1
00:00:04,546 --> 00:00:05,880
I SIMPSON
2
00:00:06,756 --> 00:00:09,426
LA PROSSIMA VOLTA POTREI
ESSERCI IO SULL'IMPALCATURA
3
00:00:51,509 --> 00:00:54,304
Quando ci si mette,
Krusty è davvero forte.
4
00:00:54,387 --> 00:00:57,515
Già. Una cosa di tutti i giorni,
come mangiare una bici...
5
00:00:57,599 --> 00:00:58,975
...lui riesce a renderla divertente.
6
00:00:59,059 --> 00:01:00,602
A domani, bambini.
7
00:01:01,770 --> 00:01:05,607
Ma prima d'andare, vorrei dire...
8
00:01:14,616 --> 00:01:16,701
Non c'è niente di meglio
di una sigaretta...
9
00:01:16,785 --> 00:01:19,329
...accesa con un biglietto da $100.
10
00:01:20,497 --> 00:01:24,167
Punta 5000 bigliettoni sui Lakers. Assumi
Kenny G per suonare in ascensore.
11
00:01:24,250 --> 00:01:26,795
La mia casa è sporca.
Compramene una pulita.
12
00:01:26,878 --> 00:01:29,130
Come tuo commercialista,
devo avvisarti...
13
00:01:29,214 --> 00:01:30,548
Hai mandato 1000 rose...
14
00:01:30,632 --> 00:01:32,801
- ...alla tomba di Bea Arthur?
- Sì. Ma è ancora...
15
00:01:32,884 --> 00:01:34,844
Non voglio sentire
la fine di nessuna frase.
16
00:01:34,928 --> 00:01:36,137
George Carlin sulla tre.
17
00:01:36,221 --> 00:01:39,140
Sì. Un'azione legale? Oh, andiamo.
18
00:01:39,224 --> 00:01:41,309
Il mio pezzo "Sette parole
che non si possono dire in TV"...
19
00:01:41,392 --> 00:01:44,979
...era totalmente diverso dal tuo "Sette
parole che non si possono dire alla TV".
20
00:01:45,063 --> 00:01:50,276
Così sarei un ladro, eh?
Beh, allora scusami!
21
00:01:50,735 --> 00:01:52,821
- Dategli 10 testoni.
- Steve Martin sulla 4.
22
00:01:52,904 --> 00:01:54,656
Dieci testoni.
23
00:01:54,739 --> 00:01:59,494
Krusty, riguardo all'enorme scommessa
che hai fatto sulla corsa di ieri...
24
00:01:59,577 --> 00:02:03,331
Che ne dite di lasciarmi fare
lascia o raddoppia sull'opera stasera.
25
00:02:03,414 --> 00:02:04,958
- Chi ti piace?
- Il tenore.
26
00:02:06,084 --> 00:02:08,628
Bene. Ma ti lasciamo scommettere...
27
00:02:08,711 --> 00:02:12,507
...solo perché ci fai
spanciare dalle risate.
28
00:02:13,091 --> 00:02:16,094
Devi smetterla
di buttare i tuoi soldi così.
29
00:02:16,177 --> 00:02:17,637
Non posso proprio.
30
00:02:19,764 --> 00:02:21,641
E queste scommesse ridicole che fai.
31
00:02:22,016 --> 00:02:25,436
Scommettere è la cosa migliore
da fare, se ci capisci qualcosa.
32
00:02:25,520 --> 00:02:28,815
- Sono mesi che non vinci niente.
- Allora farò più soldi.
33
00:02:28,898 --> 00:02:32,318
- Farò del merchandising.
- Lo hai già fatto per tutto.
34
00:02:32,402 --> 00:02:35,989
Il Monopoli di Krusty,
le Transenne Anti-Gente di Krusty.
35
00:02:36,072 --> 00:02:39,242
Non vendiamo più niente.
Nemmeno la linea per signore.
