1 00:00:07,257 --> 00:00:09,509 PARA A PRÓXIMA POSSO SER EU NO ANDAIME 2 00:00:51,426 --> 00:00:54,220 Quando o Krusty quer, ainda consegue deslumbrá-los. 3 00:00:54,304 --> 00:00:57,474 Sim. Ele pega em algo tão simples como comer uma bicicleta... 4 00:00:57,557 --> 00:00:58,892 ...e faz com que tenha graça. 5 00:00:58,975 --> 00:01:00,518 Até amanhã, meninos! 6 00:01:01,686 --> 00:01:05,523 Mas, antes de ir, quero dizer... 7 00:01:14,532 --> 00:01:16,618 Não há nada melhor que um cigarro, 8 00:01:16,701 --> 00:01:19,245 a não ser um cigarro que seja acendido com uma nota de $ 100. 9 00:01:20,413 --> 00:01:24,084 Aposta $5 mil nos Lakers e contrata o Kenny G para tocar no elevador. 10 00:01:24,167 --> 00:01:26,711 A minha casa está suja. Compra-me uma limpa. 11 00:01:26,795 --> 00:01:29,005 Krusty, como teu contabilista, devo avisar-te que... 12 00:01:29,089 --> 00:01:30,381 Mandaste mil rosas... 13 00:01:30,465 --> 00:01:32,717 -...para a sepultura da Bea Arthur? -Sim, mas ela... 14 00:01:32,801 --> 00:01:34,844 Não quero ouvir o final das frases. 15 00:01:34,928 --> 00:01:36,054 George Carlin na linha três. 16 00:01:36,137 --> 00:01:38,973 Sim? Uma ação judicial? Ora! 17 00:01:39,057 --> 00:01:41,226 O meu número das "Sete Palavras Que Não Se Podem dizer Na TV" 18 00:01:41,309 --> 00:01:44,896 era totalmente diferente do teu. 19 00:01:44,979 --> 00:01:50,193 Com que então, sou ladrão? Desculpa lá! 20 00:01:50,652 --> 00:01:52,737 -Dá-lhe $10 mil. -Steve Martin na linha quatro. 21 00:01:52,821 --> 00:01:54,572 Dez mil. 22 00:01:54,656 --> 00:01:59,410 Krusty, em relação à fortuna que apostaste ontem nos cavalos... 23 00:01:59,494 --> 00:02:03,248 Vamos apostar o dobro ou nada, na ópera desta noite. 24 00:02:03,331 --> 00:02:04,874 -De quem gostas? -Do tenor. 25 00:02:06,000 --> 00:02:08,545 Está bem, mas só aceitamos a aposta, 26 00:02:08,628 --> 00:02:12,423 porque estás sempre a fazer-nos rir. 27 00:02:13,007 --> 00:02:16,010 Tens de parar de esbanjar o dinheiro assim, Krusty. 28 00:02:16,094 --> 00:02:17,554 Impossível. 29 00:02:19,681 --> 00:02:21,558 E essas apostas ridículas que fazes. 30 00:02:21,933 --> 00:02:25,353 Jogar é a melhor coisa que a pessoa pode fazer, se for boa a isso. 31 00:02:25,436 --> 00:02:28,731 -Há meses que não ganhas nada. -Então, temos de fazer mais dinheiro. 32 00:02:28,815 --> 00:02:32,235 -Pôr à venda mais artigos meus. -Já tens artigos para tudo. 33 00:02:32,318 --> 00:02:35,905 O monopólio do Krusty, a barreira do Krusty para controlar multidões... 34 00:02:35,989 --> 00:02:39,159 Já não se vende nada. Nem mesmo a tua nova linha Krusty para senhoras. 35 00:02:39,242 --> 00:02:41,995 Mas os nossos anúncios passam 24 horas por dia. 36 00:02:43,496 --> 00:02:47,500 O que acha do sistema de depilação do buço do Krusty? 37 00:02:47,584 --> 00:02:50,295 É "Krustástico", Johnny Unitas. 38 00:02:50,378 --> 00:02:53,173 Mas é suposto o meu lábio superior sangrar assim? 39 00:02:53,256 --> 00:02:54,465 Talvez. 40 00:02:54,549 --> 00:02:57,969 Por este andar, estarás falido num mês. A única coisa que podemos fazer... 41 00:02:58,052 --> 00:03:00,972 ...