1
00:00:07,590 --> 00:00:09,759
"TORPED" ÄR INTE
ETT LEGITIMT YRKESVAL
2
00:00:32,073 --> 00:00:35,910
Nu fortsätter "Knightboat:
Den brottsbekämpande båten."
3
00:00:35,994 --> 00:00:38,621
Snabbare, Knightboat.
Vi måste ta tjuvfiskarna.
4
00:00:38,705 --> 00:00:41,041
Skrik inte, Michael.
Jag hör dig.
5
00:00:42,083 --> 00:00:44,210
Åh, nej. De är på väg mot land.
6
00:00:48,339 --> 00:00:51,634
-Vi kan aldrig ta dem nu.
-Fel. Titta, en kanal.
7
00:00:51,718 --> 00:00:55,013
-Heja, Knightboat, heja.
-Varje gång finns det en kanal.
8
00:00:55,096 --> 00:00:57,307
-Eller en vik.
-Eller en fjord.
9
00:00:57,390 --> 00:00:59,768
Tyst! Inte ett ord till emot båten.
10
00:00:59,851 --> 00:01:04,064
-Av med TV:n, det är familjedags.
-Men, Marge...
11
00:01:04,147 --> 00:01:07,859
...det är "Knightboat:
Den brottsbekämpande båten".
12
00:01:07,942 --> 00:01:11,154
Homer, du lovade,
en familjekväll varje vecka.
13
00:01:11,237 --> 00:01:14,574
Dessutom är den där uppnosiga båten
inte ett bra föredöme.
14
00:01:14,657 --> 00:01:16,076
Säger du ja, kvinna.
15
00:01:16,159 --> 00:01:17,994
-Vad gör du?
-Mamma.
16
00:01:18,078 --> 00:01:20,789
Okej, nu börjar familjetimman.
17
00:01:29,798 --> 00:01:31,424
-Homer.
-Det var Bart.
18
00:01:31,508 --> 00:01:33,843
Vi kan väl titta i fotoalbumet.
19
00:01:33,927 --> 00:01:35,970
Så många minnen.
20
00:01:36,054 --> 00:01:39,349
Åh, titta. "Knightboat."
21
00:01:41,518 --> 00:01:44,437
Och här är TV:n bredvid spegeln.
22
00:01:44,521 --> 00:01:46,606
Det ser ut som två stycken.
23
00:01:48,066 --> 00:01:49,317
-Två.
-Två.
24
00:01:49,400 --> 00:01:53,029
Ja, ja, två.
Vi tittar på bebisfotona.
25
00:01:53,863 --> 00:01:55,698
-Mamma.
-Gud, vad spännande.
26
00:01:55,782 --> 00:01:57,784
Snälla.
27
00:02:01,996 --> 00:02:03,414
Här sover Bart.
28
00:02:03,498 --> 00:02:05,250
Här vilar han sig.
29
00:02:05,333 --> 00:02:08,253
Här har John Blund
varit och hälsat på.
30
00:02:08,336 --> 00:02:10,588
Här var det vilostund, Bart.
31
00:02:10,672 --> 00:02:13,716
Det här är gulligt.
Han är helt utslagen.
32
00:02:13,800 --> 00:02:16,177
Varför finns det inga foton på Maggie?
33
00:02:16,845 --> 00:02:21,975
Jag är glad att du frågade.
Det är en intressant berättelse.
34
00:02:22,976 --> 00:02:26,271
Det började för två år sen,
innan Maggie ens var född.
35
00:02:26,354 --> 00:02:29,023
Bart, du var lika gammal som Lisa.
Och Lisa...
36
00:02:29,107 --> 00:02:32,235
...du var samma ålder
som Bart var för flera år sen.
37
00:02:32,318 --> 00:02:35,321
Ta fram kameran,
Bart är sömnig.
38
00:02:35,405 --> 00:02:37,991
Lyssna noga,
mina ord målar upp bilder...
39
00:02:38,074 --> 00:02:39,868
...lika tydligt som TV:n.
40
00:02:39,951 --> 00:02:42,537
Det var en stormig tid
i vår nation.
41
00:02:42,620 --> 00:02:45,874
Hypen kring klara drycker
gav oss en anledning att leva.
