1
00:00:06,798 --> 00:00:11,177
BİR SONRAKİ SEFER
BİNA İSKELESİNDEKİ KİŞİ BEN OLABİLİRİM
2
00:00:51,676 --> 00:00:54,345
Krusty isteyince
hayranlarını hâlâ havaya uçurabiliyor.
3
00:00:54,512 --> 00:00:58,725
Evet, bisiklet yemek gibi basit,
günlük bir şeyi alıp komikleştirebiliyor.
4
00:00:58,975 --> 00:01:00,351
Yarın görüşürüz çocuklar!
5
00:01:02,020 --> 00:01:04,814
Ama gitmeden önce şunu söylemek istiyorum…
6
00:01:14,824 --> 00:01:16,493
Sigara gibisi yok,
7
00:01:16,826 --> 00:01:19,162
yüz dolarla yakılmış sigara hariç.
8
00:01:20,663 --> 00:01:22,082
Lakers'a beş bin yatır.
9
00:01:22,165 --> 00:01:23,833
Asansörde Kenny G benim için çalsın.
10
00:01:24,000 --> 00:01:25,710
Evim kirli, yenisini al.
11
00:01:27,003 --> 00:01:29,130
Krusty, muhasebecin olarak uyarmak…
12
00:01:29,255 --> 00:01:31,424
Bea Arthur'un mezarına
bin tane gül yolladın mı?
13
00:01:31,549 --> 00:01:32,592
Evet ama o hâlâ…
14
00:01:32,675 --> 00:01:34,469
Hiçbir cümlenin
sonunu işitmek istemiyorum!
15
00:01:34,552 --> 00:01:35,804
George Carlin üçüncü hatta.
16
00:01:36,262 --> 00:01:39,015
Evet? Dava mı? Yapma.
17
00:01:39,224 --> 00:01:42,644
Benim "TV'de söylenmeyecek
yedi kelime" skeçim,
18
00:01:42,727 --> 00:01:45,063
senin "TV'de söylenmeyecek yedi kelime"
skeçinden farklıydı.
19
00:01:45,188 --> 00:01:50,360
Demek ben bir hırsızım! Çok özür dilerim!
20
00:01:50,985 --> 00:01:52,946
-On bin dolar yolla.
-Steve Martin dördüncü hatta.
21
00:01:53,113 --> 00:01:54,197
On bin dolar.
22
00:01:54,823 --> 00:01:56,366
Krusty, dünkü
23
00:01:56,491 --> 00:01:59,327
at yarışında yaptığın
büyük bahis için geldik.
24
00:01:59,494 --> 00:02:02,122
Hadi ama, bu akşamki operada
ya çift ya hiç
25
00:02:02,205 --> 00:02:03,248
yapmama izin verin.
26
00:02:03,540 --> 00:02:04,916
-Kimi istersin?
-Tenoru.
27
00:02:05,917 --> 00:02:06,918
Tamam.
28
00:02:07,043 --> 00:02:11,673
Bahsi sürdürmemizin tek nedeni bizi
istikrarlı bir şekilde güldürüyor olman.
29
00:02:13,383 --> 00:02:15,969
Paranı bu şekilde harcamayı
kesmelisin Krusty!
30
00:02:16,094 --> 00:02:16,970
İmkânı yok.
31
00:02:20,056 --> 00:02:21,641
Şu saçma sapan bahislerin.
32
00:02:22,225 --> 00:02:25,311
Kumar, becerebilen birisiysen
yapılacak en iyi şeydir.
33
00:02:25,478 --> 00:02:26,896
Ama aylardır hiçbir şey kazanmadın.
34
00:02:27,063 --> 00:02:30,567
O zaman biraz daha para kazanırım.
Birkaç dandik ürün çıkar.
35
00:02:30,775 --> 00:02:32,360
Ama zaten her şeyin ürünü çıktı.
36
00:02:32,485 --> 00:02:33,820
Krusty'nin Monopoli oyunu.
37
00:02:33,987 --> 00:02:35,864
Krusty kitle kontrol bariyeri.
38
00:02:35,989 --> 00:02:39,284
Artık hiçbir şey satmıyor.
Yeni Leydi Krusty ürünlerin bile.
39
00:02:39,367 --> 00:02:42,078
Ama TV reklamlarımız 24 saat yayınlanıyor.
40
00:02:43,788 --> 00:02:47,625
Leydi Krusty bıyık alma sistemi için
şimdi ne düşünüyorsun Angelique?