36
00:02:39,325 --> 00:02:42,078
Ma le nostre pubblicità
sono in onda 24 ore al giorno.
37
00:02:43,580 --> 00:02:47,584
Che ne pensi del sistema Rimuovi-Baffi
per Donne di Krusty, Angelique?
38
00:02:47,667 --> 00:02:50,378
È Krustrepitoso, Johnny Unitas.
39
00:02:50,461 --> 00:02:53,256
Ma il labbro di sopra
deve proprio sanguinare così?
40
00:02:53,339 --> 00:02:54,549
Probabilmente.
41
00:02:54,632 --> 00:02:58,052
Di questo passo, fra un mese
sarai in bancarotta. Puoi solo...
42
00:02:58,136 --> 00:03:01,055
...aprire una scuola per clown
per Krusty locali.
43
00:03:01,139 --> 00:03:03,516
Come ha fatto quel pagliaccio
di Bonko il Clown?
44
00:03:03,600 --> 00:03:05,351
- Esatto.
- Scordatelo.
45
00:03:05,435 --> 00:03:07,854
Cercherò di smettere di mangiare
omelette di uova di condor.
46
00:03:08,563 --> 00:03:10,899
Ce ne vorrebbero un paio, ora.
47
00:03:10,982 --> 00:03:12,567
Domani troverò la scuola.
48
00:03:19,699 --> 00:03:22,952
Dev'essere il primo del mese.
Nuovi cartelloni!
49
00:03:29,500 --> 00:03:31,461
Chi trova, tiene.
50
00:03:34,464 --> 00:03:36,883
"Quest'anno,
datele dei muffin inglesi".
51
00:03:36,966 --> 00:03:39,052
Come vuole lei, signor Cartellone.
52
00:03:43,139 --> 00:03:44,265
SALSA BARBECUE
53
00:03:44,349 --> 00:03:45,683
"La più eccellente d'Occidente".
54
00:03:46,851 --> 00:03:48,394
Fa rima.
55
00:03:49,229 --> 00:03:50,647
SCUOLA PER CLOWN DI KRUSTY
56
00:03:51,606 --> 00:03:54,734
Scuola per Clown.
Questo non è da mangiare.
57
00:03:56,945 --> 00:03:58,863
Ho preso tutto quello che dovevo.
58
00:03:58,947 --> 00:04:01,658
Ma non m'iscriverò
a quella scuola di clown.
59
00:04:01,741 --> 00:04:05,495
Quel cartellone non ha per niente
fatto colpo su di me.
60
00:04:16,881 --> 00:04:20,134
Homer. La sezione
che devi monitorare va a fuoco.
61
00:04:30,186 --> 00:04:32,063
I clown sono divertenti.
62
00:04:42,240 --> 00:04:45,201
- Mamma?
- Credo che berrò un po' di vino.
63
00:04:51,874 --> 00:04:54,252
- Marge?
- Sì, Homie.
64
00:04:56,129 --> 00:04:59,007
Ho deciso.
M'avete ostacolato fin troppo.
65
00:04:59,090 --> 00:05:01,092
Farò la scuola per clown.
66
00:05:03,303 --> 00:05:05,805
Non credo che qualcuno
di noi s'aspettasse questo.
67
00:05:06,973 --> 00:05:08,933
Sbrigati.
È il mio primo giorno di scuola.
68
00:05:09,726 --> 00:05:15,398
- Fermo, Homer. Non ti dimenare.
- Sono fermo. Mi sto dimenando.
69
00:05:15,481 --> 00:05:17,984
Papà, non puoi cercare
d'imitare Krusty.
70
00:05:18,067 --> 00:05:22,113
È un sacrilegio. Lui è unico.
Ha inventato la guerra delle torte...
71
00:05:22,196 --> 00:05:25,033
...la caduta sul sedere e la bottiglia
di seltz, per quanto io sappia.
72
00:05:25,116 --> 00:05:28,995
Sì. Fu già troppo deprimente
quando ti spacciasti per Tom Bosley.