é abrir uma escola de palhaços e treinar uns Krustys regionais. 42 00:03:01,055 --> 00:03:03,433 Como aquele palerma, o palhaço Bonko? 43 00:03:03,516 --> 00:03:05,268 -Exato. -Esquece. 44 00:03:05,351 --> 00:03:07,770 Vou cortar nas omeletas de ovos de condor. 45 00:03:08,479 --> 00:03:10,815 Está-me mesmo a apetecer comer uma ou duas. 46 00:03:10,899 --> 00:03:12,483 Vou abrir a escola amanhã. 47 00:03:19,616 --> 00:03:22,869 Deve ser o primeiro dia do mês. Dia do Cartaz Novo! 48 00:03:29,417 --> 00:03:31,377 Quem vai ao ar, perdeu o lugar. 49 00:03:34,380 --> 00:03:36,799 "Este ano, dá-lhe queques ingleses". 50 00:03:36,883 --> 00:03:38,968 Você é que manda, Mr. Cartaz! 51 00:03:43,056 --> 00:03:44,182 MOLHO DE BARBECUE 52 00:03:44,265 --> 00:03:45,600 "O Melhor ao Seu Dispor". 53 00:03:46,768 --> 00:03:48,311 Rima. 54 00:03:49,145 --> 00:03:50,563 ESCOLA DE PALHAÇOS KRUSTY 55 00:03:51,522 --> 00:03:54,651 Escola de palhaços. Isso não se come. 56 00:03:56,861 --> 00:03:58,780 Já tenho tudo o que queria. 57 00:03:58,863 --> 00:04:01,574 Mas não vou inscrever-me naquela escola de palhaços. 58 00:04:01,658 --> 00:04:05,411 Aquele anúncio não teve qualquer efeito sobre mim. 59 00:04:16,798 --> 00:04:20,051 Ó Homer, a secção que devias estar a monitorizar está a arder. 60 00:04:30,103 --> 00:04:31,980 Os palhaços são engraçados. 61 00:04:42,156 --> 00:04:45,118 -Mãe? -Acho que vou beber vinho. 62 00:04:51,791 --> 00:04:54,168 -Marge? -Sim, Homie? 63 00:04:56,045 --> 00:04:58,923 Chega! Já me atrapalharam que chegue! 64 00:04:59,007 --> 00:05:01,009 Vou para a escola de palhaços! 65 00:05:03,219 --> 00:05:05,722 Acho que nenhum de nós esperava que ele dissesse isso. 66 00:05:07,015 --> 00:05:09,017 Despacha-te. É o meu primeiro dia na escola de palhaços. 67 00:05:09,642 --> 00:05:15,315 -Quieto, Homer. Não te mexas. -Eu estou quieto. Estou a mexer-me. 68 00:05:15,398 --> 00:05:17,900 Pai, não podes andar por aí a fingir que és o Krusty. 69 00:05:17,984 --> 00:05:22,030 É um sacrilégio. Ele é único. Ele inventou a luta de tartes, 70 00:05:22,113 --> 00:05:24,949 ...o bate-cu e a água de seltz, tanto quanto sei. 71 00:05:25,033 --> 00:05:28,911 Já bastou quando tentaste fazer-te passar por Tom Bosley. 72 00:05:28,995 --> 00:05:31,622 -Mas o Krusty... -Não te queixaste quando ficaste... 73 00:05:31,706 --> 00:05:33,499 ...a esta distância do Chachi. 74 00:05:34,709 --> 00:05:36,294 O que é um chachi? 75 00:05:36,377 --> 00:05:39,297 ESCOLA DE PALHAÇOS KRUSTY EX-CASA DE WILLIE NELSON 76 00:05:39,380 --> 00:05:43,676 Só pode haver um Krusty em cada território, 77 00:05:43,760 --> 00:05:47,180 por isso, espero que isto resulte. Digam-me de onde são. 78 00:05:47,263 --> 00:05:48,598 -Georgia. -Texas. 79 00:05:49,682 --> 00:05:51,601 -Brooklyn. -Rússia. 80 00:05:51,684 --> 00:05:53,478 -New Hampshire. -Homer. 81 00:05:54,103 --> 00:05:57,190 Vamos começar com as calças... O quê...? 82 00:05:57,273 --> 00:06:00,068 É suposto ser calças largueironas! Largueironas! 83 00:06:01,319 --> 00:06:05,573 Nunca tive umas calças que me servissem tão bem. 84 00:06:05,656 --> 00:06:08,951 Memorizem os nomes engraçados destas terras: 85 00:06:09,410 --> 00:06:13,706 Walla Walla, Keokuk, Cucamonga... 