1
00:00:04,713 --> 00:00:06,673
LES SIMPSON
2
00:00:06,756 --> 00:00:09,509
JE N'ACCROCHERAI PAS
DE BEIGNETS SUR MOI
3
00:00:53,428 --> 00:00:56,556
Allez, pâte à dents!
Bouge tes fesses blanches.
4
00:00:56,639 --> 00:00:59,142
Allez, shampooing!
Tu peux y arriver!
5
00:00:59,225 --> 00:01:02,103
J'ai gagné ta course débile
de produits de toilette!
6
00:01:02,187 --> 00:01:04,773
C'est pas juste. Tu avais
la piste intérieure.
7
00:01:04,856 --> 00:01:06,649
Si ça tournait
dans l'autre sens...
8
00:01:06,733 --> 00:01:09,527
Ça n'arrive jamais.
Dans l'hémisphère nord,
9
00:01:09,611 --> 00:01:11,613
ça coule dans le sens inverse
des aiguilles.
10
00:01:11,696 --> 00:01:13,364
C'est l'effet Coriolis.
11
00:01:13,448 --> 00:01:16,868
Non.
L'eau n'obéit pas à tes règles.
12
00:01:16,951 --> 00:01:19,662
Elle va où elle veut, comme moi.
13
00:01:19,746 --> 00:01:23,374
Oui, Bart. Essaie, tu verras.
14
00:01:26,086 --> 00:01:28,963
Je suis sûr de l'avoir vue aller
dans l'autre sens.
15
00:01:29,047 --> 00:01:31,549
Mes fidèles toilettes!
16
00:01:31,633 --> 00:01:33,551
Vous prouverez que j'ai raison.
17
00:01:40,934 --> 00:01:44,187
Je chante sous la douche...
18
00:01:44,270 --> 00:01:46,731
Brûlant! Glacé!
19
00:01:46,815 --> 00:01:50,902
Brûlant! Glacé!
Qui fait ça?
20
00:01:53,696 --> 00:01:57,784
Enfin, Bart,
sers-toi de la ventouse.
21
00:01:57,867 --> 00:02:01,287
L'eau s'écoule dans l'autre sens
seulement dans l'hémisphère sud.
22
00:02:01,371 --> 00:02:04,207
C'est quoi, l'hémisphère sud?
23
00:02:04,290 --> 00:02:06,292
T'as jamais regardé ton globe?
24
00:02:08,378 --> 00:02:12,590
L'hémisphère sud comprend
ce qui se trouve sous l'équa...
25
00:02:14,634 --> 00:02:16,636
Sous cette ligne.
26
00:02:17,428 --> 00:02:20,515
En bas, disons, en Argentine,
27
00:02:20,598 --> 00:02:23,810
ou au Rand McNally,
l'eau tourne à l'envers?
28
00:02:24,853 --> 00:02:28,565
Au Rand McNally, ils mettent
leur chapeau sur leurs pieds
29
00:02:28,648 --> 00:02:32,068
- et les hamburgers mangent les gens.
- Cool.
30
00:02:32,152 --> 00:02:33,278
ANNUAIRE
31
00:02:33,361 --> 00:02:34,737
CODES INTERNATIONAUX
32
00:02:47,292 --> 00:02:49,377
BASE SCIENTIFIQUE
DU PÔLE SUD
33
00:02:51,296 --> 00:02:52,714
Allô, l'hémisphère sud?
34
00:02:52,797 --> 00:02:55,008
Votre eau s'écoule dans quel sens?
35
00:02:55,091 --> 00:02:57,093
Un instant, je vais voir.
36
00:03:04,100 --> 00:03:05,435
Crotte!
37
00:03:09,397 --> 00:03:13,234
Vous répète et je traduire
pour el presidente.
38
00:03:13,318 --> 00:03:16,237
Dans quel sens l'eau tourne
dans vos toilettes?
39
00:03:16,696 --> 00:03:18,698
"Il dit que la chance tourne!"
40
00:03:18,781 --> 00:03:22,368
"Alors les rebelles vont s'emparer
de la capitale!"
41
00:03:22,452 --> 00:03:23,828
"Je dois fuir!"
42
00:03:26,539 --> 00:03:30,293
J'arrive pas à avoir une réponse claire
de cet hémisphère de dingues.
43
00:03:36,591 --> 00:03:39,719
Véritable plaie, ce téléphone.