73
00:05:29,078 --> 00:05:31,706
- Ma Krusty...
- Non vi siete lamentati quando...
74
00:05:31,789 --> 00:05:33,583
...vi ho quasi portato da Chachi.
75
00:05:34,792 --> 00:05:36,377
Cos'è un chachi?
76
00:05:36,461 --> 00:05:39,380
SCUOLA PER CLOWN DI KRUSTY
EX CASA DI WILLIE NELSON
77
00:05:39,464 --> 00:05:43,760
D'accordo. Ci può essere
solo un Krusty per territorio.
78
00:05:43,843 --> 00:05:47,263
Spero che funzioni.
Ditemi di dove siete.
79
00:05:47,347 --> 00:05:48,681
- Georgia.
- Texas.
80
00:05:49,766 --> 00:05:51,684
- Brooklyn.
- Russia.
81
00:05:51,768 --> 00:05:53,561
- New Hampshire.
- Homer.
82
00:05:54,187 --> 00:05:57,273
Okay, iniziamo coi pantaloni...
Ma che...
83
00:05:57,357 --> 00:06:00,151
Devono essere pantaloni larghi.
Larghi!
84
00:06:01,402 --> 00:06:05,656
Non ho mai avuto un paio
di pantaloni che mi stessero così bene.
85
00:06:05,740 --> 00:06:09,035
Bene. Memorizzate questi nomi
divertenti di posti:
86
00:06:09,494 --> 00:06:13,790
Walla Walla, Keokuk, Cucamonga...
87
00:06:13,873 --> 00:06:15,541
...Seattle.
88
00:06:17,335 --> 00:06:18,961
Smettila. Mi fai schiantare.
89
00:06:20,713 --> 00:06:22,131
Seattle.
90
00:06:27,136 --> 00:06:31,933
Ed ora, la cosa preferita da tutti,
la fantastica Ciclo-Ruota.
91
00:06:32,016 --> 00:06:34,602
Una pagliacciata magnifica, se riesce.
92
00:06:34,685 --> 00:06:37,688
Ma se non riesce,
farete la figura degli scemi.
93
00:06:40,650 --> 00:06:43,111
Equilibrio. Equilibrio.
94
00:06:45,571 --> 00:06:49,700
Quando arriva la ricca vedova,
la festa finisce, giusto?
95
00:06:49,784 --> 00:06:51,119
Sbagliato.
96
00:06:52,870 --> 00:06:54,747
"Uccidere la ricca vedova".
97
00:07:02,505 --> 00:07:03,965
Brucia quel sellino.
98
00:07:04,048 --> 00:07:06,634
Questi palloncini
costano $3 l'uno.
99
00:07:06,717 --> 00:07:09,720
Cosa succede a quelli economici?
Scoppiano!
100
00:07:09,804 --> 00:07:13,850
Accecano gli occhi ai bambini presenti.
Quanto vi costerebbe, quello?
101
00:07:13,933 --> 00:07:15,518
Bill. Quanto ci è costato?
102
00:07:37,999 --> 00:07:40,418
Mi spiace d'aver dubitato di te, papà.
103
00:07:40,501 --> 00:07:43,963
Se dev'esserci una versione imbastardita
di Krusty, sono contenta che sia tu.
104
00:07:44,046 --> 00:07:45,923
Grazie, piccola. Scherzetto!
105
00:07:47,049 --> 00:07:50,470
- Bella mira, papà.
- Era la mia specializzazione.
106
00:07:50,553 --> 00:07:54,348
Benvenuti nella nobile famiglia
degli abili Krustacei.
107
00:07:54,432 --> 00:07:59,437
Tornerete nelle vostre città
e farete feste per bambini...
108
00:07:59,520 --> 00:08:04,066
...e altre cavolate senza senso che
non toccherei nemmeno coi guanti.
109
00:08:04,150 --> 00:08:06,611
Ora ritirate le vostre pelli di gatto...