86 00:06:13,790 --> 00:06:15,458 ...Seattle. 87 00:06:17,251 --> 00:06:18,878 Pára! Estás a dar cabo de mim. 88 00:06:20,630 --> 00:06:22,048 Seattle. 89 00:06:27,053 --> 00:06:31,849 E agora, o favorito de todos, o truque fantástico da bicicleta. 90 00:06:31,933 --> 00:06:34,519 É uma ótima palhaçada, se conseguirem fazê-lo. 91 00:06:34,602 --> 00:06:37,605 Porém, se falharem, farão figura de parvos. 92 00:06:40,566 --> 00:06:43,027 Calma. Calma. 93 00:06:45,488 --> 00:06:49,617 Quando a viúva rica chega, a festa acabou, certo? 94 00:06:49,700 --> 00:06:51,035 Errado! 95 00:06:52,787 --> 00:06:54,664 "Matar viúva rica". 96 00:07:02,422 --> 00:07:03,881 Queima aquele assento. 97 00:07:03,965 --> 00:07:06,551 Estes balões Krusty são três dólares cada. 98 00:07:06,634 --> 00:07:09,637 Se comprarem um barato, o que acontece? Rebenta! 99 00:07:09,720 --> 00:07:13,766 Arranca os olhos a todos os miúdos na sala e o que vos vai custar isso? 100 00:07:13,850 --> 00:07:15,435 Quanto é que nos custou, Bill? 101 00:07:37,915 --> 00:07:40,334 Desculpa ter duvidado de ti, pai. 102 00:07:40,418 --> 00:07:43,880 Se tem de haver uma versão ilegítima do Krusty, ainda bem que és tu. 103 00:07:43,963 --> 00:07:45,840 Obrigado, querida. Ataque surpresa! 104 00:07:46,966 --> 00:07:50,386 -Boa pontaria, pai. -Foi no que me formei. 105 00:07:50,470 --> 00:07:54,265 Bem-vindos à nobre família dos talentosos Krustacianos. 106 00:07:54,348 --> 00:07:59,353 Podem agora voltar à vossa terra e fazer festas para crianças, 107 00:07:59,437 --> 00:08:03,983 intercâmbios e outras tretas fúteis que eu não faria nem morto. 108 00:08:04,066 --> 00:08:06,527 Venham buscar os vossos diplomas em pele de gato... 109 00:08:06,611 --> 00:08:08,112 Digo, em pele de carneiro. 110 00:08:14,076 --> 00:08:16,496 Este é o dia mais feliz da minha vida. 111 00:08:18,789 --> 00:08:20,625 Já o tenho! A mim, não me dás tu um choque! 112 00:08:21,542 --> 00:08:23,044 Ai não? 113 00:08:30,468 --> 00:08:32,720 HAMBÚRGUER KRUSTY 114 00:08:34,847 --> 00:08:40,019 E agora, para ajudar a apresentar o nosso novo hambúrguer com ketchup, 115 00:08:40,102 --> 00:08:45,191 cá está ele, a chegar de paraquedas, o palhaço Krusty. 116 00:09:02,667 --> 00:09:05,211 "Público. Declaro que... 117 00:09:05,294 --> 00:09:09,507 este novo hambúrguer está à venda". 118 00:09:19,892 --> 00:09:21,519 Salva-me, Deus. 119 00:09:25,731 --> 00:09:27,567 É o Ladrão Krusty. 120 00:09:28,359 --> 00:09:30,444 Meu Deus! Ele está a roubar os hambúrgueres todos. 121 00:09:31,320 --> 00:09:32,655 Seu... 122 00:09:35,408 --> 00:09:38,578 Homer. Homer, é um número. 123 00:09:38,661 --> 00:09:43,332 Pára. Pára. Ele já está morto. 124 00:09:43,416 --> 00:09:45,334 -Senhor. Senhor. -Tenho de o apanhar. 125 00:09:45,418 --> 00:09:46,752 Pois. 126 00:09:47,962 --> 00:09:49,797 O palhaço Krusty. 127 00:09:52,466 --> 00:09:55,344 Por favor, veja a minha pulseira de alerta médico. 128 00:09:57,847 --> 00:09:59,307 PARABÉNS MILHOUSE 129 00:10:07,690 --> 00:10:08,733 Olá... 130 00:10:11,986 --> 00:10:14,155 Pegamos nisto assim e... 131 00:10:14,739 --> 00:10:16,324 ...enfiamos assim e... 132 00:10:17,617 --> 00:10:20,411 -...toma lá a tua girafa, menina. -Eu sou um rapaz. 