1 00:00:03,294 --> 00:00:06,715 LOS SIMPSON 2 00:00:06,798 --> 00:00:09,342 LA PRÓXIMA VEZ, PODRÍA SER YO EL DEL ANDAMIO 3 00:00:51,509 --> 00:00:54,304 Cuando quiere, se los mete en el bolsillo. 4 00:00:54,387 --> 00:00:57,515 Sí, puede coger algo tan sencillo y cotidiano como comerse una bici... 5 00:00:57,599 --> 00:00:58,975 ...y hacer que sea gracioso. 6 00:00:59,059 --> 00:01:00,602 Hasta mañana, niños. 7 00:01:01,770 --> 00:01:05,607 Pero antes de irme, quisiera decir... 8 00:01:14,616 --> 00:01:16,701 No hay nada mejor... 9 00:01:16,785 --> 00:01:19,788 ...que un cigarrillo encendido con un billete de cien dólares. 10 00:01:20,497 --> 00:01:21,873 Apuesta 5000 por los Lakers. 11 00:01:21,956 --> 00:01:24,167 Contrata a Kenny G para que toque en el ascensor. 12 00:01:24,250 --> 00:01:26,795 Tengo la casa sucia. Cómprame una limpia. 13 00:01:26,878 --> 00:01:29,130 Krusty, como tu contable, debo advertirte de que... 14 00:01:29,214 --> 00:01:30,548 ¿Has enviado las mil rosas... 15 00:01:30,632 --> 00:01:32,801 - ...a la tumba de Bea Arthur? - Sí. Pero sigue... 16 00:01:32,884 --> 00:01:34,511 No quiero oír el final. 17 00:01:34,594 --> 00:01:36,137 George Carlin, línea tres. 18 00:01:36,221 --> 00:01:39,140 ¿Diga? ¿Una denuncia? Anda ya. 19 00:01:39,224 --> 00:01:41,726 Mi chiste de "siete palabras que no se pueden decir"... 20 00:01:41,810 --> 00:01:44,979 ...era totalmente diferente del tuyo. 21 00:01:45,063 --> 00:01:50,276 ¿Así que soy un ladrón? ¡Pues lo siento! 22 00:01:50,735 --> 00:01:52,946 - Ofrécele diez mil. - Steve Martin, línea cuatro. 23 00:01:53,029 --> 00:01:54,656 Diez mil. 24 00:01:54,739 --> 00:01:59,494 Krusty, en cuanto a la enorme apuesta que hiciste en la carrera de caballos... 25 00:01:59,577 --> 00:02:03,331 Vamos. Déjame apostar doble o nada en la ópera de esta noche. 26 00:02:03,414 --> 00:02:05,625 - ¿Por quién? - Por el tenor. 27 00:02:06,084 --> 00:02:08,628 Vale. Pero solo te dejaremos hacerlo... 28 00:02:08,711 --> 00:02:12,507 ...porque haces que nos partamos de risa sistemáticamente. 29 00:02:13,091 --> 00:02:16,094 Tienes que parar de gastar así el dinero, Krusty. 30 00:02:16,177 --> 00:02:17,637 Imposible. 31 00:02:19,764 --> 00:02:21,933 Y esas apuestas ridículas que haces. 32 00:02:22,016 --> 00:02:25,436 No hay nada mejor que el juego, si se te da bien. 33 00:02:25,520 --> 00:02:28,815 - Pero hace meses que no ganas nada. - Pues ganaré más dinero. 34 00:02:28,898 --> 00:02:32,318 - Inventa algún producto para vender. - Ya has sacado productos de todo tipo. 35 00:02:32,402 --> 00:02:35,989 El Monopoly de Krusty, la Barrera de Control de Multitudes Krusty. 36 00:02:36,072 --> 00:02:39,242 Ya no se vende nada. Ni siquiera la nueva línea Mujer Krusty. 