110
00:08:06,694 --> 00:08:08,196
Cioè, di pecora.
111
00:08:14,160 --> 00:08:16,579
È il giorno più bello della mia vita...
112
00:08:18,873 --> 00:08:20,708
Preso. Niente scossa.
113
00:08:21,626 --> 00:08:23,127
Oh, davvero?
114
00:08:34,931 --> 00:08:40,102
E ora, per presentarvi il nostro nuovo
fantastico burger, quello col ketchup...
115
00:08:40,186 --> 00:08:45,274
...ecco che arriva, col paracadute,
Krusty il Clown.
116
00:09:02,750 --> 00:09:09,590
"Al pubblico. Proclamo in vendita
questo nuovo hamburger".
117
00:09:19,976 --> 00:09:21,602
Signore, salvami.
118
00:09:25,815 --> 00:09:27,650
È il burgerladro di Krusty.
119
00:09:28,442 --> 00:09:30,528
Sta rubando tutti gli hamburger.
120
00:09:31,404 --> 00:09:32,738
Aspetta, piccolo...
121
00:09:35,491 --> 00:09:38,661
Homer. Homer, è solo una finzione.
122
00:09:38,744 --> 00:09:43,416
Ferma. Ferma. È già morto.
123
00:09:43,499 --> 00:09:45,418
- Signore. Signore.
- Devo prenderlo.
124
00:09:45,501 --> 00:09:46,836
Prendetelo.
125
00:09:48,045 --> 00:09:49,880
Krusty il Clown, signori.
126
00:09:52,550 --> 00:09:55,428
Vi prego, guardate
il mio bracciale medico.
127
00:09:57,930 --> 00:09:59,390
BUON COMPLEANNO MILHOUSE
128
00:10:07,773 --> 00:10:08,816
Ehi, ehi.
129
00:10:12,069 --> 00:10:14,238
Poi prendete questo e...
130
00:10:14,822 --> 00:10:16,407
...lo mettete qui dentro e...
131
00:10:17,700 --> 00:10:20,494
- ...ecco la tua giraffa, piccoletta.
- Sono un maschietto.
132
00:10:20,578 --> 00:10:23,080
Così si fa. Mai arrendersi.
133
00:10:23,414 --> 00:10:26,042
Suppongo tu sia
piuttosto sorpreso, eh, Bart?
134
00:10:26,125 --> 00:10:30,379
Il mio papà ha fatto venire Krusty
di persona alla mia festa.
135
00:10:30,463 --> 00:10:33,090
Credo che avrei potuto farlo
venire a casa mia.
136
00:10:33,591 --> 00:10:38,304
Non lo so, Bart. Mio papà è un pezzo
grosso alla fabbrica dei cracker.
137
00:10:47,313 --> 00:10:49,231
Non sono ancora le 5:30.
138
00:10:58,991 --> 00:11:02,161
- Ehi, bei vestiti.
- Sono esausto.
139
00:11:02,244 --> 00:11:06,874
E dopo devo inaugurare un nuovo
Jiffy Lube e presentare i premi ACE.
140
00:11:06,957 --> 00:11:10,503
- Wow, Jiffy Lube.
- Cavolo, così ti rovini.
141
00:11:10,586 --> 00:11:16,050
Quando ho iniziato a fare il clown,
credevo avrei avuto solo gloria.
142
00:11:16,133 --> 00:11:19,053
Sapete, la gloria d'essere un clown.
143
00:11:19,136 --> 00:11:22,515
Beh, vi dirò, è un lavoro
duro e stancante.
144
00:11:23,057 --> 00:11:26,560
Ma quando vedo i sorrisi
sui loro musetti...
145
00:11:26,644 --> 00:11:30,064
...capisco che stanno
per colpirmi con qualcosa.
146
00:11:30,147 --> 00:11:32,483
PREMI ACE REGIONALI
PRESENTATI DA DICK CAVETT
147
00:11:33,150 --> 00:11:36,821
Ho quasi finito. E quindi
vorrei dire che conosco Woody Allen.