133 00:10:20,494 --> 00:10:22,997 É esse mesmo o espírito. Nunca se deve desistir. 134 00:10:23,331 --> 00:10:25,958 Deves estar impressionado, Bart. 135 00:10:26,042 --> 00:10:30,296 O meu pai conseguiu que o palhaço Krusty viesse à minha festa. 136 00:10:30,379 --> 00:10:33,007 Acho que conseguia que ele fosse à minha casa. 137 00:10:33,507 --> 00:10:38,220 Não sei...O meu pai é um mandachuva lá na fábrica. 138 00:10:47,229 --> 00:10:49,148 Ainda não são cinco e meia. 139 00:10:58,908 --> 00:11:02,078 -Bela fatiota. -Estou exausto. 140 00:11:02,161 --> 00:11:06,791 Ainda tenho de inaugurar um novo Jiffy Lube e coapresentar os Prémios ACE. 141 00:11:06,874 --> 00:11:10,419 -Uau, Jiffy Lube. -Estás numas autêntica roda-viva. 142 00:11:10,503 --> 00:11:15,966 Quando me meti nisto, pensei que só houvesse glória. 143 00:11:16,050 --> 00:11:18,969 A glória de ser um palhaço. 144 00:11:19,053 --> 00:11:22,431 Porém, é um trabalho duro e cansativo. 145 00:11:22,973 --> 00:11:26,477 Mas quando vejo o sorriso naquelas carinhas... 146 00:11:26,560 --> 00:11:29,980 ...já sei que eles andam a tramar alguma. 147 00:11:30,064 --> 00:11:32,400 PRÉMIOS ACE REGIONAIS APRESENTADOS POR DICK CAVETT 148 00:11:33,067 --> 00:11:36,737 O meu tempo está a acabar, por isso, quero dizer que conheço Woody Allen. 149 00:11:40,783 --> 00:11:44,286 E agora, o vencedor para a nova série da TV por cabo mais promissora é: 150 00:11:44,370 --> 00:11:47,164 A velha série Starsky and Hutch. 151 00:11:48,124 --> 00:11:51,836 O filho do rapaz que interpretou Huggy Bear vai receber o prémio. 152 00:11:57,258 --> 00:12:00,886 Falamos pelo caminho. Tenho histórias maravilhosas sobre os famosos... 153 00:12:00,970 --> 00:12:04,557 -...que me incluem a mim. -Não. Vou distrair touros num rodeo. 154 00:12:04,640 --> 00:12:06,350 Também eu. Podemos ir juntos. 155 00:12:06,851 --> 00:12:09,437 Não. Vou por um caminho diferente, Dick. 156 00:12:09,520 --> 00:12:13,649 A tua grosseria faz-me lembrar da vez em que jantei com o Groucho e... 157 00:12:13,733 --> 00:12:16,026 Vais jantar hoje com o Groucho, se não te pirares. 158 00:12:19,280 --> 00:12:21,949 Ser palhaço é uma treta. Levo dos miúdos, 159 00:12:22,032 --> 00:12:25,161 sou mordido por cães e querido pelos velhotes. 160 00:12:25,244 --> 00:12:28,456 Quem estou a enganar? Não tenho estofo para ser palhaço. 161 00:12:28,539 --> 00:12:32,334 Vou deixar as palhaçadas para os outros palhaços. 162 00:12:33,002 --> 00:12:34,503 Oh, não. 163 00:12:35,004 --> 00:12:37,423 Ora, ora, ora... Um acelera. 164 00:12:37,506 --> 00:12:39,759 Vou passar-te a maior multa que... 165 00:12:39,842 --> 00:12:41,510 Krusty! 166 00:12:41,594 --> 00:12:44,764 -Não sou o Krusty. -E pensar que ia passar-te uma multa! 167 00:12:44,847 --> 00:12:47,141 -O palhaço Krusty. -Não sou o Krusty. 168 00:12:47,224 --> 00:12:50,186 Krusty, Krusty, lembras-te daquela vez em que nos enfrascámos... 169 00:12:50,269 --> 00:12:53,147 ...e soltámos os castores na loja de mobiliário em pinho? 