1 00:00:04,546 --> 00:00:05,880 I SIMPSON 2 00:00:06,756 --> 00:00:09,426 LA PROSSIMA VOLTA POTREI ESSERCI IO SULL'IMPALCATURA 3 00:00:51,509 --> 00:00:54,304 Quando ci si mette, Krusty è davvero forte. 4 00:00:54,387 --> 00:00:57,515 Già. Una cosa di tutti i giorni, come mangiare una bici... 5 00:00:57,599 --> 00:00:58,975 ...lui riesce a renderla divertente. 6 00:00:59,059 --> 00:01:00,602 A domani, bambini. 7 00:01:01,770 --> 00:01:05,607 Ma prima d'andare, vorrei dire... 8 00:01:14,616 --> 00:01:16,701 Non c'è niente di meglio di una sigaretta... 9 00:01:16,785 --> 00:01:19,329 ...accesa con un biglietto da $100. 10 00:01:20,497 --> 00:01:24,167 Punta 5000 bigliettoni sui Lakers. Assumi Kenny G per suonare in ascensore. 11 00:01:24,250 --> 00:01:26,795 La mia casa è sporca. Compramene una pulita. 12 00:01:26,878 --> 00:01:29,130 Come tuo commercialista, devo avvisarti... 13 00:01:29,214 --> 00:01:30,548 Hai mandato 1000 rose... 14 00:01:30,632 --> 00:01:32,801 - ...alla tomba di Bea Arthur? - Sì. Ma è ancora... 15 00:01:32,884 --> 00:01:34,844 Non voglio sentire la fine di nessuna frase. 16 00:01:34,928 --> 00:01:36,137 George Carlin sulla tre. 17 00:01:36,221 --> 00:01:39,140 Sì. Un'azione legale? Oh, andiamo. 18 00:01:39,224 --> 00:01:41,309 Il mio pezzo "Sette parole che non si possono dire in TV"... 19 00:01:41,392 --> 00:01:44,979 ...era totalmente diverso dal tuo "Sette parole che non si possono dire alla TV". 20 00:01:45,063 --> 00:01:50,276 Così sarei un ladro, eh? Beh, allora scusami! 21 00:01:50,735 --> 00:01:52,821 - Dategli 10 testoni. - Steve Martin sulla 4. 22 00:01:52,904 --> 00:01:54,656 Dieci testoni. 23 00:01:54,739 --> 00:01:59,494 Krusty, riguardo all'enorme scommessa che hai fatto sulla corsa di ieri... 24 00:01:59,577 --> 00:02:03,331 Che ne dite di lasciarmi fare lascia o raddoppia sull'opera stasera. 25 00:02:03,414 --> 00:02:04,958 - Chi ti piace? - Il tenore. 26 00:02:06,084 --> 00:02:08,628 Bene. Ma ti lasciamo scommettere... 27 00:02:08,711 --> 00:02:12,507 ...solo perché ci fai spanciare dalle risate. 28 00:02:13,091 --> 00:02:16,094 Devi smetterla di buttare i tuoi soldi così. 29 00:02:16,177 --> 00:02:17,637 Non posso proprio. 30 00:02:19,764 --> 00:02:21,641 E queste scommesse ridicole che fai. 31 00:02:22,016 --> 00:02:25,436 Scommettere è la cosa migliore da fare, se ci capisci qualcosa. 32 00:02:25,520 --> 00:02:28,815 - Sono mesi che non vinci niente. - Allora farò più soldi. 33 00:02:28,898 --> 00:02:32,318 - Farò del merchandising. - Lo hai già fatto per tutto. 34 00:02:32,402 --> 00:02:35,989 Il Monopoli di Krusty, le Transenne Anti-Gente di Krusty. 35 00:02:36,072 --> 00:02:39,242 Non vendiamo più niente. Nemmeno la linea per signore. 36 00:02:39,325 --> 00:02:42,078 Ma le nostre pubblicità sono in onda 24 ore al giorno. 