44
00:03:47,185 --> 00:03:49,520
Tu ne peux pas appeler
tous ces endroits.
45
00:03:49,604 --> 00:03:53,942
Tu sais combien ça coûte
de téléphoner à l'étranger?
46
00:03:54,651 --> 00:03:57,654
Opératrice,
j'aimerais appeler à frais virés
47
00:03:58,196 --> 00:03:59,530
en Australie.
48
00:04:07,538 --> 00:04:11,125
Ici l'opératrice. Acceptez-vous
un appel à frais virés de...
49
00:04:11,209 --> 00:04:14,796
Ici le Dr Bart Simpson
de la commission des écoulements.
50
00:04:14,879 --> 00:04:17,173
- C'est urgent.
- Si c'est une urgence.
51
00:04:17,257 --> 00:04:19,968
Vous avez un problème
d'écoulement des eaux.
52
00:04:20,051 --> 00:04:23,680
- Les gens sont aspirés.
- Nom d'un kangourou! C'est horrible!
53
00:04:23,763 --> 00:04:26,849
Allez vérifier
vos lavabos et vos toilettes.
54
00:04:26,933 --> 00:04:31,604
Dites-nous dans quel sens
l'eau s'écoule. Et faites attention!
55
00:04:37,944 --> 00:04:41,155
Ça coule dans le sens
des aiguilles d'une montre.
56
00:04:41,239 --> 00:04:43,866
Elle avait raison,
Lisa Je-sais-tout.
57
00:04:43,950 --> 00:04:47,578
Vérifiez chez vos voisins,
je reste en ligne.
58
00:04:52,125 --> 00:04:56,546
Bart, il y a le feu à la boulangerie.
Ça sent les gâteaux en ville.
59
00:04:56,629 --> 00:04:57,964
Tu viens sentir?
60
00:04:58,464 --> 00:05:01,426
Oui, j'arrive.
61
00:05:08,516 --> 00:05:11,644
Allô, Monsieur? Monsieur?
62
00:05:11,728 --> 00:05:15,898
Je rentre de chez Quilamaguery.
L'écoulement va dans le même sens.
63
00:05:15,982 --> 00:05:18,192
Mais j'en ai plus rien à fiche.
64
00:05:18,276 --> 00:05:19,861
Sommes-nous en dange...
65
00:05:19,944 --> 00:05:21,904
TROIS SEMAINES PLUS TARD...
66
00:05:24,907 --> 00:05:30,038
"Burkina Faso"? "Zone contestée"?
Qui a appelé ces endroits bizarres?
67
00:05:30,121 --> 00:05:32,123
Écrase, c'est peut-être toi.
68
00:05:32,206 --> 00:05:35,752
- Je vais demander à Marge.
- Non! On aura bonne mine.
69
00:05:35,835 --> 00:05:38,880
Envoie le chèque
et je sécrète plus d'endorphine.
70
00:05:41,758 --> 00:05:45,428
900 $ de téléphone?
Tobias!
71
00:05:45,511 --> 00:05:49,182
Tu as accepté un appel de six heures
avec les États-Unis?
72
00:05:49,265 --> 00:05:50,641
C'était une urgence
73
00:05:50,725 --> 00:05:54,187
de la commission des écoulements
de Springfield.
74
00:05:54,270 --> 00:05:57,398
Oh, mince!
Quelque chose cloche avec le bidet?
75
00:05:59,067 --> 00:06:01,194
- Allô?
- J'appelle d'un patelin
76
00:06:01,277 --> 00:06:03,196
au fin fond de l'Australie.
77
00:06:03,279 --> 00:06:07,700
Je veux parler au Dr Bart Simpson,
ça urge.
78
00:06:07,784 --> 00:06:09,994
- Ne quittez pas.
- D'accord...
79
00:06:10,078 --> 00:06:12,538
Burt Stanton à l'appareil.
80
00:06:12,622 --> 00:06:15,583
J'ai dit Bart Simpson!
C'est quoi, cette boîte?
81
00:06:15,666 --> 00:06:17,085
Bureau de Bart Simpson.
82
00:06:17,168 --> 00:06:19,754
Dieu soit loué.
Je voudrais vous dire...
83
00:06:19,837 --> 00:06:21,839
Un instant.
84
00:06:22,590 --> 00:06:26,552
Ils me prennent
pour un cul-terreux demeuré?