148
00:11:40,866 --> 00:11:44,370
Ed ora, il vincitore per la serie TV
più promettente:
149
00:11:44,453 --> 00:11:47,248
Il buon vecchio Starsky e Hutch.
150
00:11:48,207 --> 00:11:51,919
Ritira il premio il figlio del tipo
che faceva Huggy Bear.
151
00:11:57,341 --> 00:12:00,970
Parliamo. Ho storie bellissime
riguardo ad altra gente famosa...
152
00:12:01,053 --> 00:12:04,640
- ...che includono me, per certi versi.
- Non posso. Devo distrarre tori al rodeo.
153
00:12:04,724 --> 00:12:06,434
Anch'io. Possiamo andarci insieme.
154
00:12:06,934 --> 00:12:09,520
No. Faccio un'altra strada, Dick.
155
00:12:09,603 --> 00:12:13,149
La tua zoticaggine mi ricorda
di quando cenavo con Groucho e...
156
00:12:13,232 --> 00:12:16,068
Andrai a cenare con Groucho
stasera se non la pianti.
157
00:12:19,363 --> 00:12:25,244
Fare il clown fa schifo. Canzonato dai
bimbi, morso dai cani, amato dai vecchi.
158
00:12:25,327 --> 00:12:28,539
Chi voglio illudere?
Non è affare mio fare il clown.
159
00:12:28,622 --> 00:12:32,418
Lascerò il mestiere del clown
agli altri clown del mondo dei clown.
160
00:12:33,085 --> 00:12:34,587
Oh, no.
161
00:12:35,087 --> 00:12:37,506
Bene, bene, bene, ragazzo missile.
162
00:12:37,590 --> 00:12:39,842
Ti farò la multa più salata che...
163
00:12:39,925 --> 00:12:41,594
Ehi, Krusty!
164
00:12:41,677 --> 00:12:44,847
- Non sono Krusty.
- E pensare che volevo multarti.
165
00:12:44,930 --> 00:12:47,224
- Krusty il Clown.
- Non sono Krusty.
166
00:12:47,308 --> 00:12:50,269
Ehi, Krusty, Krusty. Ti ricordi
quando ci sbronzammo...
167
00:12:50,352 --> 00:12:53,230
...e liberammo quei castori
nel negozio di mobili di pino?
168
00:12:55,524 --> 00:12:58,194
Ricordi.
Va bene, fai il bravo, Krusty.
169
00:13:00,780 --> 00:13:03,032
Ehi, non mi ha fatto la multa.
170
00:13:03,365 --> 00:13:06,202
Questo è uno sviluppo intrigante.
171
00:13:06,285 --> 00:13:10,206
Vuoi dire che avrò il 5 per cento
di sconto su tutto solo perché sembro...
172
00:13:10,289 --> 00:13:13,334
Cioè, solo perché sono
Krusty il Clown?
173
00:13:13,417 --> 00:13:17,087
Come posso fare prezzo pieno a colui
il cui amore per le riviste sconce...
174
00:13:17,171 --> 00:13:19,757
...m'ha tenuto in affari il primo anno?
175
00:13:19,840 --> 00:13:23,427
A proposito, ecco
il nuovo numero di Sederi giganti.
176
00:13:23,511 --> 00:13:27,389
Funzionerà. Penseranno che sono
Krusty e ci regaleranno la roba.
177
00:13:27,473 --> 00:13:31,560
È tutto il giorno che mi fanno regali.
Guarda questo secchio di vernice.
178
00:13:31,644 --> 00:13:33,813
- Guardalo.
- Non dico che non funzionerà.
179
00:13:33,896 --> 00:13:37,900
- Dico solo che non è onesto.
- Se sei d'accordo, perché discuterne?
180
00:13:38,943 --> 00:13:44,031
Ehi, Krusty, ehi.
Bella compagna stasera, eh?
181
00:13:44,114 --> 00:13:46,700
E che adorabili bambini
che hai ora.