37 00:02:43,580 --> 00:02:47,584 Che ne pensi del sistema Rimuovi-Baffi per Donne di Krusty, Angelique? 38 00:02:47,667 --> 00:02:50,378 È Krustrepitoso, Johnny Unitas. 39 00:02:50,461 --> 00:02:53,256 Ma il labbro di sopra deve proprio sanguinare così? 40 00:02:53,339 --> 00:02:54,549 Probabilmente. 41 00:02:54,632 --> 00:02:58,052 Di questo passo, fra un mese sarai in bancarotta. Puoi solo... 42 00:02:58,136 --> 00:03:01,055 ...aprire una scuola per clown per Krusty locali. 43 00:03:01,139 --> 00:03:03,516 Come ha fatto quel pagliaccio di Bonko il Clown? 44 00:03:03,600 --> 00:03:05,351 - Esatto. - Scordatelo. 45 00:03:05,435 --> 00:03:07,854 Cercherò di smettere di mangiare omelette di uova di condor. 46 00:03:08,563 --> 00:03:10,899 Ce ne vorrebbero un paio, ora. 47 00:03:10,982 --> 00:03:12,567 Domani troverò la scuola. 48 00:03:19,699 --> 00:03:22,952 Dev'essere il primo del mese. Nuovi cartelloni! 49 00:03:29,500 --> 00:03:31,461 Chi trova, tiene. 50 00:03:34,464 --> 00:03:36,883 "Quest'anno, datele dei muffin inglesi". 51 00:03:36,966 --> 00:03:39,052 Come vuole lei, signor Cartellone. 52 00:03:43,139 --> 00:03:44,265 SALSA BARBECUE 53 00:03:44,349 --> 00:03:45,683 "La più eccellente d'Occidente". 54 00:03:46,851 --> 00:03:48,394 Fa rima. 55 00:03:49,229 --> 00:03:50,647 SCUOLA PER CLOWN DI KRUSTY 56 00:03:51,606 --> 00:03:54,734 Scuola per Clown. Questo non è da mangiare. 57 00:03:56,945 --> 00:03:58,863 Ho preso tutto quello che dovevo. 58 00:03:58,947 --> 00:04:01,658 Ma non m'iscriverò a quella scuola di clown. 59 00:04:01,741 --> 00:04:05,495 Quel cartellone non ha per niente fatto colpo su di me. 60 00:04:16,881 --> 00:04:20,134 Homer. La sezione che devi monitorare va a fuoco. 61 00:04:30,186 --> 00:04:32,063 I clown sono divertenti. 62 00:04:42,240 --> 00:04:45,201 - Mamma? - Credo che berrò un po' di vino. 63 00:04:51,874 --> 00:04:54,252 - Marge? - Sì, Homie. 64 00:04:56,129 --> 00:04:59,007 Ho deciso. M'avete ostacolato fin troppo. 65 00:04:59,090 --> 00:05:01,092 Farò la scuola per clown. 66 00:05:03,303 --> 00:05:05,805 Non credo che qualcuno di noi s'aspettasse questo. 67 00:05:06,973 --> 00:05:08,933 Sbrigati. È il mio primo giorno di scuola. 68 00:05:09,726 --> 00:05:15,398 - Fermo, Homer. Non ti dimenare. - Sono fermo. Mi sto dimenando. 69 00:05:15,481 --> 00:05:17,984 Papà, non puoi cercare d'imitare Krusty. 70 00:05:18,067 --> 00:05:22,113 È un sacrilegio. Lui è unico. Ha inventato la guerra delle torte... 71 00:05:22,196 --> 00:05:25,033 ...la caduta sul sedere e la bottiglia di seltz, per quanto io sappia. 72 00:05:25,116 --> 00:05:28,995 Sì. Fu già troppo deprimente quando ti spacciasti per Tom Bosley. 73 00:05:29,078 --> 00:05:31,706 - Ma Krusty... - Non vi siete lamentati quando... 