85
00:06:26,636 --> 00:06:28,304
Fichus Yankees, ils vont voir.
86
00:06:28,388 --> 00:06:30,681
Bart Simpson.
Je peux vous aider, madame?
87
00:06:30,765 --> 00:06:34,060
Oui. Je m'appelle
Bruno Drundridge.
88
00:06:34,143 --> 00:06:36,104
Vous me devez 900 $!
89
00:06:36,187 --> 00:06:39,690
- C'est plutôt vous!
- T'es...
90
00:06:40,441 --> 00:06:42,944
T'es qu'un sale petit voyou,
c'est ça?
91
00:06:43,027 --> 00:06:47,448
Si tu voulais te colleter avec quelqu'un,
t'es mal tombé.
92
00:06:47,532 --> 00:06:50,910
Je crois pas,
vu que vous êtes en Australie.
93
00:06:50,993 --> 00:06:53,746
J'entends un dingo
manger votre bébé.
94
00:06:56,499 --> 00:07:00,378
Ça suffit! Je vais parler
à mon représentant au Parlement.
95
00:07:00,461 --> 00:07:02,088
Eh, Gus!
96
00:07:02,171 --> 00:07:04,382
Faut que je te signale un truc!
97
00:07:04,465 --> 00:07:07,135
C'est un sacré scandale!
98
00:07:07,218 --> 00:07:11,264
Je m'en vais rapporter ça
au Premier ministre!
99
00:07:13,141 --> 00:07:16,477
Eh, M. le Premier ministre!
100
00:07:17,103 --> 00:07:18,396
Andy!
101
00:07:19,063 --> 00:07:21,858
Salut. Qu'est-ce qui vous amène?
102
00:07:21,941 --> 00:07:23,151
30 ANS D'ÉLECTRICITÉ
103
00:07:23,860 --> 00:07:25,611
"M. Simpson", blablabla.
104
00:07:25,695 --> 00:07:28,072
"Fausse déclaration au téléphone".
105
00:07:28,156 --> 00:07:30,074
"Salutations," crétin australien.
106
00:07:32,034 --> 00:07:33,411
RAPPEL
107
00:07:33,494 --> 00:07:34,912
SACRÉMENT URGENT
108
00:07:34,996 --> 00:07:36,330
PAIEMENT EXIGÉ
109
00:07:39,375 --> 00:07:41,878
Eh, ça va pas!
110
00:07:41,961 --> 00:07:43,963
"Bureau du procureur général"?
111
00:07:44,046 --> 00:07:46,090
"Cabinet du Premier ministre"?
112
00:07:46,174 --> 00:07:50,136
"Cabinet d'huissiers"?
C'est quoi, ces trucs-là?
113
00:07:50,219 --> 00:07:54,432
Ces débiles s'imaginent
que je leur dois du fric.
114
00:07:54,515 --> 00:07:57,560
Tu ferais bien d'en parler
à papa et maman.
115
00:07:58,019 --> 00:08:01,772
Pour couper court aux rumeurs,
je suis accusé d'escroquerie,
116
00:08:01,856 --> 00:08:05,651
- en Australie.
- Mais ne te mets pas devant la télé.
117
00:08:05,735 --> 00:08:07,320
Oh, mon Dieu.
118
00:08:10,072 --> 00:08:14,994
T'as fait payer un appel de 900 $
à un petit Australien?
119
00:08:15,077 --> 00:08:16,287
Ouais.
120
00:08:16,704 --> 00:08:22,043
C'est là, Australie. Je suis doué.
121
00:08:22,376 --> 00:08:25,254
Le pays homo, l'"U-ru-gay".
122
00:08:30,718 --> 00:08:34,764
Je suis Evan Conover
du gouvernement américain.
123
00:08:34,847 --> 00:08:40,770
"Sous-secrétaire au protocole,
département des voyous et canailles."
124
00:08:40,853 --> 00:08:44,524
Ta petite blague ne pouvait pas
tomber à un pire moment.
125
00:08:44,607 --> 00:08:48,402
Les relations américo-australiennes
sont médiocres.
126
00:08:48,486 --> 00:08:50,947
Dossiers des vexations dues
au Département d'État
127
00:08:51,030 --> 00:08:53,950
Les USA ont connu
un engouement passager...
