,993 --> 00:16:36,495
O nie. Wraca.
258
00:16:36,704 --> 00:16:39,623
Ten twój wyczyn z kijem do rzucania
obrócił się przeciwko nam.
259
00:16:44,003 --> 00:16:46,213
Hej. Możemy uciec w ich torbach.
260
00:16:49,008 --> 00:16:53,387
- Nie jest tak jak w kreskówkach.
- Tak, jest o wiele więcej śluzu.
261
00:16:58,392 --> 00:17:00,477
Mamo, powiedziałaś,
że mogę wybrać jedną pamiątkę, tak?
262
00:17:00,728 --> 00:17:02,021
Zatem chcę didgeridoo.
263
00:17:07,776 --> 00:17:10,738
Wydaje się bardzo głośny
i drogi jak na pamiątkę.
264
00:17:12,114 --> 00:17:13,699
Może weźmiesz tę ładną czapkę?
265
00:17:14,116 --> 00:17:15,868
Jest bystra, zupełnie jak ty.
266
00:17:19,038 --> 00:17:23,500
Wynocha. Sio!
267
00:17:24,418 --> 00:17:27,921
Te cholerne stworzenia są wszędzie.
Są w windzie, w ciężarówce,
268
00:17:28,005 --> 00:17:30,591
w kreatorze obligacji
i w całym malanga gildachuck.
269
00:17:30,841 --> 00:17:34,803
Są jak kangury, tylko że to gady.
270
00:17:35,012 --> 00:17:37,514
Mamy je w Ameryce.
Nazywamy je żabami ryczącymi.
271
00:17:37,681 --> 00:17:39,933
Co? Dziwna nazwa.
272
00:17:40,184 --> 00:17:42,186
Nazwałbym je chaswassers.
273
00:17:43,854 --> 00:17:45,814
L-isa!
274
00:17:46,523 --> 00:17:48,108
M-arge!
275
00:17:57,701 --> 00:18:01,413
Ach, Simpsonowie. Nie wrócą tu.
276
00:18:03,749 --> 00:18:05,501
STEROWANIE BRAMĄ
WYPRODUKOWANE Z DUMĄ W USA
277
00:18:16,053 --> 00:18:19,139
Nie mogę uwierzyć,
że nasz rząd tak wrobił Barta.
278
00:18:19,389 --> 00:18:22,059
Muszę przyznać, że jestem teraz
bardzo zła na Departament Stanu.
279
00:18:22,226 --> 00:18:23,102
Tak, ale…
280
00:18:23,268 --> 00:18:26,146
Pani Simpson. Niedługo dojdzie do przełomu
w rozmowach z Australijczykami.
281
00:18:26,313 --> 00:18:27,272
Wtedy się zgodzimy.
282
00:18:27,356 --> 00:18:29,983
Podczas sesji negocjacyjnej każdy
dostanie po dwa jabłka w polewie.
283
00:18:30,150 --> 00:18:32,152
W porządku. Jedno w polewie
i jedno karmelowe.
284
00:18:32,486 --> 00:18:34,780
A niech to. Daj mi to.
285
00:18:34,988 --> 00:18:37,699
Wiem, że Bart zrobił coś złego,
ale to mój syn
286
00:18:37,908 --> 00:18:40,077
i zamierzam ukarać go sama.
287
00:18:40,494 --> 00:18:44,164
Nasze kraje mogą się różnić,
ale myślę, że jako istoty ludzkie
288
00:18:44,498 --> 00:18:47,668
wszyscy możemy się zgodzić,
że nic nie zastąpi
289
00:18:47,835 --> 00:18:50,420
reprymendy od kochającego rodzica.
290
00:18:51,922 --> 00:18:53,549
Chce rozmawiać z tobą.
291
00:18:54,007 --> 00:18:55,050
Halko.
292
00:18:56,176 --> 00:18:58,679
Więc jesteśmy zgodni.
Nie wolno jej zbliżać się do telefonu.
293
00:19:01,181 --> 00:19:02,182
Udało się!
294
00:19:02,307 --> 00:19:05,936
Wypracowaliśmy kompromis, który pozwoli
obu narodom zachować twarz.
295
00:19:06,270 --> 00:19:09,189
- Wynegocjowaliśmy jedynie butowanie.
- Co?
296
00:19:09,481 --> 00:19:13,026
Premier chce tylko raz wykopać cię
przez bramę
297
00:19:13,610 --> 00:19:14,820
normalnym butem.
298
00:19:14,987 --> 00:19:17,281
- Myślę, że to oksfordek.
- Nic z tego.
299
00:19:17,406 --> 00:19:20,617
Mówimy o moim synu.
Oczywiście nie jest idealny.
300
00:19:20,784 --> 00:19:22,536
Ale kto jest w tym zapracowanym świecie?
301
00:19:22,744 --> 00:19:23,996
Nie, mamo, zaczekaj.
302
00:19:32,713 --> 00:19:36,633
Nadszedł czas, bym pochylił się
i przyjął swoje przeznaczenie.
303
00:19:41,680 --> 00:19:42,723
Dziękuję ci, Bart.
304
00:19:42,931 --> 00:19:45,684
Obiecuję, że nie będę się
z ciebie nabijać.
305
00:19:46,602 --> 00:19:49,271
Pokaż im, z czego są zrobione
amerykańskie tyłki, synu.
306
00:19:54,359 --> 00:19:55,360
Tak jest, chłopcze.
307
00:19:56,028 --> 00:19:58,864
To dla Związku Australijskiego.
308
00:20:05,871 --> 00:20:08,624
A to dla Stanów Zjednoczonych Ameryki.
309
00:20:08,707 --> 00:20:09,583
NIE DEPCZ PO MNIE
310
00:20:25,641 --> 00:20:26,975
Cieszę się, że jesteś cały,
311
00:20:27,059 --> 00:20:28,560
ale mogłeś wybrać gustowniejszy sposób
312
00:20:28,644 --> 00:20:29,895
na wyrażenie patriotyzmu.
313
00:20:30,145 --> 00:20:33,482
Jestem pod wrażeniem, że byłeś w stanie
napisać tak czytelnie na własnym tyłku.
314
00:20:45,202 --> 00:20:47,621
Dobra, koledzy. Dawajcie to!
315
00:20:52,000 --> 00:20:54,419
Hej, możemy wylądować na lotniskowcu?
316
00:20:54,544 --> 00:20:58,006
Nie, sir. Najbliższy statek
to U.S.S. Walter Mondale.
317
00:20:58,173 --> 00:21:00,717
To statek z pralniami.
Zabiorą was w dalszą drogę.
318
00:21:14,064 --> 00:21:17,359
Hej, patrzcie.
Te żaby zjadają wszystkie ich plony.
319
00:21:23,532 --> 00:21:25,909
Cóż, tak się dzieje, gdy wprowadzasz
obce gatunki
320
00:21:26,076 --> 00:21:28,287
do ekosystemu,
który sobie z nimi nie radzi.
321
00:22:32,726 --> 00:22:34,728
Napisy: Julia Rutkowska