74 00:05:31,789 --> 00:05:33,583 ...vi ho quasi portato da Chachi. 75 00:05:34,792 --> 00:05:36,377 Cos'è un chachi? 76 00:05:36,461 --> 00:05:39,380 SCUOLA PER CLOWN DI KRUSTY EX CASA DI WILLIE NELSON 77 00:05:39,464 --> 00:05:43,760 D'accordo. Ci può essere solo un Krusty per territorio. 78 00:05:43,843 --> 00:05:47,263 Spero che funzioni. Ditemi di dove siete. 79 00:05:47,347 --> 00:05:48,681 - Georgia. - Texas. 80 00:05:49,766 --> 00:05:51,684 - Brooklyn. - Russia. 81 00:05:51,768 --> 00:05:53,561 - New Hampshire. - Homer. 82 00:05:54,187 --> 00:05:57,273 Okay, iniziamo coi pantaloni... Ma che... 83 00:05:57,357 --> 00:06:00,151 Devono essere pantaloni larghi. Larghi! 84 00:06:01,402 --> 00:06:05,656 Non ho mai avuto un paio di pantaloni che mi stessero così bene. 85 00:06:05,740 --> 00:06:09,035 Bene. Memorizzate questi nomi divertenti di posti: 86 00:06:09,494 --> 00:06:13,790 Walla Walla, Keokuk, Cucamonga... 87 00:06:13,873 --> 00:06:15,541 ...Seattle. 88 00:06:17,335 --> 00:06:18,961 Smettila. Mi fai schiantare. 89 00:06:20,713 --> 00:06:22,131 Seattle. 90 00:06:27,136 --> 00:06:31,933 Ed ora, la cosa preferita da tutti, la fantastica Ciclo-Ruota. 91 00:06:32,016 --> 00:06:34,602 Una pagliacciata magnifica, se riesce. 92 00:06:34,685 --> 00:06:37,688 Ma se non riesce, farete la figura degli scemi. 93 00:06:40,650 --> 00:06:43,111 Equilibrio. Equilibrio. 94 00:06:45,571 --> 00:06:49,700 Quando arriva la ricca vedova, la festa finisce, giusto? 95 00:06:49,784 --> 00:06:51,119 Sbagliato. 96 00:06:52,870 --> 00:06:54,747 "Uccidere la ricca vedova". 97 00:07:02,505 --> 00:07:03,965 Brucia quel sellino. 98 00:07:04,048 --> 00:07:06,634 Questi palloncini costano $3 l'uno. 99 00:07:06,717 --> 00:07:09,720 Cosa succede a quelli economici? Scoppiano! 100 00:07:09,804 --> 00:07:13,850 Accecano gli occhi ai bambini presenti. Quanto vi costerebbe, quello? 101 00:07:13,933 --> 00:07:15,518 Bill. Quanto ci è costato? 102 00:07:37,999 --> 00:07:40,418 Mi spiace d'aver dubitato di te, papà. 103 00:07:40,501 --> 00:07:43,963 Se dev'esserci una versione imbastardita di Krusty, sono contenta che sia tu. 104 00:07:44,046 --> 00:07:45,923 Grazie, piccola. Scherzetto! 105 00:07:47,049 --> 00:07:50,470 - Bella mira, papà. - Era la mia specializzazione. 106 00:07:50,553 --> 00:07:54,348 Benvenuti nella nobile famiglia degli abili Krustacei. 107 00:07:54,432 --> 00:07:59,437 Tornerete nelle vostre città e farete feste per bambini... 108 00:07:59,520 --> 00:08:04,066 ...e altre cavolate senza senso che non toccherei nemmeno coi guanti. 109 00:08:04,150 --> 00:08:06,611 Ora ritirate le vostre pelli di gatto... 110 00:08:06,694 --> 00:08:08,196 Cioè, di pecora. 