41
00:02:47,876 --> 00:02:50,378
Çok Krustykulade, Johhny Unitas.
42
00:02:50,587 --> 00:02:53,298
Ama üst dudağımın kanaması normal mi?
43
00:02:53,464 --> 00:02:54,340
Büyük ihtimalle.
44
00:02:54,591 --> 00:02:56,342
Bu gidişle bir aya iflas edeceksin.
45
00:02:56,593 --> 00:02:59,220
Geriye yapacak tek şey
palyaço üniversitesi açıp
46
00:02:59,304 --> 00:03:00,930
bölgesel Krustyler eğitmek.
47
00:03:01,055 --> 00:03:03,474
Şu mankafa Palyaço Bonko gibi mi?
48
00:03:03,641 --> 00:03:05,226
-Kesinlikle.
-Unut bunu.
49
00:03:05,560 --> 00:03:07,729
Akbaba yumurtası omletlerini azaltırım.
50
00:03:08,813 --> 00:03:10,815
Şu anda birkaç tanesi çok nefis olurdu.
51
00:03:10,940 --> 00:03:12,233
Yarın üniversiteyi kurarım.
52
00:03:19,908 --> 00:03:22,869
Ayın ilk günü olmalı. Yeni billboard günü!
53
00:03:29,876 --> 00:03:30,960
Mal bulanındır.
54
00:03:34,589 --> 00:03:36,883
"Bu yıl ona İngiliz keki ver."
55
00:03:37,050 --> 00:03:38,843
Nasıl istiyorsan Bay Billboard.
56
00:03:43,014 --> 00:03:44,390
BATIDA BİRİNCİ SINIFTA
BARBEKÜ SOSU
57
00:03:44,515 --> 00:03:45,725
"Batıda birinci sınıfta."
58
00:03:47,185 --> 00:03:48,394
Kafiyeliymiş.
59
00:03:48,728 --> 00:03:51,397
KRUSTY PALYAÇO ÜNİVERSİTESİ
60
00:03:51,731 --> 00:03:54,275
Palyaço üniversitesi mi? Bu yenilmez ki.
61
00:03:56,861 --> 00:03:58,613
Almam gereken her şeyi aldım.
62
00:03:58,780 --> 00:03:59,822
EN İYİ ÇÖREKLER
63
00:03:59,906 --> 00:04:01,658
Ama o palyaço üniversitesine
yazılmayacağım.
64
00:04:01,741 --> 00:04:05,411
O reklamın üzerimde hiçbir etkisi olmadı.
65
00:04:17,131 --> 00:04:20,176
Hey Homer, izlemen gereken sektörde
yangın çıktı.
66
00:04:30,270 --> 00:04:32,063
Palyaçolar komik.
67
00:04:42,573 --> 00:04:45,201
-Anne?
-Sanırım biraz şarap içeceğim.
68
00:04:52,041 --> 00:04:54,252
-Marge…
-Evet Homie?
69
00:04:56,087 --> 00:04:56,963
Yeter.
70
00:04:57,088 --> 00:04:58,881
Bana yeterince köstek oldunuz.
71
00:04:59,215 --> 00:05:01,134
Palyaço üniversitesine gideceğim.
72
00:05:03,428 --> 00:05:05,680
Bence hiçbirimiz
bunu söylemesini beklemiyorduk.
73
00:05:06,931 --> 00:05:07,807
Hızlı ol.
74
00:05:08,016 --> 00:05:11,811
-Palyaço üniversitesindeki ilk günüm.
-Kıpırdama Homer. Kıvranma.
75
00:05:11,936 --> 00:05:15,273
Kıpırdamıyorum. Kıvranıyorum.
76
00:05:15,481 --> 00:05:17,775
Baba, ortalıkta
Krusty'miş gibi dolanamazsın.
77
00:05:17,900 --> 00:05:18,943
Saygısızlık bu.
78
00:05:19,235 --> 00:05:22,071
Ondan başkası yok. Yani turta savaşını,
popo üstü düşmeyi,
79
00:05:22,280 --> 00:05:25,116
spreyli şişe şakalarını o keşfetti.
Bildiğim kadarıyla.
80
00:05:25,283 --> 00:05:28,995
Evet baba, kendini Tom Bosley olarak
tanıtman yeterince kötüydü.
81
00:05:29,203 --> 00:05:30,121
Şimdi Krusty mi çıktı?
82
00:05:30,288 --> 00:05:33,624
Sizi Chachi ile burun buruna
getirdiğimde söylenmiyordunuz.
83
00:05:34,834 --> 00:05:35,918
Chachi ne?