128
00:08:54,033 --> 00:08:55,034
KOALA
Bleu
129
00:08:55,117 --> 00:08:56,744
...pour la culture australienne
130
00:08:56,827 --> 00:08:58,037
SANDWICH AU VEGEMITE
131
00:08:58,120 --> 00:09:00,414
Les Australiens pensaient
que ce serait permanent.
132
00:09:00,498 --> 00:09:01,958
FESTIVAL YAHOO SÉRIEUX
133
00:09:02,041 --> 00:09:04,669
Mais ce panneau ne veut rien dire.
134
00:09:04,752 --> 00:09:07,964
Cette mode est retombée
et le climat diplomatique
135
00:09:08,047 --> 00:09:10,049
est devenu carrément glacial.
136
00:09:11,717 --> 00:09:13,928
Personne n'a rien vu, d'accord?
137
00:09:14,804 --> 00:09:18,432
La plaisanterie puérile de Bart
a énervé les Australiens.
138
00:09:18,516 --> 00:09:23,020
Il vous énervera aussi.
Faites-lui confiance.
139
00:09:27,692 --> 00:09:29,902
- Que peut-on faire?
- C'est trop tard
140
00:09:29,986 --> 00:09:31,487
pour rembourser l'argent.
141
00:09:31,571 --> 00:09:34,323
Mais pour prouver notre bonne foi
142
00:09:34,407 --> 00:09:36,659
nous emprisonnerons Bart
pour cinq ans.
143
00:09:37,076 --> 00:09:39,829
C'est dur mais juste.
Va avec lui.
144
00:09:42,873 --> 00:09:47,420
On ne l'emprisonnera pas
pour une dispute avec les Australiens.
145
00:09:47,503 --> 00:09:51,549
Trouvez un autre pays
avec qui entretenir des relations.
146
00:09:51,632 --> 00:09:54,677
Vous êtes sûrs?
On offre des stages de voile.
147
00:09:54,760 --> 00:09:57,888
Je ne perçois pas
un grand enthousiasme pour la prison.
148
00:09:57,972 --> 00:10:00,016
Il y a une autre solution.
149
00:10:00,099 --> 00:10:04,562
Ils abandonnent les charges si Bart
s'excuse publiquement en Australie.
150
00:10:04,645 --> 00:10:07,773
S'il s'excuse,
on va gratos en Australie?
151
00:10:09,066 --> 00:10:11,652
Je suis un spécialiste
des excuses bidons.
152
00:10:11,736 --> 00:10:13,279
- Bart!
- Excuse-moi.
153
00:10:13,362 --> 00:10:14,530
J'aime mieux ça.
154
00:10:46,020 --> 00:10:47,146
PRÉPAREZ VOTRE PASSEPORT
155
00:10:48,356 --> 00:10:51,567
On a décollé à 1h30, lundi.
Il est quelle heure?
156
00:10:51,651 --> 00:10:53,861
6h45 et on est mercredi.
157
00:10:53,944 --> 00:10:57,281
Et sache que c'est l'été ici,
pas l'hiver.
158
00:10:59,200 --> 00:11:02,995
Ça dit quoi, ce panneau?
Floræ et faunæ, c'est quoi?
159
00:11:03,079 --> 00:11:06,123
Il est interdit d'introduire
des plantes ou des animaux.
160
00:11:06,207 --> 00:11:11,420
Toute créature étrangère pourrait
déranger l'équilibre environnemental.
161
00:11:13,089 --> 00:11:16,717
Désolée ma petite, je n'ai pas envie
de m'attirer des ennuis ici.
162
00:11:17,051 --> 00:11:19,804
Je te reprendrai au retour.
163
00:11:31,148 --> 00:11:33,234
TOILETTES RÉSERVÉES
AUX CITOYENS AMÉRICAINS
164
00:11:36,445 --> 00:11:39,156
Vous êtes comme les gardes anglais
165
00:11:39,240 --> 00:11:41,992
qui n'ont pas le droit
de rire ou sourire?
166
00:11:47,206 --> 00:11:49,583
Non, Monsieur! U.S. Marine!
167
00:11:52,461 --> 00:11:55,214
Ah, ouais. Ça, c'est la grande vie.
168
00:11:55,297 --> 00:11:58,884
L'été prochain, tu peux faire
une arnaque en Floride?
169
00:11:58,968 --> 00:12:00,803
C'est comme si c'était fait.