42
00:02:45,957 --> 00:02:48,793
Informationens motorväg
visade medelsvensson...
43
00:02:48,877 --> 00:02:51,421
...vad vissa nördar
tyckte om "Star Trek".
44
00:02:51,504 --> 00:02:56,009
Och tämjningen av hundar
fortsatte obehindrad.
45
00:02:56,342 --> 00:02:58,887
Jag var på jobbet
när plötsligt...
46
00:02:58,970 --> 00:03:01,264
Lystring, alla amerikanska arbetare.
47
00:03:01,347 --> 00:03:06,019
Ert kraftverk har tagits över av
ett stjärnteam av frilansterrorister.
48
00:03:07,228 --> 00:03:09,856
Inte på mitt skift!
49
00:03:17,906 --> 00:03:20,033
Nej du.
50
00:03:20,950 --> 00:03:24,120
Simpson, 10, terrorister, 8.
51
00:03:26,539 --> 00:03:30,001
-Homer, berätta som det var.
-Okej.
52
00:03:34,088 --> 00:03:35,715
Du borde gå till en läkare.
53
00:03:35,798 --> 00:03:38,760
En frisk man
kan inte lukta så.
54
00:03:38,843 --> 00:03:40,303
Era lönebesked.
55
00:03:44,015 --> 00:03:47,185
Nu så.
Med denna underbara lön...
56
00:03:47,268 --> 00:03:50,688
...är jag äntligen helt skuldfri.
57
00:03:50,772 --> 00:03:51,898
DICK CLARK
PÅ LENO
58
00:03:51,981 --> 00:03:53,107
DICK CLARKS
FÖDELSEDAG
59
00:03:53,191 --> 00:03:54,317
RETA
DICK CLARK
60
00:03:54,400 --> 00:03:55,818
SKULDFRI
61
00:03:55,902 --> 00:04:00,323
Ja! När alla skulder är betalade,
kan jag lämna det här skitjobbet.
62
00:04:00,406 --> 00:04:02,450
Hur ska du klara dig?
63
00:04:02,533 --> 00:04:05,703
Oroa er inte för Homer J.
Jag har en plan.
64
00:04:05,787 --> 00:04:10,124
-En plan som fixar er två.
-Hallå, vad har vi gjort?
65
00:04:10,208 --> 00:04:13,294
Förlåt, det bara slank ur mig.
Jag kommer sakna er.
66
00:04:13,378 --> 00:04:16,381
Hörde du mig?
Jag sa att jag säger upp mig, Monty.
67
00:04:16,464 --> 00:04:20,218
Och eftersom jag har sagt upp mig
kan jag göra vad jag vill.
68
00:04:20,301 --> 00:04:21,594
Jaså?
69
00:04:22,470 --> 00:04:25,473
Fint skrivbord.
Det vore hemskt om nån...
70
00:04:25,556 --> 00:04:29,394
...åh, jag vet inte,
inte använde underlägg!
71
00:04:32,230 --> 00:04:34,107
Ett sånt fint, städat kontor.
72
00:04:34,190 --> 00:04:37,777
Det är dags
för dig att leva som en gris!
73
00:04:39,612 --> 00:04:42,615
Jag hoppas
att jag inte gjorde dig upprörd...
74
00:04:42,699 --> 00:04:44,450
...bongoskalle!
75
00:04:48,121 --> 00:04:51,582
Jag borde göra motstånd,
men jag är paralyserad av ilska...
76
00:04:51,666 --> 00:04:54,544
...och ö-rytmer.
77
00:04:54,627 --> 00:04:56,879
Heja, Homer. Ja. Ja.
78
00:04:56,963 --> 00:04:59,799
Härligt, du spelar chefens huvud
som en bongo.
79
00:04:59,882 --> 00:05:01,259
Vilket bra sound han har.
80
00:05:07,348 --> 00:05:10,268
Där har du
för att du anställde mig i åtta år.
81
00:05:15,023 --> 00:05:17,150
Det var det.
82
00:05:17,233 --> 00:05:21,904
Hej då till sinnesdödande,
ryggknäckande jobb för evigt.
83
00:05:21,988 --> 00:05:25,199
Hej, drömjobbet i paradiset.
84
00:05:29,370 --> 00:05:33,124
Och nu, den sista fasen i min plan.