84
00:05:36,377 --> 00:05:39,297
KRUSTY PALYAÇO ÜNİVERSİTESİ
ESKİ ADIYLA WILLIE NELSON'IN EVİ
85
00:05:39,505 --> 00:05:43,593
Pekâlâ. Her bölgede sadece
bir tane Krusty olabilir,
86
00:05:44,052 --> 00:05:45,511
o yüzden umarım bu işe yarar.
87
00:05:45,845 --> 00:05:47,138
Nereli olduğunuzu söyleyin.
88
00:05:47,388 --> 00:05:48,639
-Georgia.
-Teksas.
89
00:05:49,724 --> 00:05:50,600
Brooklyn.
90
00:05:51,017 --> 00:05:51,934
Rusya.
91
00:05:52,060 --> 00:05:52,935
New Hampshire.
92
00:05:53,019 --> 00:05:54,145
Homer.
93
00:05:54,437 --> 00:05:57,231
Pekâlâ, bol pantolonla… Ne?
94
00:05:57,523 --> 00:05:59,442
Bol pantolon olacaktı! Bol!
95
00:05:59,525 --> 00:06:00,401
Bol!
96
00:06:01,652 --> 00:06:05,448
Hayatımda bu kadar güzel oturan
bir pantolon giymemiştim.
97
00:06:05,823 --> 00:06:08,993
Pekâlâ, şu komik yer isimlerini
ezberleyin.
98
00:06:09,577 --> 00:06:14,874
Walla Walla, Keokuk, Cucamonga, Seattle.
99
00:06:17,543 --> 00:06:18,961
Dur, beni öldürüyorsun!
100
00:06:21,130 --> 00:06:22,131
Seattle!
101
00:06:27,053 --> 00:06:31,891
Şimdi de herkesin en sevdiği
Bisikletli Fantastik numarası.
102
00:06:32,392 --> 00:06:34,519
Becerirseniz
çok iyi bir şaklabanlık oluyor.
103
00:06:34,727 --> 00:06:37,688
Ama berbat ederseniz
aptal durumuna düşünüyorsunuz.
104
00:06:40,858 --> 00:06:43,111
Yavaş…
105
00:06:45,530 --> 00:06:46,447
KOMEDİ TEORİSİ
106
00:06:46,531 --> 00:06:49,575
Şimdi, zengin dul kadın gelince
parti sona erer, değil mi?
107
00:06:50,034 --> 00:06:50,952
Yanlış!
108
00:06:52,829 --> 00:06:54,747
Zengin dulu öldür.
109
00:07:02,630 --> 00:07:03,714
O seleyi ateşe ver.
110
00:07:04,132 --> 00:07:06,717
Bu Krusty marka balonların
tanesi üç dolar.
111
00:07:06,884 --> 00:07:08,970
Peki ucuzu denk gelirse ne oluyor?
112
00:07:09,053 --> 00:07:11,931
Patlıyor, odadaki
tüm çocukların gözünü çıkarıyor!
113
00:07:12,098 --> 00:07:13,724
Bunun size maliyeti ne peki?
114
00:07:14,183 --> 00:07:15,560
Hey Bill, maliyeti neydi?
115
00:07:37,039 --> 00:07:40,251
Vay canına! Senden şüphe duyduğum için
özür dilerim baba.
116
00:07:40,376 --> 00:07:43,838
Krusty'nin dejenere bir versiyonu olacaksa
bunun sen olmana sevindim.
117
00:07:43,921 --> 00:07:46,466
-Sağ ol tatlım. Sektirmeli vuruş!
-Vay be!
118
00:07:46,966 --> 00:07:50,344
-Çok iyi nişan aldın baba.
-Yani ana dalım buydu.
119
00:07:50,678 --> 00:07:54,223
Yetenekli Krustyliler'in
asil ailesine hoş geldiniz.
120
00:07:54,640 --> 00:07:56,726
Artık memleketlerinize dönüp
121
00:07:56,934 --> 00:08:01,314
benim yanına dahi yaklaşmayacağım
çocuk partileri, bit pazarları denen
122
00:08:01,439 --> 00:08:04,025
önemsiz saçmalıklarda boy göstereceksiniz.
123
00:08:04,233 --> 00:08:08,196
Şimdi gelin ve kedi derilerinizi…
Yani koyun derilerinizi alın.
124
00:08:14,410 --> 00:08:16,579
Bu hayatımın en mutlu günü.
125
00:08:19,081 --> 00:08:20,666
Aldım. Beni çarpamayacaksın!