170
00:12:01,137 --> 00:12:04,265
Toc, toc, les Simpson!
Voici notre ambassadeur,
171
00:12:04,348 --> 00:12:06,142
l'honorable Averil Ward.
172
00:12:06,225 --> 00:12:09,812
Tout est réglé
pour les excuses publiques de Bart.
173
00:12:09,895 --> 00:12:12,815
M. Conover vous attendra
au Parlement à 15 h.
174
00:12:12,898 --> 00:12:14,275
Des questions?
175
00:12:14,358 --> 00:12:16,736
- L'eau coule à l'envers ici?
- Non.
176
00:12:16,819 --> 00:12:19,405
Pour éviter le mal du pays,
un dispositif
177
00:12:19,488 --> 00:12:21,532
fait couler l'eau
dans le sens américain.
178
00:12:36,756 --> 00:12:38,215
AUSTRALIE
RESPECTEZ SES LOIS
179
00:12:38,299 --> 00:12:42,261
GI Joe, c'est nul, votre panneau.
On est déjà en Australie.
180
00:12:42,344 --> 00:12:45,514
Non, l'ambassade est
en territoire américain.
181
00:12:45,598 --> 00:12:48,726
Sans blague?
Là, je suis en Australie.
182
00:12:48,809 --> 00:12:51,479
Maintenant, en Amérique.
Australie. Amérique.
183
00:12:51,562 --> 00:12:53,564
- Australie.
- Ça va, j'ai pigé.
184
00:12:53,647 --> 00:12:56,150
Homer, ça suffit.
185
00:12:57,151 --> 00:12:59,904
En Amérique,
on ne tolère pas ces âneries.
186
00:12:59,987 --> 00:13:02,239
CENTRE CULTUREL
"AMENEZ-VOUS CHEZ NOUS"
187
00:13:02,323 --> 00:13:03,783
NOTRE PREMIER
PREMIER MINISTRE
188
00:13:03,866 --> 00:13:07,328
"L'Australie était une colonie
de repris de justice anglais."
189
00:13:07,411 --> 00:13:09,246
Attention à ton appareil photo.
190
00:13:16,212 --> 00:13:17,505
Un couteau, ça?
191
00:13:18,339 --> 00:13:20,257
Voilà un couteau.
192
00:13:20,341 --> 00:13:24,136
- Non, c'est une cuillère.
- D'accord, t'as gagné.
193
00:13:24,887 --> 00:13:27,306
Tu as déjà joué
à couteau-cuillère.
194
00:13:29,266 --> 00:13:34,355
Donnez-moi une de vos bières géantes
dont j'ai entendu parler.
195
00:13:34,438 --> 00:13:35,981
Quelque chose cloche?
196
00:13:36,065 --> 00:13:39,318
Non, elle est assez grande...
je crois.
197
00:13:39,735 --> 00:13:42,738
- Je voudrais un café.
- Une bière.
198
00:13:42,822 --> 00:13:44,448
Non, j'ai dit café.
199
00:13:44,532 --> 00:13:47,535
- Bière?
- Ca-fé.
200
00:13:47,618 --> 00:13:49,286
Bi-ère?
201
00:13:49,370 --> 00:13:53,457
- C-A...
- B-I...
202
00:13:55,501 --> 00:13:57,169
Parlement d'Autriche...
Australie
203
00:13:59,046 --> 00:14:01,882
Rendez-vous ici pour le dîner.
Bonne chance.
204
00:14:03,467 --> 00:14:06,136
Désolée de rater
ton humiliation publique,
205
00:14:06,220 --> 00:14:10,516
mais je ne veux pas rater le monument
Walambaloo en terre cuite.
206
00:14:17,439 --> 00:14:21,485
Oyez! Oyez!
Je déclare la séance ouverte.
207
00:14:21,861 --> 00:14:24,572
En coopération
avec le Département d'État américain,
208
00:14:24,655 --> 00:14:26,782
nous vous présentons
Bart Simpson.
209
00:14:30,035 --> 00:14:32,413
Il a quelque chose à nous dire.
210
00:14:32,496 --> 00:14:33,330
Bart?
211
00:14:42,214 --> 00:14:43,841
Je suis désolé.
212
00:14:43,924 --> 00:14:47,094
Je suis désolé
de ce que j'ai fait à votre pays.