182
00:13:46,784 --> 00:13:50,746
- Io sono più fascinoso che adorabile.
- Seguitemi. Seguite Luigi.
183
00:13:50,830 --> 00:13:53,833
Non vi metterò con questa gentaglia.
184
00:13:53,916 --> 00:13:55,334
- Ehi.
- Che c'è?
185
00:13:55,417 --> 00:13:59,255
Vi considero gentaglia
solo in relazione a Krusty.
186
00:13:59,338 --> 00:14:02,174
- Beh, capisco.
- Vedete che gentaglia siete.
187
00:14:06,971 --> 00:14:10,391
Fammi capire. Hai preso i soldi
fatti col tuo nome...
188
00:14:10,474 --> 00:14:12,768
...e li hai puntati contro
gli Harlem Globetrotters?
189
00:14:12,852 --> 00:14:15,604
Oh, credevo
che avrebbero vinto i Generals.
190
00:14:17,356 --> 00:14:22,945
Sta facendo girare la palla sul dito.
Prendetela. Prendete la palla.
191
00:14:24,780 --> 00:14:29,076
Si sono messi d'accordo. Usavano
una scala del cavolo, per Dio.
192
00:14:30,411 --> 00:14:34,164
Ho paura che sia venuto
il momento di pagarci.
193
00:14:34,248 --> 00:14:37,042
Sentite, sono al verde.
Prendetevi la scuola.
194
00:14:37,126 --> 00:14:38,752
L'abbiamo già presa.
195
00:14:38,836 --> 00:14:40,796
I ragazzini hanno molti soldi, oggi.
196
00:14:40,880 --> 00:14:44,800
Quindi, dopo la vostra performance,
potreste derubarli.
197
00:14:44,884 --> 00:14:47,720
Che posso dirvi?
Non potete cavar sangue da una rapa.
198
00:14:47,803 --> 00:14:50,848
Se volete uccidermi, uccidetemi.
199
00:14:52,016 --> 00:14:53,517
Ehi, va bene, aspettate.
200
00:14:53,601 --> 00:14:56,812
- Sentite, possiamo parlarne.
- Basta chiacchiere.
201
00:14:56,896 --> 00:15:00,065
È tempo di portarti a fare un giro.
202
00:15:00,149 --> 00:15:01,859
Oh, no...
203
00:15:01,942 --> 00:15:06,113
- Vi spiace se prima vado al bagno?
- Non vedo perché no.
204
00:15:16,790 --> 00:15:18,626
Quando ha fatto, devo andarci io.
205
00:15:22,755 --> 00:15:25,925
Okay, ovunque sia andato Krusty,
lo troveremo.
206
00:15:26,008 --> 00:15:29,887
Legs, tu controlla la zona est.
Louie, tu Roma e Budapest.
207
00:15:29,970 --> 00:15:33,098
Dite ai ragazzi che voglio
una ricerca mondiale.
208
00:15:33,182 --> 00:15:34,642
- D'accordo, capo.
- Bene.
209
00:15:34,725 --> 00:15:41,148
Voglio un'auto gratis perché sono
Krusty il Clown. Capito? Krusty.
210
00:15:43,817 --> 00:15:45,778
Fermate la ricerca mondiale.
211
00:15:46,487 --> 00:15:51,867
Voglio tutto quello che deve avere
Krusty il Clown, che sono io, Krusty.
212
00:15:52,576 --> 00:15:54,995
Ehi, è Krusty, certo.
213
00:15:55,079 --> 00:15:58,499
Devo sparargli stile banda armata
o stile esecuzione?
214
00:15:58,582 --> 00:16:00,668
Segui il tuo cuore.
215
00:16:01,502 --> 00:16:03,420
Non posso darti l'auto, Krusty.
216
00:16:03,504 --> 00:16:08,008
Ma posso lasciartela portare via
per una nullità. Solo per $38.000.