126
00:08:21,626 --> 00:08:22,877
Öyle mi?
127
00:08:35,306 --> 00:08:38,518
Ve şimdi fantastik
yeni hamburgerimizi tanıtmak için…
128
00:08:38,851 --> 00:08:43,022
Şu ketçaplı olanı.
İşte, paraşütle geliyor.
129
00:08:43,564 --> 00:08:44,899
Palyaço Krusty!
130
00:09:03,125 --> 00:09:04,335
"Seyircilere."
131
00:09:04,585 --> 00:09:09,674
"Yeni hamburgerlerin
satışta olduğunu bildiriyorum."
132
00:09:19,850 --> 00:09:21,018
Kurtar beni Tanrım.
133
00:09:25,690 --> 00:09:27,650
Bu Krusty Hırsızı.
134
00:09:28,693 --> 00:09:30,570
Aman Tanrım. Tüm burgerleri çalıyor.
135
00:09:31,362 --> 00:09:33,864
Seni küçük pislik! Seni elime geçirdim!
136
00:09:35,074 --> 00:09:38,578
Homer! Bu sadece bir gösteriydi.
137
00:09:38,661 --> 00:09:43,249
Kes şunu! Öldü zaten!
138
00:09:44,041 --> 00:09:45,251
Bırakın beni!
139
00:09:45,376 --> 00:09:47,211
Tutun onu!
140
00:09:48,212 --> 00:09:49,839
Palyaço Krusty millet!
141
00:09:52,883 --> 00:09:55,469
Lütfen benim acil durum bilekliğime bakın.
142
00:09:57,722 --> 00:09:59,557
MUTLU YILLAR MILHOUSE
143
00:10:07,732 --> 00:10:08,816
Selamlar.
144
00:10:12,028 --> 00:10:16,490
Şimde de bunu al ve buraya koy ve…
145
00:10:17,617 --> 00:10:19,327
İşte zürafan hazır küçük kız.
146
00:10:19,452 --> 00:10:22,997
-Ben bir erkeğim.
-İşte ruh budur! Asla pes etme.
147
00:10:23,998 --> 00:10:25,958
Sanırım oldukça etkilenmişsindir,
değil mi Bart?
148
00:10:26,375 --> 00:10:30,087
Babam, Palyaço Krusty'yi
partime şahsen çağırdı.
149
00:10:30,588 --> 00:10:33,049
İçimde benim evime
getirebileceğime dair bir his var.
150
00:10:33,633 --> 00:10:35,009
Bilmiyorum Bart.
151
00:10:35,217 --> 00:10:38,304
Babam, Kraker Fabrikası'nda
oldukça nüfuzlu biridir.
152
00:10:47,480 --> 00:10:48,773
Saat henüz beş buçuk olmadı.
153
00:10:59,116 --> 00:11:02,078
-Hey kıyafetin güzelmiş.
-Yoruldum.
154
00:11:02,328 --> 00:11:04,622
İşten sonra yeni Jiffy Lube
açılışını yapıp
155
00:11:04,747 --> 00:11:06,791
ACE Ödülleri'nde
yardımcı sunuculuk yapmalıyım.
156
00:11:06,957 --> 00:11:08,501
Vay! Jiffy Lube!
157
00:11:08,709 --> 00:11:10,419
Kendini çok yoruyorsun.
158
00:11:10,586 --> 00:11:15,591
Evet, ilk bu palyaço işine girdiğimde
şan şöhret dışında bir şey olmaz diyordum.
159
00:11:16,133 --> 00:11:22,682
Palyaço olmanın şöhreti işte.
Ama çok zor ve yorucu bir iş.
160
00:11:23,432 --> 00:11:26,435
Küçük yüzlerindeki o gülümsemeyi görünce
161
00:11:26,852 --> 00:11:29,897
biliyorum ki beni
bir şeyle dürtmeye hazırlar.
162
00:11:30,106 --> 00:11:31,232
SPRINGFIELD TOPLUM MERKEZİ
163
00:11:31,357 --> 00:11:32,983
BÖLGESEL ACE ÖDÜLLERİ
SUNUCU DICK CAVETT
164
00:11:33,150 --> 00:11:35,820
Buradaki zamanım neredeyse bitiyor,
o yüzden şunu söylemek isterim,
165
00:11:35,903 --> 00:11:36,862
Woody Allen'ı tanıyorum.
166
00:11:40,783 --> 00:11:44,203
Şimdi de sırada kabloluda
en çok gelecek vadeden dizinin kazananı…
167
00:11:44,662 --> 00:11:46,455
Eski Afili Aynasızlar.