37 00:02:39,325 --> 00:02:42,328 Pues nuestros anuncios se emiten 24 horas al día. 38 00:02:43,580 --> 00:02:47,584 ¿Qué te parece el sistema de depilación de Dama Krusty, Angelique? 39 00:02:47,667 --> 00:02:50,378 Es krustástico, Johnny Unitas. 40 00:02:50,461 --> 00:02:53,256 ¿Es normal que el labio superior me sangre así? 41 00:02:53,339 --> 00:02:54,507 Probablemente. 42 00:02:54,591 --> 00:02:56,384 A este paso, estarás arruinado en un mes. 43 00:02:56,467 --> 00:02:58,052 Lo único que nos queda por hacer... 44 00:02:58,136 --> 00:03:01,055 ...es abrir una escuela de payasos y entrenar Krustys regionales. 45 00:03:01,139 --> 00:03:03,516 ¿Como ese idiota, Bonko el payaso? 46 00:03:03,600 --> 00:03:05,351 - Exactamente. - Ni hablar. 47 00:03:05,435 --> 00:03:08,146 Dejaré de comer tortillas de huevos de cóndor. 48 00:03:08,563 --> 00:03:10,899 Ahora me comería un par. 49 00:03:10,982 --> 00:03:12,984 Inauguraré la escuela mañana. 50 00:03:19,699 --> 00:03:22,952 Debe de ser principio de mes. ¡El día del cartel nuevo! 51 00:03:29,375 --> 00:03:31,461 El que se lo encuentra, se lo queda. 52 00:03:34,464 --> 00:03:36,883 "Este año, dale magdalenas inglesas". 53 00:03:36,966 --> 00:03:39,052 Como usted diga, señor Cartel. 54 00:03:43,139 --> 00:03:44,265 SALSA BARBACOA 55 00:03:44,349 --> 00:03:45,683 "El mejorcete del oeste". 56 00:03:46,851 --> 00:03:48,394 Vaya, rima. 57 00:03:49,229 --> 00:03:50,772 ESCUELA DE PAYASOS KRUSTY 58 00:03:51,606 --> 00:03:54,734 Escuela de payasos. Eso no se puede comer. 59 00:03:56,945 --> 00:03:58,863 Tengo todo lo que tenía que comprar. 60 00:03:58,947 --> 00:04:01,658 Pero no voy a apuntarme a esa escuela de payasos. 61 00:04:01,741 --> 00:04:05,495 Ese anuncio no me ha afectado en lo más mínimo. 62 00:04:16,881 --> 00:04:20,134 Oye, Homer. La sección que debes vigilar está ardiendo. 63 00:04:30,186 --> 00:04:32,063 Los payasos son divertidos. 64 00:04:42,240 --> 00:04:45,201 - ¿Mamá? - Creo que voy a beber un poco de vino. 65 00:04:51,874 --> 00:04:54,252 - ¿Marge? - Dime, Homie. 66 00:04:56,129 --> 00:04:59,007 Se acabó. Ya os habéis entrometido bastante en mi vida. 67 00:04:59,090 --> 00:05:01,426 Voy a apuntarme a la escuela de payasos. 68 00:05:03,303 --> 00:05:05,805 Creo que nadie esperaba que dijera eso. 69 00:05:07,056 --> 00:05:09,642 Deprisa. Es mi primer día en la escuela de payasos. 70 00:05:09,726 --> 00:05:15,398 - Quieto, Homer. No te muevas. - Ya estoy quieto. Y me muevo. 71 00:05:15,481 --> 00:05:17,984 Papá, no puedes ir por ahí fingiendo ser Krusty. 72 00:05:18,067 --> 00:05:22,113 Es un sacrilegio. Es el único y verdadero. Él inventó las guerras de tartas... 73 00:05:22,196 --> 00:05:25,033 ...las caídas de culo y el número del sifón, creo. 74 00:05:25,116 --> 00:05:28,995 Ya te pasaste bastante cuando te hiciste pasar por Tom Bosley. 75 00:05:29,078 --> 00:05:31,706 - Pero Krusty... - No te quejaste cuando estuviste... 