217
00:16:09,677 --> 00:16:11,387
Ehi, cosa sono quei fori?
218
00:16:11,470 --> 00:16:13,472
Fanno andare l'auto più veloce.
219
00:16:13,555 --> 00:16:16,225
Oh, sì. Fori di velocità.
220
00:16:19,144 --> 00:16:21,939
Vuoi un consiglio?
Credo dovresti comprarla.
221
00:16:23,148 --> 00:16:25,317
Ci servono più munizioni.
Andiamo da Big 5.
222
00:16:27,528 --> 00:16:32,157
Krusty, la tua plastica è terminata.
Quando toglierò le bende...
223
00:16:32,241 --> 00:16:35,536
...non farti impaurire
dall'estraneo che ti fissa.
224
00:16:39,164 --> 00:16:41,834
Ho il solito aspetto, deficiente!
225
00:16:41,917 --> 00:16:44,878
Sciocchezze.
Sembri 10 volte più giovane.
226
00:16:44,962 --> 00:16:48,590
- Inoltre ti ho rifatto il seno.
- Mi sono lamentato del seno?
227
00:16:48,674 --> 00:16:50,634
Oh, perché nascondersi?
228
00:16:50,718 --> 00:16:53,345
Devo tornare a Springfield
e affrontare la cosa.
229
00:16:53,429 --> 00:16:54,888
Mi presti i soldi per il bus?
230
00:16:55,681 --> 00:16:57,016
Ehi, ehi, ehi!
231
00:17:01,979 --> 00:17:03,897
Che stai facendo, vicino?
232
00:17:03,981 --> 00:17:07,317
Pratico fori di velocità
alla mia auto. Andrà più forte.
233
00:17:07,401 --> 00:17:10,946
Sì? Accidenti, forse la vecchia
Flanders-mobile potrebbe...
234
00:17:13,824 --> 00:17:17,161
Fortuna che porto sempre
una Bibbia vicino al cuore...
235
00:17:20,789 --> 00:17:25,127
Fortuna che oggi portavo questo
grosso pezzo della vera croce, oggi.
236
00:17:25,669 --> 00:17:27,129
Credo che rientrerò.
237
00:17:29,339 --> 00:17:31,091
Ma che roba è?
238
00:17:31,175 --> 00:17:34,970
Avremmo dovuto comprare più
di tre proiettili. Acchiappiamolo.
239
00:17:35,471 --> 00:17:36,847
Ehi!
240
00:17:38,891 --> 00:17:42,144
Aspettate. Non potete uccidermi
per essere Krusty. Non sono lui.
241
00:17:42,227 --> 00:17:44,772
- Sono Homer Simpson.
- Lo stesso Homer Simpson che...
242
00:17:44,855 --> 00:17:47,191
...si schiantò con l'auto
contro il nostro club?
243
00:17:47,608 --> 00:17:50,277
In realtà mi chiamo Barney.
Sì, Barney Gumble.
244
00:17:50,360 --> 00:17:53,822
Lo stesso Barney Gumble che continua
a fotografare mia sorella?
245
00:17:53,906 --> 00:17:55,657
A dire il vero mi chiamo...
246
00:17:56,116 --> 00:17:58,160
Pensa, Krusty. Joe Valachi.
247
00:17:58,243 --> 00:18:02,122
Lo stesso Joe Valachi che ha spifferato
in Senato sul crimine organizzato?
248
00:18:02,206 --> 00:18:04,458
- Benedict Arnold.
- Lo stesso Benedict Arnold...
249
00:18:04,541 --> 00:18:07,419
...che pianificò di restituire
West Point agli odiati britannici?
250
00:18:10,881 --> 00:18:14,885
Sono felice d'avere
la possibilità di incontrarti...
251
00:18:14,968 --> 00:18:19,598
...prima di farlo, Krusty, perché
sono un grande ammiratore.
252
00:18:20,140 --> 00:18:22,351
Don Vittorio Dimaggio.