168
00:11:48,582 --> 00:11:52,002
Ödülü, Huggy Bear'i oynayan
adamın oğlu kabul edecek.
169
00:11:57,216 --> 00:11:58,134
Hadi yürüyüp konuşalım.
170
00:11:58,259 --> 00:12:00,720
Bir şekilde beni de ilgilendiren
diğer ünlülerle ilgili
171
00:12:00,845 --> 00:12:02,054
bazı harika hikâyelerim var.
172
00:12:02,179 --> 00:12:04,223
Konuşamam. Rodeoda boğaların
dikkatini dağıtmam gerek.
173
00:12:04,432 --> 00:12:05,933
Hey benim de. Birlikte gidebiliriz.
174
00:12:06,809 --> 00:12:09,228
Hayır, senin gittiğin
taraftan gitmeyeceğim Dick.
175
00:12:09,729 --> 00:12:11,605
Bu kaba tavrın bana
176
00:12:11,689 --> 00:12:13,274
Groucho ile yediğim akşam yemeğini…
177
00:12:13,357 --> 00:12:16,026
Eğer kesmezsen bu gece
Groucho ile akşam yemeği yiyeceksin.
178
00:12:19,488 --> 00:12:21,073
Palyaço olmak berbat.
179
00:12:21,240 --> 00:12:25,035
Çocuklar tekmeliyor, köpekler ısırıyor
ve yetişkinler sana hayran oluyor.
180
00:12:25,411 --> 00:12:28,539
Kime palyaçoluk yapıyorum ki?
Palyaço olmaya hakkım yok.
181
00:12:28,706 --> 00:12:32,126
Palyaço işimi palyaço işindeki
diğer palyaçolara bırakıyorum.
182
00:12:33,169 --> 00:12:34,336
Olamaz.
183
00:12:35,087 --> 00:12:37,339
İşte buradasın hız veledi.
184
00:12:37,673 --> 00:12:39,633
Sana şimdiye kadar aldığın en büyük…
185
00:12:39,717 --> 00:12:41,469
Hey! Krusty!
186
00:12:41,594 --> 00:12:42,845
Ben Krusty değilim.
187
00:12:42,970 --> 00:12:45,848
İnanamıyorum az daha sana ceza yazacaktım!
Palyaço Krusty'ye!
188
00:12:45,973 --> 00:12:48,476
-Ben Krusty değilim.
-Hey Krusty,
189
00:12:48,559 --> 00:12:51,437
sarhoş olup mobilya dükkanına
kunduzları saldığımız
190
00:12:51,604 --> 00:12:53,147
zamanı hatırlıyor musun?
191
00:12:55,232 --> 00:12:58,444
Anılar. Pekâlâ kendine iyi bak Krusty.
192
00:13:01,030 --> 00:13:05,868
Bana ceza yazmadı.
Bu şaşırtıcı bir gelişme.
193
00:13:06,202 --> 00:13:08,704
Yani bu dükkândaki
her şey bana %5 daha mı ucuz diyorsun?
194
00:13:08,788 --> 00:13:10,164
Sırf Krusty'ye…
195
00:13:10,289 --> 00:13:13,209
Yani sırf Palyaço Krusty olduğum için mi?
196
00:13:13,375 --> 00:13:17,129
Sarsıntılı ilk yılımda müstehcen dergilere
ilgisi olduğundan beni iş dünyasında tutan
197
00:13:17,254 --> 00:13:19,590
adama nasıl
gerçek fiyatlandırma yapabilirim ki?
198
00:13:19,840 --> 00:13:22,802
Bu arada Devasa Kıçlar'ın
yeni serisi geldi.
199
00:13:23,385 --> 00:13:27,264
Marge, işe yarayacak. Beni Krusty sanıp
bedava şeyler verecekler.
200
00:13:27,348 --> 00:13:31,519
Tüm gün bedava şeyler aldım.
Şu bir kova harika boyaya bak!
201
00:13:31,811 --> 00:13:33,813
-Baksana.
-İşe yaramaz demiyorum.
202
00:13:33,896 --> 00:13:35,189
Sadece sahtekârlık diyorum.
203
00:13:35,356 --> 00:13:37,942
Bunda hemfikirsek neden tartışıyoruz?
204
00:13:39,193 --> 00:13:43,948
Selam Krusty! Güzel bir randevu, öyle mi?
205
00:13:44,156 --> 00:13:48,160
-Ve ne şeker çocukların var.