76 00:05:31,789 --> 00:05:33,583 ...así de cerca de Chachi. 77 00:05:34,792 --> 00:05:36,377 ¿Qué es un chachi? 78 00:05:36,461 --> 00:05:39,380 ESCUELA DE PAYASOS KRUSTY EX CASA DE WILLIE NELSON 79 00:05:39,464 --> 00:05:43,760 Muy bien. Solo puede haber un Krusty en cada estado. 80 00:05:43,843 --> 00:05:47,263 Así que espero que esto funcione. Decidme de dónde sois. 81 00:05:47,347 --> 00:05:48,681 - Georgia. - Texas. 82 00:05:49,766 --> 00:05:51,684 - Brooklyn. - Rusia. 83 00:05:51,768 --> 00:05:53,561 - New Hampshire. - Homer. 84 00:05:54,187 --> 00:05:57,398 Bien, empezaremos con los pantalones gigan... ¿Qué...? 85 00:05:57,482 --> 00:06:00,318 Se supone que son pantalones gigantes. ¡Gigantes! 86 00:06:01,402 --> 00:06:05,656 Nunca he tenido unos pantalones que me sentaran tan bien. 87 00:06:05,740 --> 00:06:09,035 Bien. Memorizad estos nombres graciosos de lugares: 88 00:06:17,335 --> 00:06:18,961 Para. Me parto de risa. 89 00:06:20,713 --> 00:06:22,131 Seattle. 90 00:06:27,136 --> 00:06:31,933 Y ahora, el truco favorito de todos, el fantástico giro de bicicleta. 91 00:06:32,016 --> 00:06:34,602 Es una payasada genial, si conseguís que os salga bien. 92 00:06:34,685 --> 00:06:37,688 Pero si metéis la pata, quedaréis como unos peleles. 93 00:06:40,650 --> 00:06:43,111 Con cuidado. Con cuidado. 94 00:06:45,571 --> 00:06:49,700 Así que, cuando llega la viuda ricachona se acaba la fiesta, ¿verdad? 95 00:06:49,784 --> 00:06:51,119 Error. 96 00:06:52,870 --> 00:06:54,747 "Matar a la viuda ricachona". 97 00:07:02,505 --> 00:07:03,965 Quema ese asiento. 98 00:07:04,048 --> 00:07:06,634 Estos globos de la marca Krusty valen tres pavos cada uno. 99 00:07:06,717 --> 00:07:09,720 ¿Qué puede ocurrir si compráis los baratos? ¡Revientan! 100 00:07:09,804 --> 00:07:13,891 Les sacarán los ojos a los niños de la sala. ¿Cuánto os costaría eso? 101 00:07:13,975 --> 00:07:15,560 Bill. ¿Cuánto nos costó? 102 00:07:37,999 --> 00:07:40,418 Lamento haber dudado de ti, papá. 103 00:07:40,501 --> 00:07:43,963 Si debe haber una versión bastarda de Krusty, me alegro de que seas tú. 104 00:07:44,046 --> 00:07:45,923 Gracias, cariño. ¡Rebote! 105 00:07:47,049 --> 00:07:50,470 - Buena puntería, papá. - Bueno, ha sido el tema de mi tesis. 106 00:07:50,553 --> 00:07:54,348 Bienvenidos a la noble familia de hábiles Krustáceos. 107 00:07:54,432 --> 00:07:59,437 Ahora volveréis a vuestros pueblos para ir a fiestas para niños, mercadillos... 108 00:07:59,520 --> 00:08:04,066 ...y a otras tonterías a las que yo no iría ni borracho. 109 00:08:04,150 --> 00:08:06,611 Ahora, venid a por vuestros recibos... 110 00:08:06,694 --> 00:08:08,196 Quiero decir, diplomas. 111 00:08:14,160 --> 00:08:16,579 Es el día más feliz de mi vida... 112 00:08:18,873 --> 00:08:20,875 Lo tengo. A mí no me electrocutas. 