170 00:12:55,441 --> 00:12:58,110 Bons tempos! Fica bem, Krusty. 171 00:13:00,696 --> 00:13:02,948 Ele não me multou. 172 00:13:03,282 --> 00:13:06,118 Isto é um acontecimento interessante. 173 00:13:06,202 --> 00:13:10,122 Tenho um desconto de 5% só porque sou parecido com... 174 00:13:10,206 --> 00:13:13,250 Quer dizer, só porque sou o palhaço Krusty? 175 00:13:13,334 --> 00:13:16,921 Como posso cobrar o preço total ao homem cuja paixão por revistas porcas... 176 00:13:17,004 --> 00:13:19,673 ...manteve-me o negócio em funcionamento, nos tempos difíceis? 177 00:13:19,757 --> 00:13:23,344 A propósito, eis o novo número de Rabos Gigantescos. 178 00:13:23,427 --> 00:13:27,306 Isto vai resultar. Vão pensar que sou o Krusty e dar-nos coisas de graça. 179 00:13:27,389 --> 00:13:31,477 Tenho estado a receber coisas o dia todo. Olha só para este balde de tinta. 180 00:13:31,560 --> 00:13:33,729 -Olha! -Não estou a dizer que não resulta... 181 00:13:33,813 --> 00:13:37,817 -...apenas que é desonesto. -Se estamos de acordo, porquê discutir? 182 00:13:38,859 --> 00:13:43,948 Olá, Krusty. Tens aí um belo par. 183 00:13:44,031 --> 00:13:46,617 E tens uns filhos encantadores, agora. 184 00:13:46,700 --> 00:13:50,663 -Sou mais atraente que encantador. -Venham comigo, venham com o Luigi. 185 00:13:50,746 --> 00:13:53,749 Não se sentem ao pé do resto da escumalha. 186 00:13:53,833 --> 00:13:55,251 -Ei. -O que foi? 187 00:13:55,334 --> 00:13:59,171 Só vos considero escumalha comparados ao Krusty. 188 00:13:59,255 --> 00:14:02,091 -Está bem. -Estão a ver como são escumalha? 189 00:14:06,887 --> 00:14:10,307 Deixa ver se entendi. Pegaste no dinheiro do franchising do teu nome 190 00:14:10,391 --> 00:14:12,685 e apostaste-o contra os Harlem Globetrotters? 191 00:14:12,768 --> 00:14:15,521 Pensava que já era altura dos Generals ganharem! 192 00:14:17,273 --> 00:14:22,862 Ele está a girar a bola no dedo! Tirem-lhe a bola! 193 00:14:24,697 --> 00:14:28,993 O jogo foi sabotado. Usaram um maldito escadote! 194 00:14:30,327 --> 00:14:34,081 Receio que tenha chegado a altura de nos pagares. 195 00:14:34,164 --> 00:14:36,959 Estou sem nada. Fiquem com a escola de palhaços. 196 00:14:37,042 --> 00:14:38,669 Ela já é nossa. 197 00:14:38,752 --> 00:14:40,713 Hoje em dia, as crianças têm muito dinheiro, 198 00:14:40,796 --> 00:14:44,717 portanto, depois de atuarem, pensem em roubá-las. 199 00:14:44,800 --> 00:14:47,636 O que posso dizer? Um nabo não dá sangue. 200 00:14:47,720 --> 00:14:50,764 Se querem matar-me, força aí. 201 00:14:51,932 --> 00:14:53,434 Pronto, pronto. 202 00:14:53,517 --> 00:14:56,729 -Podemos conversar sobre isto. -Chega de conversa. 203 00:14:56,812 --> 00:14:59,982 Está na hora de te levarmos a dar uma volta. 204 00:15:00,065 --> 00:15:01,775 Não... 205 00:15:01,859 --> 00:15:06,030 -Posso ir à casa de banho, primeiro? -Não vejo mal nisso. 206 00:15:16,707 --> 00:15:18,542 Quando ele terminar, também tenho de ir. 207 00:15:22,671 --> 00:15:25,841 Aonde quer que o Krusty tenha ido, nós vamos encontrá-lo. 208 00:15:25,925 --> 00:15:29,803 Legs, procura na Zona Leste. Louie, Roma e Budapeste. 