-Ben şekerden çok göz alıcıyımdır.
206
00:13:48,369 --> 00:13:50,746
Benimle gelin. Luigi ile gelin.
207
00:13:50,955 --> 00:13:53,624
Bu pisliklerle oturmak istemezsiniz.
208
00:13:53,791 --> 00:13:54,792
Hey!
209
00:13:55,626 --> 00:13:58,879
Yalnızca Krusty ile karşılaştırınca
pisliksiniz diyorum.
210
00:13:59,046 --> 00:14:01,507
-Tamam o hâlde.
-Tamamdır.
211
00:14:01,715 --> 00:14:03,133
İşte gördünüz mü nasıl pisliksiniz.
212
00:14:07,388 --> 00:14:10,474
Şunu açıklığa kavuşturalım.
İsim haklarından kazandığın parayı alıp
213
00:14:10,558 --> 00:14:12,518
Harlem Globetrotters'a karşı mı yatırdın?
214
00:14:12,685 --> 00:14:15,396
Generals formda diye düşündüm.
215
00:14:17,356 --> 00:14:22,945
Topu parmağında döndürüyor!
Alın şunu! Alsanıza topu!
216
00:14:25,406 --> 00:14:26,615
Bu oyun önceden ayarlanmış.
217
00:14:26,782 --> 00:14:29,118
Merdiven kullanıyorlardı Tanrı aşkına!
218
00:14:30,661 --> 00:14:33,998
Korkarım ki bize
ödeme yapmanın zamanı geldi.
219
00:14:34,248 --> 00:14:36,917
Bak beş parasızım.
Palyaço Üniversitesini al.
220
00:14:37,084 --> 00:14:38,544
Onu zaten aldık.
221
00:14:38,878 --> 00:14:42,423
Bu günlerde çocukların çok parası var,
o yüzden gösteriniz bittiğinde
222
00:14:42,548 --> 00:14:43,883
onları soymayı düşünebilirsiniz.
223
00:14:44,884 --> 00:14:47,595
Ne diyebilirim?
Olmayan bir şeyi alamazsın ki.
224
00:14:47,887 --> 00:14:53,434
Beni öldürmek mi istiyorsun, durma öldür.
Hey, tamam yeter.
225
00:14:53,642 --> 00:14:55,728
Bak bunu konuşabiliriz.
226
00:14:55,895 --> 00:14:59,940
Artık konuşmak yok.
Seni öldürmenin vakti geldi.
227
00:15:00,190 --> 00:15:04,069
Olamaz! Önce banyoya gitsem olur mu?
228
00:15:04,320 --> 00:15:06,071
Bunda bir sorun görmüyorum.
229
00:15:16,999 --> 00:15:18,584
Orada işi bitince ben de gideceğim.
230
00:15:22,755 --> 00:15:25,841
Tamam, Krusty nereye gittiyse
onu bulacağız.
231
00:15:26,050 --> 00:15:29,887
Legs, sen doğu tarafını kontrol et.
Louie de Roma ve Budapeşte'yi etsin.
232
00:15:30,012 --> 00:15:33,307
Çocuklara söyleyin dünyanın
tamamının aranmasını istiyorum.
233
00:15:33,515 --> 00:15:34,475
-Tamam.
-Tamam.
234
00:15:34,725 --> 00:15:36,435
Krusty olduğum için
bedava araba istiyorum.
235
00:15:36,936 --> 00:15:41,148
Palyaço Krusty! Anladın mı? Krusty.
236
00:15:43,734 --> 00:15:46,028
Dünya çapında aramayı iptal edin.
237
00:15:46,445 --> 00:15:49,907
Krusty'ye gelen her şeyi istiyorum.
238
00:15:50,074 --> 00:15:51,992
Ki o da benim. Krusty.
239
00:15:52,910 --> 00:15:54,870
Hey, bu Krusty.
240
00:15:55,245 --> 00:15:58,499
Onu yeraltı dünyası tarzında mı
yoksa infaz tarzında mı vurayım?
241
00:15:58,707 --> 00:16:00,876
Kalbinin sesini dinle.
242
00:16:01,502 --> 00:16:03,212
Sana arabayı veremem Krusty.
243
00:16:03,295 --> 00:16:07,716
Ama neredeyse bedavaya
sahip olabilirsin. Sadece 38 bin.
244
00:16:09,635 --> 00:16:11,428
Hey bu delikler ne?
245
00:16:11,637 --> 00:16:13,305
Hız delikleri.