113 00:08:21,626 --> 00:08:23,127 ¿Conque no? 114 00:08:34,931 --> 00:08:40,102 Y ahora, para presentar nuestra nueva hamburguesa, la que tiene kétchup... 115 00:08:40,186 --> 00:08:45,274 ...aquí llega en paracaídas, Krusty el payaso. 116 00:09:02,750 --> 00:09:09,590 "Querido público. Declaro a la venta esta nueva hamburguesa". 117 00:09:19,976 --> 00:09:21,602 Sálvame, Dios mío. 118 00:09:25,815 --> 00:09:27,650 Es el Ladrón Krusty. 119 00:09:28,442 --> 00:09:30,528 Dios mío. Está robando las hamburguesas. 120 00:09:31,404 --> 00:09:32,738 Maldito... 121 00:09:35,491 --> 00:09:38,661 Homer. Homer, está actuando. 122 00:09:38,744 --> 00:09:43,416 Para. Para. Ya está muerto. 123 00:09:43,499 --> 00:09:45,418 - Señor. - Tengo que cogerle. 124 00:09:45,501 --> 00:09:46,836 Cogedle. 125 00:09:47,837 --> 00:09:49,880 Ya hemos visto a Krusty el payaso. 126 00:09:52,550 --> 00:09:55,428 Por favor, miren mi cartilla del seguro. 127 00:09:57,930 --> 00:09:59,390 FELIZ CUMPLEAÑOS MILHOUSE 128 00:10:07,773 --> 00:10:08,816 Hola, hola. 129 00:10:12,069 --> 00:10:14,238 Ahora cogemos esto y... 130 00:10:14,822 --> 00:10:16,449 ...lo metemos por aquí y... 131 00:10:17,700 --> 00:10:20,494 - ...aquí tienes tu jirafa, niñita. - Soy un niño. 132 00:10:20,578 --> 00:10:23,080 Buena actitud. No te rindas jamás. 133 00:10:23,414 --> 00:10:26,042 Supongo que estarás impresionado, ¿no, Bart? 134 00:10:26,125 --> 00:10:28,210 Mi padre ha conseguido que Krusty el payaso... 135 00:10:28,294 --> 00:10:30,379 ...venga en persona a mi fiesta de cumpleaños. 136 00:10:30,463 --> 00:10:33,507 Algo me dice que podría hacer que fuera a mi casa. 137 00:10:33,591 --> 00:10:38,304 No sé, Bart. Mi padre es un pez gordo de la fábrica de galletas. 138 00:10:47,313 --> 00:10:49,231 Aún no son las cinco y media. 139 00:10:58,991 --> 00:11:02,161 - Bonita ropa. - Estoy hecho polvo. 140 00:11:02,244 --> 00:11:06,874 Luego tengo que inaugurar un taller Jiffy Lube y presentar los premios ACE. 141 00:11:06,957 --> 00:11:10,503 - Vaya, Jiffy Lube. - Caramba, vas a acabar agotado. 142 00:11:10,586 --> 00:11:16,050 Sí, cuando empecé como payaso, pensé que sería todo gloria. 143 00:11:16,133 --> 00:11:19,053 Ya sabéis, la gloria de ser un payaso. 144 00:11:19,136 --> 00:11:22,515 Pero creedme, es un trabajo duro y agotador. 145 00:11:23,057 --> 00:11:26,560 Pero cuando veo las sonrisas en sus caritas... 146 00:11:26,644 --> 00:11:30,064 ...sé que se preparan para golpearme con algo. 147 00:11:30,147 --> 00:11:33,067 PREMIOS ACE REGIONALES PRESENTADOS POR DICK CAVETT 148 00:11:33,150 --> 00:11:36,821 Antes de irme me gustaría decir que conozco a Woody Allen. 149 00:11:40,491 --> 00:11:44,370 Ahora, la serie ganadora más prometedora de televisión por cable: 150 00:11:44,453 --> 00:11:47,248 La vieja Starsky and Hutch. 