111 00:08:14,160 --> 00:08:16,579 È il giorno più bello della mia vita... 112 00:08:18,873 --> 00:08:20,708 Preso. Niente scossa. 113 00:08:21,626 --> 00:08:23,127 Oh, davvero? 114 00:08:34,931 --> 00:08:40,102 E ora, per presentarvi il nostro nuovo fantastico burger, quello col ketchup... 115 00:08:40,186 --> 00:08:45,274 ...ecco che arriva, col paracadute, Krusty il Clown. 116 00:09:02,750 --> 00:09:09,590 "Al pubblico. Proclamo in vendita questo nuovo hamburger". 117 00:09:19,976 --> 00:09:21,602 Signore, salvami. 118 00:09:25,815 --> 00:09:27,650 È il burgerladro di Krusty. 119 00:09:28,442 --> 00:09:30,528 Sta rubando tutti gli hamburger. 120 00:09:31,404 --> 00:09:32,738 Aspetta, piccolo... 121 00:09:35,491 --> 00:09:38,661 Homer. Homer, è solo una finzione. 122 00:09:38,744 --> 00:09:43,416 Ferma. Ferma. È già morto. 123 00:09:43,499 --> 00:09:45,418 - Signore. Signore. - Devo prenderlo. 124 00:09:45,501 --> 00:09:46,836 Prendetelo. 125 00:09:48,045 --> 00:09:49,880 Krusty il Clown, signori. 126 00:09:52,550 --> 00:09:55,428 Vi prego, guardate il mio bracciale medico. 127 00:09:57,930 --> 00:09:59,390 BUON COMPLEANNO MILHOUSE 128 00:10:07,773 --> 00:10:08,816 Ehi, ehi. 129 00:10:12,069 --> 00:10:14,238 Poi prendete questo e... 130 00:10:14,822 --> 00:10:16,407 ...lo mettete qui dentro e... 131 00:10:17,700 --> 00:10:20,494 - ...ecco la tua giraffa, piccoletta. - Sono un maschietto. 132 00:10:20,578 --> 00:10:23,080 Così si fa. Mai arrendersi. 133 00:10:23,414 --> 00:10:26,042 Suppongo tu sia piuttosto sorpreso, eh, Bart? 134 00:10:26,125 --> 00:10:30,379 Il mio papà ha fatto venire Krusty di persona alla mia festa. 135 00:10:30,463 --> 00:10:33,090 Credo che avrei potuto farlo venire a casa mia. 136 00:10:33,591 --> 00:10:38,304 Non lo so, Bart. Mio papà è un pezzo grosso alla fabbrica dei cracker. 137 00:10:47,313 --> 00:10:49,231 Non sono ancora le 5:30. 138 00:10:58,991 --> 00:11:02,161 - Ehi, bei vestiti. - Sono esausto. 139 00:11:02,244 --> 00:11:06,874 E dopo devo inaugurare un nuovo Jiffy Lube e presentare i premi ACE. 140 00:11:06,957 --> 00:11:10,503 - Wow, Jiffy Lube. - Cavolo, così ti rovini. 141 00:11:10,586 --> 00:11:16,050 Quando ho iniziato a fare il clown, credevo avrei avuto solo gloria. 142 00:11:16,133 --> 00:11:19,053 Sapete, la gloria d'essere un clown. 143 00:11:19,136 --> 00:11:22,515 Beh, vi dirò, è un lavoro duro e stancante. 144 00:11:23,057 --> 00:11:26,560 Ma quando vedo i sorrisi sui loro musetti... 145 00:11:26,644 --> 00:11:30,064 ...capisco che stanno per colpirmi con qualcosa. 146 00:11:30,147 --> 00:11:32,483 PREMI ACE REGIONALI PRESENTATI DA DICK CAVETT 147 00:11:33,150 --> 00:11:36,821 Ho quasi finito. E quindi vorrei dire che conosco Woody Allen. 148 00:11:40,866 --> 00:11:44,370 Ed ora, il vincitore per la serie TV più promettente: 149 00:11:44,453 --> 00:11:47,248 Il buon vecchio Starsky e Hutch. 