213
00:14:48,721 --> 00:14:53,767
Tu vas pouvoir t'en aller, Bart,
après ta punition complémentaire.
214
00:14:55,936 --> 00:14:58,814
De simples excuses,
ce serait trop léger.
215
00:14:58,898 --> 00:15:00,941
Que le bottage commence!
216
00:15:01,025 --> 00:15:03,777
- Bottage?
- Un petit coup de pied aux fesses.
217
00:15:20,586 --> 00:15:23,923
Quel pays de fous
utilise une botte géante?
218
00:15:24,006 --> 00:15:27,635
Taisez-vous. Dénigrer la botte
est une offense passible de bottage.
219
00:15:27,718 --> 00:15:30,054
Ils sont fiers de cette tradition.
220
00:15:35,309 --> 00:15:38,228
Vous nous avez trahis, Conover!
221
00:15:46,904 --> 00:15:49,365
Arrière ou je botte les fesses
de votre Premier ministre.
222
00:15:49,448 --> 00:15:52,826
Je jure devant Dieu que je le ferai!
223
00:15:54,078 --> 00:15:55,829
Quand comprendrez-vous?
224
00:15:55,913 --> 00:15:58,749
En Amérique, on a supprimé
les châtiments corporels,
225
00:15:58,832 --> 00:16:01,710
et ça a jamais aussi bien marché.
Les rues sont sûres.
226
00:16:01,794 --> 00:16:05,089
Les personnes âgées se baladent
dans les ruelles sombres.
227
00:16:05,172 --> 00:16:09,551
Les boutonneux sont admirés
pour leurs prouesses informatiques.
228
00:16:09,635 --> 00:16:13,764
Alors, laissez vos enfants
faire les 400 coups.
229
00:16:13,847 --> 00:16:16,642
Comme dit le dicton bien connu :
230
00:16:16,725 --> 00:16:20,437
"Laissez vos enfants
faire les 400 coups."
231
00:16:20,521 --> 00:16:25,859
On fonce à l'ambassade!
On retourne sur le sol américain!
232
00:16:29,071 --> 00:16:31,156
Je vais les arrêter.
233
00:16:33,951 --> 00:16:36,412
Oh, non, il revient de notre côté.
234
00:16:36,495 --> 00:16:39,957
Ton truc à la noix,
il boomerangue vers nous.
235
00:16:43,752 --> 00:16:46,296
On peut se sauver dans leur poche.
236
00:16:48,882 --> 00:16:51,176
C'est pas comme
dans les dessins animés.
237
00:16:51,260 --> 00:16:53,679
Il y a beaucoup plus de mucus.
238
00:16:53,762 --> 00:16:55,681
DU SUD DE L'ÉQUATEUR
BOUTIQUE DE SOUVENIRS
239
00:16:58,308 --> 00:17:00,686
Je peux choisir un souvenir?
240
00:17:00,769 --> 00:17:02,062
Je veux un didjeridoo.
241
00:17:07,484 --> 00:17:11,864
Ça semble bruyant et coûteux
pour un souvenir.
242
00:17:11,947 --> 00:17:15,868
Et cette casquette?
Pour les grosses têtes comme toi.
243
00:17:15,951 --> 00:17:18,829
FERSONNE N'EST PARPAIT
en Australie
244
00:17:18,912 --> 00:17:24,293
Fichez le camp! Zou!
Fichez le camp!
245
00:17:24,376 --> 00:17:27,963
Y en a partout, ça rentre
dans l'ascenseur, le camion,
246
00:17:28,047 --> 00:17:30,758
les pissotières,
ça rentrerait où je pense.
247
00:17:30,841 --> 00:17:35,012
Comme les kangourous,
sauf que c'est des reptiles.
248
00:17:35,095 --> 00:17:37,681
On en a,
c'est des "grenouilles taureaux".
249
00:17:37,765 --> 00:17:39,850
Quoi? Drôle de nom.
250
00:17:39,933 --> 00:17:42,227
Je les aurais appelées
"grosses sauteuses".
251
00:17:44,354 --> 00:17:46,857
Lisa!
252
00:17:46,940 --> 00:17:48,776
Marge!
253
00:17:57,826 --> 00:17:59,244
Les Simpson.
254
00:17:59,328 --> 00:18:01,789
Ils ne remettent pas les pieds ici.