151 00:11:48,207 --> 00:11:51,919 Acepta el premio el hijo del tipo que interpretaba a Huggy Bear. 152 00:11:57,341 --> 00:12:00,428 Hablemos mientras andamos. Sé historias sobre otros famosos... 153 00:12:00,511 --> 00:12:02,179 ...en las que aparezco de algún modo. 154 00:12:02,263 --> 00:12:04,640 No puedo. He de ir a un rodeo a distraer toros. 155 00:12:04,724 --> 00:12:06,559 Yo también. Podemos ir juntos. 156 00:12:06,934 --> 00:12:09,520 No. Yo voy por otro sitio, Dick. 157 00:12:09,603 --> 00:12:13,733 Tu mala actitud me recuerda a esa vez que cené con Groucho y... 158 00:12:13,816 --> 00:12:16,068 Si no te vas, acabarás cenando con Groucho esta noche. 159 00:12:19,655 --> 00:12:22,533 Es un rollo ser payaso. Los niños te pegan... 160 00:12:22,616 --> 00:12:25,161 ...los perros te muerden y los ancianos te admiran. 161 00:12:25,244 --> 00:12:28,539 ¿A quién pretendo engañar? No pinto nada siendo payaso. 162 00:12:28,622 --> 00:12:30,291 Dejaré el negocio de las payasadas... 163 00:12:30,374 --> 00:12:32,626 ...a los otros payasos del negocio de las payasadas. 164 00:12:33,085 --> 00:12:34,587 Vaya, no. 165 00:12:35,087 --> 00:12:37,506 Vaya, vaya, vaya, chico veloz. 166 00:12:37,590 --> 00:12:39,842 Te voy a poner la multa más grande de... 167 00:12:39,925 --> 00:12:41,594 ¡Anda, Krusty! 168 00:12:41,677 --> 00:12:44,847 - No soy Krusty. - Y pensar que te iba a poner una multa. 169 00:12:44,930 --> 00:12:47,224 - Krusty el payaso. - No soy Krusty. 170 00:12:47,308 --> 00:12:50,269 Oye, Krusty, Krusty. ¿Recuerdas cuando nos emborrachamos... 171 00:12:50,352 --> 00:12:53,230 ...y soltamos a esos castores en la tienda de muebles? 172 00:12:55,524 --> 00:12:58,194 Qué recuerdos. Muy bien, cuídate, Krusty. 173 00:13:00,780 --> 00:13:03,032 No me ha puesto la multa. 174 00:13:03,365 --> 00:13:06,202 Un desarrollo muy interesante. 175 00:13:06,285 --> 00:13:10,206 ¿Tengo un cinco por ciento de descuento por parecerme a...? 176 00:13:10,289 --> 00:13:13,334 O sea, ¿por ser Krusty el payaso? 177 00:13:13,417 --> 00:13:17,087 ¿Qué menos podría hacer por el hombre cuya lujuria por las revistas guarras... 178 00:13:17,171 --> 00:13:19,799 ...mantuvo mi negocio a flote durante ese difícil primer año? 179 00:13:19,882 --> 00:13:23,427 Por cierto, aquí tiene el nuevo número de Culos Gigantes. 180 00:13:23,511 --> 00:13:27,389 Te digo que funcionará. Se pensarán que soy Krusty y nos darán cosas gratis. 181 00:13:27,473 --> 00:13:31,560 Llevan todo el día dándome cosas gratis. Fíjate en este precioso cubo de pintura. 182 00:13:31,644 --> 00:13:33,813 - Fíjate. - No digo que no vaya a funcionar. 183 00:13:33,896 --> 00:13:35,439 Solo digo que no es honrado. 184 00:13:35,523 --> 00:13:37,900 Si estamos de acuerdo, ¿por qué discutimos? 185 00:13:38,943 --> 00:13:44,031 Hola, Krusty, hola. Una hermosa acompañante. 