150 00:11:48,207 --> 00:11:51,919 Ritira il premio il figlio del tipo che faceva Huggy Bear. 151 00:11:57,341 --> 00:12:00,970 Parliamo. Ho storie bellissime riguardo ad altra gente famosa... 152 00:12:01,053 --> 00:12:04,640 - ...che includono me, per certi versi. - Non posso. Devo distrarre tori al rodeo. 153 00:12:04,724 --> 00:12:06,434 Anch'io. Possiamo andarci insieme. 154 00:12:06,934 --> 00:12:09,520 No. Faccio un'altra strada, Dick. 155 00:12:09,603 --> 00:12:13,149 La tua zoticaggine mi ricorda di quando cenavo con Groucho e... 156 00:12:13,232 --> 00:12:16,068 Andrai a cenare con Groucho stasera se non la pianti. 157 00:12:19,363 --> 00:12:25,244 Fare il clown fa schifo. Canzonato dai bimbi, morso dai cani, amato dai vecchi. 158 00:12:25,327 --> 00:12:28,539 Chi voglio illudere? Non è affare mio fare il clown. 159 00:12:28,622 --> 00:12:32,418 Lascerò il mestiere del clown agli altri clown del mondo dei clown. 160 00:12:33,085 --> 00:12:34,587 Oh, no. 161 00:12:35,087 --> 00:12:37,506 Bene, bene, bene, ragazzo missile. 162 00:12:37,590 --> 00:12:39,842 Ti farò la multa più salata che... 163 00:12:39,925 --> 00:12:41,594 Ehi, Krusty! 164 00:12:41,677 --> 00:12:44,847 - Non sono Krusty. - E pensare che volevo multarti. 165 00:12:44,930 --> 00:12:47,224 - Krusty il Clown. - Non sono Krusty. 166 00:12:47,308 --> 00:12:50,269 Ehi, Krusty, Krusty. Ti ricordi quando ci sbronzammo... 167 00:12:50,352 --> 00:12:53,230 ...e liberammo quei castori nel negozio di mobili di pino? 168 00:12:55,524 --> 00:12:58,194 Ricordi. Va bene, fai il bravo, Krusty. 169 00:13:00,780 --> 00:13:03,032 Ehi, non mi ha fatto la multa. 170 00:13:03,365 --> 00:13:06,202 Questo è uno sviluppo intrigante. 171 00:13:06,285 --> 00:13:10,206 Vuoi dire che avrò il 5 per cento di sconto su tutto solo perché sembro... 172 00:13:10,289 --> 00:13:13,334 Cioè, solo perché sono Krusty il Clown? 173 00:13:13,417 --> 00:13:17,087 Come posso fare prezzo pieno a colui il cui amore per le riviste sconce... 174 00:13:17,171 --> 00:13:19,757 ...m'ha tenuto in affari il primo anno? 175 00:13:19,840 --> 00:13:23,427 A proposito, ecco il nuovo numero di Sederi giganti. 176 00:13:23,511 --> 00:13:27,389 Funzionerà. Penseranno che sono Krusty e ci regaleranno la roba. 177 00:13:27,473 --> 00:13:31,560 È tutto il giorno che mi fanno regali. Guarda questo secchio di vernice. 178 00:13:31,644 --> 00:13:33,813 - Guardalo. - Non dico che non funzionerà. 179 00:13:33,896 --> 00:13:37,900 - Dico solo che non è onesto. - Se sei d'accordo, perché discuterne? 180 00:13:38,943 --> 00:13:44,031 Ehi, Krusty, ehi. Bella compagna stasera, eh? 181 00:13:44,114 --> 00:13:46,700 E che adorabili bambini che hai ora. 182 00:13:46,784 --> 00:13:50,746 - Io sono più fascinoso che adorabile. - Seguitemi. Seguite Luigi. 