209 00:15:29,887 --> 00:15:33,015 Diz aos rapazes que quero uma busca a nível mundial. 210 00:15:33,098 --> 00:15:34,558 -Certo, chefe. -Certo, chefe. 211 00:15:34,642 --> 00:15:41,065 Quero um carro de graça, porque sou o palhaço Krusty. Krusty. 212 00:15:43,734 --> 00:15:45,694 Cancelem a busca mundial. 213 00:15:46,403 --> 00:15:51,784 Quero tudo a que o palhaço Krusty tem direito, ou seja, eu! 214 00:15:52,493 --> 00:15:54,912 É o Krusty, sim. 215 00:15:54,995 --> 00:15:58,415 Mato-o ao estilo dos gangs ou ao estilo de uma execução? 216 00:15:58,499 --> 00:16:00,584 Ouve o que o teu coração te diz. 217 00:16:01,418 --> 00:16:03,337 Não posso dar-te o carro, Krusty, 218 00:16:03,420 --> 00:16:07,925 mas vendo-te esta beleza por uma ninharia, só $38 mil. 219 00:16:09,593 --> 00:16:11,220 Que buracos são estes? 220 00:16:11,303 --> 00:16:13,389 Buracos para a velocidade. Fazem o carro andar mais depressa. 221 00:16:13,472 --> 00:16:16,141 Pois, buracos de velocidade. 222 00:16:19,061 --> 00:16:21,855 Queres um conselho? Acho que deves comprar este carro. 223 00:16:23,065 --> 00:16:25,234 Precisamos de mais munições. Vamos ao Big 5. 224 00:16:27,444 --> 00:16:32,074 Krusty, a tua operação plástica já está feita. Quando eu tirar as ligaduras, 225 00:16:32,157 --> 00:16:35,452 não fiques assustado com o desconhecido que vais ver. 226 00:16:39,081 --> 00:16:41,750 Estou exatamente na mesma, seu anormal! 227 00:16:41,834 --> 00:16:44,795 Que disparate, Krusty. Pareces dez anos mais novo. 228 00:16:44,878 --> 00:16:48,507 -E pus-te implantes mamários. -Eu queixei-me do meu peito? 229 00:16:48,590 --> 00:16:50,551 É escusado esconder-me. 230 00:16:50,634 --> 00:16:53,262 Tenho de voltar para Springfield e enfrentar as feras. 231 00:16:53,345 --> 00:16:54,805 Podes emprestar-me dinheiro para o autocarro? 232 00:17:01,895 --> 00:17:03,814 O que estás a fazer, vizinho? 233 00:17:03,897 --> 00:17:07,234 A fazer buracos no carro. Faz com que ande mais depressa. 234 00:17:07,317 --> 00:17:10,863 Ai sim? Talvez a velha carripana dos Flanders precise... 235 00:17:13,741 --> 00:17:17,077 Ainda bem que tenho uma Bíblia sempre perto do coração. 236 00:17:20,706 --> 00:17:25,044 Ainda bem que trago comigo este bocado da cruz verdadeira. 237 00:17:25,586 --> 00:17:27,046 Acho que vou para casa. 238 00:17:29,256 --> 00:17:31,008 O que está sempre a fazer isso? 239 00:17:31,091 --> 00:17:34,887 Devíamos ter comprado mais do que três balas. Vamos agarrá-lo. 240 00:17:35,387 --> 00:17:36,764 Ei! 241 00:17:38,807 --> 00:17:42,061 Esperem! Não podem matar-me por ser o Krusty, porque eu não sou ele. 242 00:17:42,144 --> 00:17:44,688 -Sou Homer Simpson. -O mesmo Homer Simpson... 243 00:17:44,772 --> 00:17:47,107 ...que enfiou o carro no muro do nosso clube? 244 00:17:47,524 --> 00:17:50,194 Na verdade, chamo-me Barney. Barney Gumble. 245 00:17:50,277 --> 00:17:53,739 O Barney Gumble que está sempre a tirar fotografias à minha irmã? 246 00:17:53,822 --> 00:17:55,574 Na verdade, o meu nome verdadeiro é... 247 00:17:56,033 --> 00:17:58,077 Pensa, Krusty, pensa. Joe Valachi. 248 00:17:58,160 --> 00:18:02,039 O Joe Valachi que denunciou o crime organizado ao comité do Senado? 