186 00:13:44,114 --> 00:13:46,700 Y vaya hijos tan majos que tienes ahora. 187 00:13:46,784 --> 00:13:50,746 - Soy más arrebatador que majo. - Venid conmigo. Venid con Luigi. 188 00:13:50,830 --> 00:13:53,833 No deben sentarse junto a esta gentuza. 189 00:13:53,916 --> 00:13:55,334 - Oiga. - ¿Qué pasa? 190 00:13:55,417 --> 00:13:59,255 Solo les considero gentuza comparados con Krusty. 191 00:13:59,338 --> 00:14:03,133 - Vale, lo puedo entender. - Sí, ven la gentuza que son. 192 00:14:06,971 --> 00:14:10,391 A ver si lo entiendo. ¿Cogiste todo el dinero ganado con tus franquicias... 193 00:14:10,474 --> 00:14:12,768 ...y lo apostaste contra los Harlem Globetrotters? 194 00:14:12,852 --> 00:14:15,604 Pensaba que ganarían los Generals. 195 00:14:17,356 --> 00:14:22,945 Solo hace rodar el balón. Cógelo. Coge el balón. 196 00:14:24,780 --> 00:14:29,076 Está amañado. Por Dios, si hasta han usado una escalera. 197 00:14:30,411 --> 00:14:34,164 Me temo que ha llegado la hora de que nos pagues. 198 00:14:34,248 --> 00:14:37,042 No tengo nada. Quedaos con la escuela de payasos. 199 00:14:37,126 --> 00:14:38,752 Ya es nuestra. 200 00:14:38,836 --> 00:14:40,796 Hoy en día, los niños llevan mucha pasta. 201 00:14:40,880 --> 00:14:44,800 Al acabar la actuación, deberían considerar robarles. 202 00:14:44,884 --> 00:14:47,720 ¿Qué quiere que le diga? De donde no hay no se puede sacar. 203 00:14:47,803 --> 00:14:50,848 Si quieren matarme, pues adelante, mátenme. 204 00:14:52,016 --> 00:14:53,517 Vale, vale, de acuerdo. 205 00:14:53,601 --> 00:14:56,812 - Miren, podemos negociarlo. - Se acabó el negociar. 206 00:14:56,896 --> 00:15:00,065 Es hora de que te llevemos de paseo. 207 00:15:00,149 --> 00:15:01,859 No... 208 00:15:01,942 --> 00:15:06,322 - ¿Le importa si antes voy al lavabo? - No veo por qué debería importarme. 209 00:15:16,790 --> 00:15:18,626 Cuando él acabe, iré yo. 210 00:15:22,755 --> 00:15:25,424 Encontraremos a Krusty, esté donde esté. 211 00:15:26,008 --> 00:15:29,887 Legs, mira en el Lado Este. Louie, Roma y Budapest. 212 00:15:29,970 --> 00:15:33,098 Decidles a los chicos que quiero una búsqueda mundial. 213 00:15:33,182 --> 00:15:34,642 - Sí, jefe. - Sí, jefe. 214 00:15:34,725 --> 00:15:41,148 Quiero un coche gratis, soy Krusty. Krusty el payaso. ¿Lo capta? Krusty. 215 00:15:43,817 --> 00:15:45,778 Cancelad la búsqueda mundial. 216 00:15:46,487 --> 00:15:51,951 Quiero todo lo que hay para Krusty el payaso, o sea, yo, Krusty. 217 00:15:52,576 --> 00:15:54,995 Sí, es Krusty, sin lugar a dudas. 218 00:15:55,079 --> 00:15:58,499 ¿Le disparo al estilo de las bandas o al estilo de las ejecuciones? 219 00:15:58,582 --> 00:16:00,668 Haz lo que te diga el corazón. 220 00:16:01,502 --> 00:16:03,420 Bueno, no puedo darte el coche, Krusty. 221 00:16:03,504 --> 00:16:08,008 Pero puedo dejártelo a un precio de risa. Sólo 38 00 dólares. 