Daha hızlı gitmesini sağlar.
246
00:16:13,555 --> 00:16:16,225
Tabii ya. Hız delikleri.
247
00:16:19,353 --> 00:16:21,939
Tavsiyemi ister misin?
Bence bu arabayı almalısın.
248
00:16:23,357 --> 00:16:25,317
Daha fazla mermi lazım.
Hadi Big 5'a gidelim.
249
00:16:27,403 --> 00:16:28,445
ESTETİK AMELİYATI
250
00:16:28,529 --> 00:16:29,905
Krusty, ameliyatın tamamlandı.
251
00:16:30,322 --> 00:16:31,991
Şimdi bu sargıları çıkardığımda
252
00:16:32,157 --> 00:16:35,452
sana bakan yabancıdan korkma.
253
00:16:39,331 --> 00:16:41,750
Tıpatıp aynı görünüyorum aptal.
254
00:16:42,001 --> 00:16:43,460
Saçmalık Krusty.
255
00:16:43,544 --> 00:16:45,796
On yıl daha genç görünüyorsun
ve memelerini de yaptım.
256
00:16:46,046 --> 00:16:48,132
Memelerimden şikayet ederken
duyan mı oldu?
257
00:16:49,049 --> 00:16:50,384
Saklanmanın ne anlamı var ki?
258
00:16:50,718 --> 00:16:53,137
Springfield'a dönüp
yaptıklarımla yüzleşmeliyim.
259
00:16:53,512 --> 00:16:54,847
Bana otobüs parası verir misin?
260
00:16:55,973 --> 00:16:57,016
Hey, hey, hey!
261
00:17:02,062 --> 00:17:05,858
-Neler yapıyorsun komşucuğum?
-Arabama hız delikleri ekliyorum.
262
00:17:06,108 --> 00:17:08,485
-Daha hızlı yapıyor.
-Öyle mi?
263
00:17:08,861 --> 00:17:10,863
Tanrım, belki eski Flandersmobili de…
264
00:17:14,742 --> 00:17:17,161
Vay canına! Neyse ki
kalbimde hep bu İncil'i taşırım.
265
00:17:20,914 --> 00:17:25,210
Şansıma bugün ekstra büyük haçı takmışım.
266
00:17:25,794 --> 00:17:26,920
Sanırım içeri gideceğim.
267
00:17:29,506 --> 00:17:30,966
Bunu ne yapıyor?
268
00:17:31,341 --> 00:17:33,677
Sana üçten fazla mermi al demiştim.
269
00:17:33,886 --> 00:17:35,596
Onu yakalayalım.
270
00:17:38,891 --> 00:17:41,268
Bekleyin, beni Krusty olduğum
için öldüremezsiniz.
271
00:17:41,393 --> 00:17:43,645
Ben o değilim. Ben Homer Simpson'ım.
272
00:17:43,896 --> 00:17:45,606
Arabasıyla kulübümüzün duvarını
273
00:17:45,689 --> 00:17:46,899
parçalayan Homer Simpson mı?
274
00:17:47,691 --> 00:17:50,194
Aslında benim adım Barney. Barney Gumble.
275
00:17:50,277 --> 00:17:53,280
Kız kardeşimin fotoğraflarını çekip duran
Barney Gumble mı?
276
00:17:53,947 --> 00:17:57,993
Aslında benim gerçek ismim…
Düşün Krusty düşün… Joe Valachi.
277
00:17:58,285 --> 00:18:00,621
Senato komitesinde
organize suçlarla ilgili
278
00:18:00,704 --> 00:18:01,997
öten Joe Valachi mi?
279
00:18:02,247 --> 00:18:03,290
Benedict Arnold.
280
00:18:03,373 --> 00:18:05,793
West Point'i pislik İngilizlere
bırakmayı planlayan
281
00:18:05,918 --> 00:18:06,960
Benedict Arnold mı?
282
00:18:11,131 --> 00:18:14,718
Sana bunu yapmadan önce seninle
tanışma fırsatım olduğu için
283
00:18:14,968 --> 00:18:19,431
çok mutluyum
çünkü senin büyük bir hayranınım.
284
00:18:20,390 --> 00:18:24,228
-Don Vittorio DiMaggio.
-Palyaço Krusty.
285
00:18:24,728 --> 00:18:27,106
Bunu yapmak
zorunda olduğum için üzgünüm Krusty.
286
00:18:30,359 --> 00:18:32,402
Yapamıyorum.
287
00:18:32,736 --> 00:18:36,824
Böyle dahiyane komik bir adamı
öldürmek suç olurdu.