249 00:18:02,122 --> 00:18:04,374 -Benedict Arnold. -O Benedict Arnold... 250 00:18:04,458 --> 00:18:07,336 ...que conspirou para entregar West Point aos odiados Britânicos? 251 00:18:10,798 --> 00:18:14,802 Estou muito feliz por ter a oportunidade de te conhecer... 252 00:18:14,885 --> 00:18:19,515 ...antes de fazermos isto, Krusty, porque sou um grande fã. 253 00:18:20,057 --> 00:18:22,267 Don Vittorio Dimaggio. 254 00:18:22,351 --> 00:18:24,061 O palhaço Krusty. 255 00:18:24,645 --> 00:18:27,189 Lamento ter de fazer isto, Krusty. 256 00:18:30,150 --> 00:18:32,402 Não consigo. 257 00:18:32,486 --> 00:18:37,574 Matar um comediante genial como este seria um crime. 258 00:18:38,367 --> 00:18:40,119 Vamos fazer o seguinte, Krusty. 259 00:18:40,202 --> 00:18:44,790 Faz o meu truque preferido, em que andas na roda com a bicicleta... 260 00:18:44,873 --> 00:18:48,752 -...e eu deixo-te viver. -Mas eu nunca consegui fazer... 261 00:18:48,836 --> 00:18:52,339 E se eu te molhar a cara com a minha flor da lapela? 262 00:18:54,133 --> 00:18:57,845 -Não vou conseguir fazer este truque. -Força. 263 00:19:00,597 --> 00:19:03,517 Estou a conseguir! 264 00:19:03,600 --> 00:19:05,978 Sou o melhor palhaço do mundo! 265 00:19:14,987 --> 00:19:20,617 O facto de não teres feito o truque bem é o maior insulto de todos. 266 00:19:21,326 --> 00:19:22,744 Pessoal, vim... 267 00:19:24,288 --> 00:19:27,457 Têm aqui um jogo mortal do gato e do rato. Volto depois. 268 00:19:28,792 --> 00:19:31,503 Estou a ver a dobrar. Quatro Krustys! 269 00:19:31,587 --> 00:19:36,508 Krusty. Obrigado. Muito obrigado. Vieste salvar-me! 270 00:19:36,592 --> 00:19:39,219 Sim, foi isso que eu fiz. 271 00:19:39,303 --> 00:19:44,516 As minhas desculpas. Quase cometi um erro grave. 272 00:19:44,600 --> 00:19:47,352 -Adeus, Krusty. -Espera! 273 00:19:47,436 --> 00:19:51,190 Ele não pode matar ninguém, se não souber quem é o verdadeiro Krusty. 274 00:19:55,194 --> 00:19:56,653 Estou confuso. 275 00:19:57,696 --> 00:20:00,741 -Boa, Krusty. -Bolas! 276 00:20:00,824 --> 00:20:03,785 Devido a essa manifestação desrespeitosa, 277 00:20:03,869 --> 00:20:06,079 vou matar-vos aos dois. 278 00:20:07,414 --> 00:20:11,919 A não ser que andem os dois na roda... juntos. 279 00:20:21,261 --> 00:20:24,348 Não consigo ver, idiota! Tira as mãos dos meus olhos! 280 00:20:42,407 --> 00:20:44,284 Nada mau. 281 00:20:44,868 --> 00:20:46,662 Sem a roda, não vale nada. 282 00:21:02,177 --> 00:21:04,388 Boa, Krustys! 283 00:21:05,847 --> 00:21:11,937 Grazie. Grazie. Deram uma enorme alegria a este velho estereótipo italiano. 284 00:21:12,020 --> 00:21:16,024 -Não, não, Don Vittorio. Você não... -Sou, sim. Eu sei-o. Sou. 285 00:21:16,108 --> 00:21:19,987 -Enfim... Obrigado, Krusty. -De nada. 286 00:21:20,070 --> 00:21:24,032 -Estamos quites? -Não. Só não vamos matar-te, 287 00:21:24,116 --> 00:21:26,118 mas ainda nos deves dinheiro. 288 00:21:26,910 --> 00:21:29,746 -Quarenta e oito dólares -Toma lá 50. 289 00:21:29,830 --> 00:21:33,292 E toma dois de troco. Obrigado. 290 00:22:31,475 --> 00:22:32,476 Tradução: Sofia Santos