222 00:16:09,677 --> 00:16:11,387 ¿Y estos agujeros? 223 00:16:11,470 --> 00:16:13,472 Para la velocidad. El coche corre más. 224 00:16:13,555 --> 00:16:16,225 Claro. Agujeros de velocidad. 225 00:16:19,144 --> 00:16:21,939 ¿Quiere un consejo? Creo que debería comprar este coche. 226 00:16:22,898 --> 00:16:25,317 Necesitamos más munición. Vayamos a la tienda de deportes. 227 00:16:27,528 --> 00:16:32,157 Krusty, hemos terminado tu cirugía plástica. Cuando te quite las vendas... 228 00:16:32,241 --> 00:16:35,536 ...no te alarmes por el desconocido que verás en el espejo. 229 00:16:39,164 --> 00:16:41,834 ¡Tengo la misma cara que antes, idiota! 230 00:16:41,917 --> 00:16:44,878 No digas tonterías, Krusty. Pareces diez años más joven. 231 00:16:44,962 --> 00:16:48,590 - Además, te he añadido pecho. - No me he quejado de mi pecho. 232 00:16:48,674 --> 00:16:50,634 ¿De qué sirve ocultarse? 233 00:16:50,718 --> 00:16:53,345 He de volver a Springfield y dar la cara. 234 00:16:53,429 --> 00:16:55,055 ¿Puedes dejarme dinero para el autobús? 235 00:16:55,681 --> 00:16:57,016 ¡Oye, oye, oye! 236 00:17:01,979 --> 00:17:03,897 ¿Qué estás haciendo, vecinito? 237 00:17:03,981 --> 00:17:07,317 Pongo agujeros de velocidad en el coche. Hacen que vaya más rápido. 238 00:17:07,401 --> 00:17:10,946 ¿De verdad? Vaya, puede que el Flandermóvil necesite... 239 00:17:13,824 --> 00:17:17,327 Menos mal que siempre tengo una Biblia junto a mi corazón... 240 00:17:20,789 --> 00:17:25,127 Menos mal que hoy llevaba un trozo de la Vera Cruz. 241 00:17:25,669 --> 00:17:27,129 Creo que me voy a casa. 242 00:17:29,339 --> 00:17:31,091 ¿Quién hace eso? 243 00:17:31,175 --> 00:17:34,970 Te he dicho que compraras más de tres balas. Cojámosle y ya está. 244 00:17:38,891 --> 00:17:42,144 Esperen. No pueden matarme por ser Krusty. No lo soy. 245 00:17:42,227 --> 00:17:44,772 - Soy Homer Simpson. - ¿El mismo Homer Simpson que... 246 00:17:44,855 --> 00:17:47,191 ...estrelló su coche en el muro de nuestro local? 247 00:17:47,608 --> 00:17:50,277 En realidad, me llamo Barney. Sí, Barney Gumble. 248 00:17:50,360 --> 00:17:53,822 ¿El mismo Barney Gumble que le saca fotos a mi hermana? 249 00:17:53,906 --> 00:17:55,657 En realidad, mi verdadero nombre es... 250 00:17:56,116 --> 00:17:58,160 Piensa, Krusty, piensa. Joe Valachi. 251 00:17:58,243 --> 00:18:02,122 ¿El mismo que se chivó al comité del Senado sobre el crimen organizado? 252 00:18:02,206 --> 00:18:04,458 - Benedict Arnold. - ¿El mismo Benedict Arnold... 253 00:18:04,541 --> 00:18:07,419 ...que planeó entregar West Point a los odiados británicos? 254 00:18:10,881 --> 00:18:14,885 Me alegro de tener la oportunidad de conocerle... 255 00:18:14,968 --> 00:18:19,598 ...antes de hacer esto, Krusty, porque soy un gran fan suyo. 256 00:18:20,140 --> 00:18:22,351 Don Vittorio Dimaggio. 