288
00:18:38,575 --> 00:18:40,035
Sana ne diyeceğim Krusty.
289
00:18:40,452 --> 00:18:42,204
Benim en sevdiğim hareketi yap,
290
00:18:42,287 --> 00:18:44,957
şu küçük bisikletinle dönme hareketini
291
00:18:45,082 --> 00:18:46,625
ve ben de senin yaşamana izin vereyim.
292
00:18:46,917 --> 00:18:48,627
Ama ben hiç onu…
293
00:18:49,086 --> 00:18:51,672
Hey, yaka çiçeğimle sana
su fışkırtsam nasıl olur?
294
00:18:51,797 --> 00:18:53,006
Tamam.
295
00:18:54,216 --> 00:18:56,051
Bu numarayı hiç yapamayacağım.
296
00:18:56,135 --> 00:18:57,719
-Hiç.
-Hadi!
297
00:19:00,681 --> 00:19:06,061
Hey! Yapıyorum.
Dünyadaki en harika palyaçoyum.
298
00:19:15,112 --> 00:19:17,948
Numarayı düzgün yapmaman demek
299
00:19:18,073 --> 00:19:20,659
hepimizi fazlasıyla
küçük düşürdün demektir.
300
00:19:21,410 --> 00:19:22,619
Hey çocuklar, ben buraya…
301
00:19:24,496 --> 00:19:26,582
Ölümcül kedi fare oyunu oynuyorsunuz.
302
00:19:26,707 --> 00:19:27,666
Sonra gelirim.
303
00:19:28,834 --> 00:19:31,420
İki tane görüyorum. Dört Krusty var.
304
00:19:31,712 --> 00:19:36,425
Krusty! Sağ ol!
Beni kurtarmaya geldiğin için sağ ol.
305
00:19:36,758 --> 00:19:39,178
Evet, yaptığım buydu.
306
00:19:39,386 --> 00:19:44,641
Senden özür diliyorum.
Az daha feci bir yanlış yapıyordum.
307
00:19:45,017 --> 00:19:46,393
Güle güle Krusty.
308
00:19:46,810 --> 00:19:48,645
Bekle! Gerçek Krusty'nin
309
00:19:48,729 --> 00:19:50,439
kim olduğunu öğrenemeden
kimseyi öldüremez!
310
00:19:51,273 --> 00:19:53,066
İşte!
311
00:19:55,485 --> 00:19:56,737
Kafam karıştı.
312
00:19:57,905 --> 00:19:59,072
İyiydi Krusty.
313
00:19:59,531 --> 00:20:00,657
Lanet olsun!
314
00:20:00,824 --> 00:20:06,079
Bu saygısızlığınızdan ötürü
şimdi ikinizi de öldüreceğim.
315
00:20:07,497 --> 00:20:11,960
Tabii ikiniz birlikte
halka hareketini yapmazsanız.
316
00:20:21,803 --> 00:20:24,431
Göremiyorum seni aptal!
Ellerini gözümden çek.
317
00:20:42,783 --> 00:20:43,700
-Hey!
-Hey!
318
00:20:43,784 --> 00:20:44,701
Hiç fena değil.
319
00:20:44,910 --> 00:20:46,745
Halka olmadan hiçbir işe yaramaz.
320
00:21:02,261 --> 00:21:04,388
Yaşasın Krustyler!
321
00:21:05,013 --> 00:21:07,683
-Hey, hey.
-Grazie, grazie.
322
00:21:07,891 --> 00:21:11,895
Bu klişe İtalyan'ı çok mutlu ettiniz.
323
00:21:12,145 --> 00:21:14,189
Hayır, Don Vittorio sen öyle…
324
00:21:14,273 --> 00:21:18,568
Evet, öyleyim. Biliyorum öyle olduğumu.
Neyse, sağ ol Krusty.
325
00:21:18,986 --> 00:21:21,697
Önemli değil. Şimdi ödeştik, öyle mi?
326
00:21:22,072 --> 00:21:26,034
Hayır, sadece seni öldürmeyeceğiz.
Bize hâlâ o parayı borçlusun.
327
00:21:27,035 --> 00:21:28,704
Kırk sekiz dolar.
328
00:21:28,829 --> 00:21:29,705
Alın 50 dolar.
329
00:21:30,038 --> 00:21:33,333
İki dolar para üstü. Teşekkür ederiz.
330
00:22:29,973 --> 00:22:31,975
Alt yazı çevirmeni: Kaan Kasım