255
00:18:03,957 --> 00:18:05,501
GRILLE FABRIQUÉE AVEC FIERTÉ
AUX USA
256
00:18:16,178 --> 00:18:19,098
Dire que notre gouvernement
a piégé Bart.
257
00:18:19,181 --> 00:18:22,101
Je suis furieuse
contre le Département d'État.
258
00:18:22,184 --> 00:18:26,146
Chut... Nous cherchons un terrain
d'entente avec les Australiens.
259
00:18:26,230 --> 00:18:30,067
Entendu. Chacun aura
deux pommes au sucre candi.
260
00:18:30,150 --> 00:18:32,444
Bon, une au sucre
et une au caramel.
261
00:18:32,528 --> 00:18:34,655
Nom d'un chien, donnez!
262
00:18:34,738 --> 00:18:37,533
Bart a mal agi,
mais c'est mon fils
263
00:18:37,616 --> 00:18:40,285
et je le punirai moi-même.
264
00:18:40,369 --> 00:18:42,663
Nos pays ont des différends,
265
00:18:42,746 --> 00:18:46,041
mais en tant qu'humains,
nous savons
266
00:18:46,125 --> 00:18:51,004
qu'en matière de discipline,
rien ne vaut un parent affectueux.
267
00:18:51,797 --> 00:18:53,715
Il voudrait vous parler.
268
00:18:53,799 --> 00:18:55,717
Allô.
269
00:18:56,051 --> 00:18:57,427
Nous sommes d'accord.
270
00:18:57,511 --> 00:18:59,763
Elle n'aura plus le téléphone.
271
00:19:00,973 --> 00:19:02,391
On a réussi.
272
00:19:02,474 --> 00:19:06,186
Ce compromis sauvera la face
à nos deux pays.
273
00:19:06,270 --> 00:19:07,855
Nous aurons donc recours...
274
00:19:07,938 --> 00:19:09,356
- au bottage.
- Quoi?
275
00:19:09,439 --> 00:19:13,110
Le Premier ministre te bottera
une fois à travers la grille
276
00:19:13,193 --> 00:19:16,029
- avec une chaussure normale.
- Elle est en chevreau.
277
00:19:16,113 --> 00:19:19,241
Pas question.
Il s'agit de mon fils.
278
00:19:19,324 --> 00:19:22,661
Il n'est pas parfait,
mais qui l'est, dans ce monde?
279
00:19:22,744 --> 00:19:24,246
Non, maman. Attends.
280
00:19:32,421 --> 00:19:36,633
Je dois me pencher en avant
et accepter mon destin.
281
00:19:41,346 --> 00:19:46,268
Merci, Bart. Je promets
de ne pas me moquer de toi.
282
00:19:46,351 --> 00:19:49,354
Montre-leur de quoi
les derrières Américains sont faits.
283
00:19:53,942 --> 00:19:55,319
À nous deux.
284
00:19:55,694 --> 00:19:58,822
Ça, c'est pour
le Commonwealth d'Australie.
285
00:20:05,871 --> 00:20:08,207
Et ça, c'est pour les États-Unis.
286
00:20:08,290 --> 00:20:09,541
NE ME MARCHEZ PAS
DESSUS
287
00:20:25,599 --> 00:20:27,100
Tu t'en es sorti indemne,
288
00:20:27,184 --> 00:20:30,103
mais il y a des façons
plus raffinées d'être patriote.
289
00:20:30,187 --> 00:20:33,690
Ça m'épate que tu aies écrit aussi
lisiblement sur tes propres fesses.
290
00:20:45,244 --> 00:20:48,205
Allez, bombardez-les!
291
00:20:51,875 --> 00:20:54,169
On se pose sur un porte-avions?
292
00:20:54,253 --> 00:20:57,673
Le navire le plus proche
est le USS Walter Mondale.
293
00:20:57,756 --> 00:21:00,676
Un bateau blanchisserie.
Ils vous ramèneront.
294
00:21:14,064 --> 00:21:18,151
Regardez.
Les grenouilles bouffent leur récolte.
295
00:21:23,240 --> 00:21:26,493
Voilà ce qui se produit quand
on introduit une espèce étrangère
296
00:21:26,576 --> 00:21:29,204
dans un écosystème
qui ne peut les intégrer.
297
00:22:33,602 --> 00:22:34,603
Traduction :
Mathieu Vasseur