257 00:18:22,434 --> 00:18:24,144 Krusty el payaso. 258 00:18:24,728 --> 00:18:27,272 Lamento tener que hacer esto, Krusty. 259 00:18:30,234 --> 00:18:32,486 No puedo hacerlo. 260 00:18:32,569 --> 00:18:37,658 Sería un crimen matar a un cómico tan brillante. 261 00:18:38,367 --> 00:18:40,202 Te propongo un trato, Krusty. 262 00:18:40,285 --> 00:18:44,873 Haz mi truco favorito, el de la bicicleta y la rampa... 263 00:18:44,957 --> 00:18:48,836 - ...y te dejaré vivir. - Pero nunca he podido hacer el... 264 00:18:48,919 --> 00:18:52,422 ¿Y si le ducho la cara con la flor? De acuerdo. 265 00:18:54,216 --> 00:18:57,928 - Jamás podré hacer este truco. Jamás. - Venga. Venga. 266 00:19:00,681 --> 00:19:03,600 Lo estoy logrando. Lo estoy logrando. 267 00:19:03,684 --> 00:19:06,061 Soy el mejor payaso del mundo. 268 00:19:15,070 --> 00:19:20,701 El hecho de que no hayas hecho bien el truco es el peor insulto que hay. 269 00:19:21,410 --> 00:19:22,828 Hola, chicos. He venido a... 270 00:19:24,371 --> 00:19:27,541 Veo que están jugando al mortal juego del gato y el ratón. Ya volveré. 271 00:19:28,876 --> 00:19:31,587 Estoy viendo doble. Cuatro Krustys. 272 00:19:31,670 --> 00:19:36,592 Krusty. Gracias. Muchas gracias. Has venido a salvarme. 273 00:19:36,675 --> 00:19:39,303 Sí. Eso mismo. 274 00:19:39,386 --> 00:19:44,600 Mis disculpas. Casi cometo un terrible error. 275 00:19:44,683 --> 00:19:47,436 - Adiós, Krusty. - Espere. 276 00:19:47,519 --> 00:19:51,273 No puede matar a nadie si no sabe quién es el verdadero Krusty. 277 00:19:55,277 --> 00:19:56,737 Estoy confundido. 278 00:19:57,779 --> 00:20:00,824 - Muy buena, Krusty. - Maldita sea. 279 00:20:00,908 --> 00:20:03,869 A causa de esa muestra de falta de respeto... 280 00:20:03,952 --> 00:20:06,163 ...os mataré a ambos. 281 00:20:07,497 --> 00:20:12,002 A menos que paséis por la rampa, juntos. 282 00:20:21,345 --> 00:20:24,431 No veo nada, idiota. No me tapes los ojos. 283 00:20:42,491 --> 00:20:44,368 - Oye. - No está mal. 284 00:20:44,952 --> 00:20:46,745 Sin la rampa no tiene gracia. 285 00:21:02,261 --> 00:21:04,471 ¡Bien, Krustys! 286 00:21:05,931 --> 00:21:12,020 Grazie. Grazie. Le habéis dado una gran alegría a este viejo estereotipo italiano. 287 00:21:12,104 --> 00:21:16,108 - No, no, Don Vittorio. Usted no es... - Sí, lo soy. Sé que lo soy. 288 00:21:16,191 --> 00:21:20,070 - En fin, gracias, Krusty. - De nada. 289 00:21:20,153 --> 00:21:24,116 - Así que, ¿estamos en paz? - No, simplemente no te mataremos. 290 00:21:24,199 --> 00:21:26,201 Pero aún nos debes el dinero. 291 00:21:26,994 --> 00:21:29,830 - Cuarenta y ocho dólares. - Aquí tiene 50. 292 00:21:29,913 --> 00:21:33,375 Y tu cambio, dos dólares. Muchas gracias. 293 00:22:31,475 --> 00:22:32,476 Traducción: Iñaki Gorraiz