253
00:18:22,434 --> 00:18:24,144
Krusty il Clown.
254
00:18:24,728 --> 00:18:27,272
Mi spiace doverlo fare, Krusty.
255
00:18:30,234 --> 00:18:32,486
Non ci riesco.
256
00:18:32,569 --> 00:18:37,658
Uccidere un buffone
così geniale sarebbe un crimine.
257
00:18:38,450 --> 00:18:40,202
Ti dirò, Krusty.
258
00:18:40,285 --> 00:18:44,873
Fammi la mia scenetta preferita,
il giro della morte con la biciclettina...
259
00:18:44,957 --> 00:18:48,836
- ...e ti lascerò vivere.
- Ma non mi è mai riuscita la...
260
00:18:48,919 --> 00:18:52,422
Che ne dice se le schizzo
in faccia con il bottone.
261
00:18:54,216 --> 00:18:57,928
- Non ci riuscirò mai. Mai.
- Vai. Vai.
262
00:19:00,681 --> 00:19:03,600
Ehi. Lo sto facendo. Lo sto facendo.
263
00:19:03,684 --> 00:19:06,061
Sono il migliore clown del mondo.
264
00:19:15,070 --> 00:19:20,701
Il fatto che tu non abbia fatto bene
la scenetta è il peggiore insulto per noi.
265
00:19:21,410 --> 00:19:22,828
Ciao. Sono venuto a...
266
00:19:24,371 --> 00:19:27,541
Oh, state giocando al gatto
e il topo. Ripasserò.
267
00:19:28,876 --> 00:19:31,587
Ci vedo doppio. Quattro Krusty.
268
00:19:31,670 --> 00:19:36,592
Krusty. Oh, grazie. Grazie tante.
Sei venuto a salvarmi.
269
00:19:36,675 --> 00:19:39,303
Già. Ho fatto questo.
270
00:19:39,386 --> 00:19:44,600
Voglio scusarmi con te. Stavo
per commettere un grave errore.
271
00:19:44,683 --> 00:19:47,436
- Addio, Krusty.
- Aspetta.
272
00:19:47,519 --> 00:19:51,273
Non può uccidere nessuno
se non sa chi è il vero Krusty.
273
00:19:55,277 --> 00:19:56,737
Sono confuso.
274
00:19:57,779 --> 00:20:00,824
- Bravo, Krusty.
- Oh, cacchio.
275
00:20:00,908 --> 00:20:03,869
Per via di questa
irrispettosa esibizione...
276
00:20:03,952 --> 00:20:06,163
...ora dovrò uccidere entrambi.
277
00:20:07,497 --> 00:20:12,002
A meno che non facciate entrambi
il giro della morte. Insieme.
278
00:20:21,345 --> 00:20:24,431
Non vedo, idiota.
Levami le mani dagli occhi.
279
00:20:42,491 --> 00:20:44,368
- Ehi.
- Non male.
280
00:20:44,952 --> 00:20:46,745
Senza il giro della morte, non è nulla.
281
00:21:02,261 --> 00:21:04,471
Sì, i Krusty!
282
00:21:05,931 --> 00:21:12,020
Avete portato una gioia
immensa a questo stereotipo italiano.
283
00:21:12,104 --> 00:21:16,108
- No, no, Don Vittorio. Lei non è...
- Sì, lo sono. Lo so, lo so.
284
00:21:16,191 --> 00:21:20,070
- Comunque, grazie, Krusty.
- Oh, si figuri.
285
00:21:20,153 --> 00:21:24,116
- Così ora siamo pari, eh?
- No, non ti uccideremo.
286
00:21:24,199 --> 00:21:26,201
Ma ci devi ancora i soldi.
287
00:21:26,994 --> 00:21:29,788
- Quarantotto dollari.
- Eccone 50.
288
00:21:29,871 --> 00:21:33,375
E due di resto. Ti ringraziamo.
289
00:22:31,475 --> 00:22:32,476
Tradotto da:
Francesco Santochi