183 00:13:50,830 --> 00:13:53,833 Non vi metterò con questa gentaglia. 184 00:13:53,916 --> 00:13:55,334 - Ehi. - Che c'è? 185 00:13:55,417 --> 00:13:59,255 Vi considero gentaglia solo in relazione a Krusty. 186 00:13:59,338 --> 00:14:02,174 - Beh, capisco. - Vedete che gentaglia siete. 187 00:14:06,971 --> 00:14:10,391 Fammi capire. Hai preso i soldi fatti col tuo nome... 188 00:14:10,474 --> 00:14:12,768 ...e li hai puntati contro gli Harlem Globetrotters? 189 00:14:12,852 --> 00:14:15,604 Oh, credevo che avrebbero vinto i Generals. 190 00:14:17,356 --> 00:14:22,945 Sta facendo girare la palla sul dito. Prendetela. Prendete la palla. 191 00:14:24,780 --> 00:14:29,076 Si sono messi d'accordo. Usavano una scala del cavolo, per Dio. 192 00:14:30,411 --> 00:14:34,164 Ho paura che sia venuto il momento di pagarci. 193 00:14:34,248 --> 00:14:37,042 Sentite, sono al verde. Prendetevi la scuola. 194 00:14:37,126 --> 00:14:38,752 L'abbiamo già presa. 195 00:14:38,836 --> 00:14:40,796 I ragazzini hanno molti soldi, oggi. 196 00:14:40,880 --> 00:14:44,800 Quindi, dopo la vostra performance, potreste derubarli. 197 00:14:44,884 --> 00:14:47,720 Che posso dirvi? Non potete cavar sangue da una rapa. 198 00:14:47,803 --> 00:14:50,848 Se volete uccidermi, uccidetemi. 199 00:14:52,016 --> 00:14:53,517 Ehi, va bene, aspettate. 200 00:14:53,601 --> 00:14:56,812 - Sentite, possiamo parlarne. - Basta chiacchiere. 201 00:14:56,896 --> 00:15:00,065 È tempo di portarti a fare un giro. 202 00:15:00,149 --> 00:15:01,859 Oh, no... 203 00:15:01,942 --> 00:15:06,113 - Vi spiace se prima vado al bagno? - Non vedo perché no. 204 00:15:16,790 --> 00:15:18,626 Quando ha fatto, devo andarci io. 205 00:15:22,755 --> 00:15:25,925 Okay, ovunque sia andato Krusty, lo troveremo. 206 00:15:26,008 --> 00:15:29,887 Legs, tu controlla la zona est. Louie, tu Roma e Budapest. 207 00:15:29,970 --> 00:15:33,098 Dite ai ragazzi che voglio una ricerca mondiale. 208 00:15:33,182 --> 00:15:34,642 - D'accordo, capo. - Bene. 209 00:15:34,725 --> 00:15:41,148 Voglio un'auto gratis perché sono Krusty il Clown. Capito? Krusty. 210 00:15:43,817 --> 00:15:45,778 Fermate la ricerca mondiale. 211 00:15:46,487 --> 00:15:51,867 Voglio tutto quello che deve avere Krusty il Clown, che sono io, Krusty. 212 00:15:52,576 --> 00:15:54,995 Ehi, è Krusty, certo. 213 00:15:55,079 --> 00:15:58,499 Devo sparargli stile banda armata o stile esecuzione? 214 00:15:58,582 --> 00:16:00,668 Segui il tuo cuore. 215 00:16:01,502 --> 00:16:03,420 Non posso darti l'auto, Krusty. 216 00:16:03,504 --> 00:16:08,008 Ma posso lasciartela portare via per una nullità. Solo per $38.000. 217 00:16:09,677 --> 00:16:11,387 Ehi, cosa sono quei fori? 218 00:16:11,470 --> 00:16:13,472 Fanno andare l'auto più veloce. 219 00:16:13,555 --> 00:16:16,225 Oh, sì. Fori di velocità. 220 00:16:19,144 --> 00:16:21,939 Vuoi un consiglio? Credo dovresti comprarla. 221 00:16:23,148 --> 00:16:25,317 Ci servono più munizioni. Andiamo da Big 5. 222 00:16:27,528 --> 00:16:32,157 Krusty, la tua plastica è terminata. Quando toglierò le bende... 223 00:16:32,241 --> 00:16:35,536 ...non farti impaurire dall'estraneo che ti fissa. 224 00:16:39,164 --> 00:16:41,834 Ho il solito aspetto, deficiente! 225 00:16:41,917 --> 00:16:44,878 Sciocchezze. Sembri 10 volte più giovane. 226 00:16:44,962 --> 00:16:48,590 - Inoltre ti ho rifatto il seno. - Mi sono lamentato del seno? 227 00:16:48,674 --> 00:16:50,634 Oh, perché nascondersi? 228 00:16:50,718 --> 00:16:53,345 Devo tornare a Springfield e affrontare la cosa. 229 00:16:53,429 --> 00:16:54,888 Mi presti i soldi per il bus? 230 00:16:55,681 --> 00:16:57,016 Ehi, ehi, ehi! 231 00:17:01,979 --> 00:17:03,897 Che stai facendo, vicino? 232 00:17:03,981 --> 00:17:07,317 Pratico fori di velocità alla mia auto. Andrà più forte. 233 00:17:07,401 --> 00:17:10,946 Sì? Accidenti, forse la vecchia Flanders-mobile potrebbe... 234 00:17:13,824 --> 00:17:17,161 Fortuna che porto sempre una Bibbia vicino al cuore... 235 00:17:20,789 --> 00:17:25,127 Fortuna che oggi portavo questo grosso pezzo della vera croce, oggi. 236 00:17:25,669 --> 00:17:27,129 Credo che rientrerò. 237 00:17:29,339 --> 00:17:31,091 Ma che roba è? 238 00:17:31,175 --> 00:17:34,970 Avremmo dovuto comprare più di tre proiettili. Acchiappiamolo. 239 00:17:35,471 --> 00:17:36,847 Ehi! 240 00:17:38,891 --> 00:17:42,144 Aspettate. Non potete uccidermi per essere Krusty. Non sono lui. 241 00:17:42,227 --> 00:17:44,772 - Sono Homer Simpson. - Lo stesso Homer Simpson che... 242 00:17:44,855 --> 00:17:47,191 ...si schiantò con l'auto contro il nostro club? 243 00:17:47,608 --> 00:17:50,277 In realtà mi chiamo Barney. Sì, Barney Gumble. 244 00:17:50,360 --> 00:17:53,822 Lo stesso Barney Gumble che continua a fotografare mia sorella? 245 00:17:53,906 --> 00:17:55,657 A dire il vero mi chiamo... 246 00:17:56,116 --> 00:17:58,160 Pensa, Krusty. Joe Valachi. 247 00:17:58,243 --> 00:18:02,122 Lo stesso Joe Valachi che ha spifferato in Senato sul crimine organizzato? 248 00:18:02,206 --> 00:18:04,458 - Benedict Arnold. - Lo stesso Benedict Arnold... 249 00:18:04,541 --> 00:18:07,419 ...che pianificò di restituire West Point agli odiati britannici? 250 00:18:10,881 --> 00:18:14,885 Sono felice d'avere la possibilità di incontrarti... 251 00:18:14,968 --> 00:18:19,598 ...prima di farlo, Krusty, perché sono un grande ammiratore. 252 00:18:20,140 --> 00:18:22,351 Don Vittorio Dimaggio. 253 00:18:22,434 --> 00:18:24,144 Krusty il Clown. 254 00:18:24,728 --> 00:18:27,272 Mi spiace doverlo fare, Krusty. 255 00:18:30,234 --> 00:18:32,486 Non ci riesco. 256 00:18:32,569 --> 00:18:37,658 Uccidere un buffone così geniale sarebbe un crimine. 257 00:18:38,450 --> 00:18:40,202 Ti dirò, Krusty. 258 00:18:40,285 --> 00:18:44,873 Fammi la mia scenetta preferita, il giro della morte con la biciclettina... 259 00:18:44,957 --> 00:18:48,836 - ...e ti lascerò vivere. - Ma non mi è mai riuscita la... 260 00:18:48,919 --> 00:18:52,422 Che ne dice se le schizzo in faccia con il bottone. 261 00:18:54,216 --> 00:18:57,928 - Non ci riuscirò mai. Mai. - Vai. Vai. 262 00:19:00,681 --> 00:19:03,600 Ehi. Lo sto facendo. Lo sto facendo. 263 00:19:03,684 --> 00:19:06,061 Sono il migliore clown del mondo. 264 00:19:15,070 --> 00:19:20,701 Il fatto che tu non abbia fatto bene la scenetta è il peggiore insulto per noi. 265 00:19:21,410 --> 00:19:22,828 Ciao. Sono venuto a... 266 00:19:24,371 --> 00:19:27,541 Oh, state giocando al gatto e il topo. Ripasserò. 267 00:19:28,876 --> 00:19:31,587 Ci vedo doppio. Quattro Krusty. 268 00:19:31,670 --> 00:19:36,592 Krusty. Oh, grazie. Grazie tante. Sei venuto a salvarmi. 269 00:19:36,675 --> 00:19:39,303 Già. Ho fatto questo. 270 00:19:39,386 --> 00:19:44,600 Voglio scusarmi con te. Stavo per commettere un grave errore. 271 00:19:44,683 --> 00:19:47,436 - Addio, Krusty. - Aspetta. 272 00:19:47,519 --> 00:19:51,273 Non può uccidere nessuno se non sa chi è il vero Krusty. 273 00:19:55,277 --> 00:19:56,737 Sono confuso. 274 00:19:57,779 --> 00:20:00,824 - Bravo, Krusty. - Oh, cacchio. 275 00:20:00,908 --> 00:20:03,869 Per via di questa irrispettosa esibizione... 276 00:20:03,952 --> 00:20:06,163 ...ora dovrò uccidere entrambi. 277 00:20:07,497 --> 00:20:12,002 A meno che non facciate entrambi il giro della morte. Insieme. 278 00:20:21,345 --> 00:20:24,431 Non vedo, idiota. Levami le mani dagli occhi. 279 00:20:42,491 --> 00:20:44,368 - Ehi. - Non male. 280 00:20:44,952 --> 00:20:46,745 Senza il giro della morte, non è nulla. 281 00:21:02,261 --> 00:21:04,471 Sì, i Krusty! 282 00:21:05,931 --> 00:21:12,020 Avete portato una gioia immensa a questo stereotipo italiano. 283 00:21:12,104 --> 00:21:16,108 - No, no, Don Vittorio. Lei non è... - Sì, lo sono. Lo so, lo so. 284 00:21:16,191 --> 00:21:20,070 - Comunque, grazie, Krusty. - Oh, si figuri. 285 00:21:20,153 --> 00:21:24,116 - Così ora siamo pari, eh? - No, non ti uccideremo. 286 00:21:24,199 --> 00:21:26,201 Ma ci devi ancora i soldi. 287 00:21:26,994 --> 00:21:29,788 - Quarantotto dollari. - Eccone 50. 288 00:21:29,871 --> 00:21:33,375 E due di resto. Ti ringraziamo. 289 00:22:31,475 --> 00:22:32,476 Tradotto da: Francesco Santochi