85
00:05:33,207 --> 00:05:34,584
DAGS FÖR BOWLING!
86
00:05:34,667 --> 00:05:36,252
TILLTUGG
87
00:05:37,128 --> 00:05:39,172
Barney, kan jag få jobb här?
88
00:05:39,255 --> 00:05:44,344
Visst, Homer.
Min farbror driver det här stället.
89
00:05:44,427 --> 00:05:47,764
-Farbror Al, kan Homer få ett jobb?
-Visst.
90
00:05:50,850 --> 00:05:52,894
-Barney, du får sparken.
-Okej.
91
00:05:52,977 --> 00:05:54,979
Kom imorgon.
Ta med dig tre trasor.
92
00:05:55,063 --> 00:05:56,939
Och ett par extra byxor.
93
00:05:57,023 --> 00:05:58,983
-Varför?
-Det lär du märka.
94
00:06:01,069 --> 00:06:02,695
Är du en kägelkalle?
95
00:06:03,738 --> 00:06:06,449
Nu behöver jag inte
skämmas för pappas jobb.
96
00:06:06,532 --> 00:06:09,744
Det är romantiskt
att slänga av sig arbetets ok...
97
00:06:09,827 --> 00:06:12,163
...och följa sina drömmar.
98
00:06:12,246 --> 00:06:14,207
Det är nog ingen bra idé.
99
00:06:14,290 --> 00:06:16,209
Klarar vi oss på den lönen?
100
00:06:16,292 --> 00:06:17,752
Oroa dig inte, Marge.
101
00:06:17,835 --> 00:06:20,713
Jag har gjort upp
en perfekt balanserad budget.
102
00:06:20,797 --> 00:06:25,218
Pengarna kommer räcka
till dig, mig, Bart och Lisa...
103
00:06:25,301 --> 00:06:27,929
...om vi gör några små uppoffringar.
104
00:06:31,057 --> 00:06:33,810
Från och med nu
använder vi vanligt toapapper...
105
00:06:33,893 --> 00:06:36,521
...och inte den där fina sorten.
106
00:06:38,356 --> 00:06:40,608
Och bara en av er får gå på college.
107
00:06:40,691 --> 00:06:42,193
-Bra.
-Bra.
108
00:06:43,736 --> 00:06:46,781
Den kvällen gick
er mamma och jag ut...
109
00:06:46,864 --> 00:06:48,950
...för att fira vårt nya liv.
110
00:06:49,033 --> 00:06:51,411
Vi började med middag och dans.
111
00:07:02,547 --> 00:07:05,925
Som följdes av en promenad
på stranden.
112
00:07:11,180 --> 00:07:13,933
-Marge.
-Homer.
113
00:07:14,016 --> 00:07:16,769
Jag har sand i underbyxorna.
114
00:07:16,853 --> 00:07:18,646
Jag med. Vi åker hem.
115
00:07:39,667 --> 00:07:41,502
Jag älskar dig, Marge.
116
00:07:41,586 --> 00:07:44,297
Jag älskar dig med, Homie.
117
00:07:44,380 --> 00:07:48,342
Allt i vårt liv
har äntligen fått en perfekt balans.
118
00:07:48,426 --> 00:07:51,721
Jag hoppas att
allt förblir så här för evigt.
119
00:07:53,848 --> 00:07:55,725
SEKUNDER SENARE...
120
00:08:04,650 --> 00:08:06,736
Är du tvungen att illustrera det?
121
00:08:06,819 --> 00:08:10,698
Det är okej, Marge.
De förbereds för sånt i skolan.
122
00:08:10,781 --> 00:08:13,075
Blev du glad
när mamma blev med barn?
123
00:08:13,159 --> 00:08:15,203
Er mor hade inte berättat det än.
124
00:08:15,286 --> 00:08:18,748
Jag visste inte ens
att Maggie fanns då.
125
00:08:19,874 --> 00:08:21,626
-Pappa!
-Pappa!
126
00:08:21,709 --> 00:08:23,294
Hej, Maggie.
127
00:08:25,796 --> 00:08:29,467
I alla fall, jag hade
ingen aning att misstänka...
128
00:08:29,550 --> 00:08:31,511
...att mamma var gravid.
129
00:08:33,095 --> 00:08:34,680
Hallå...
130
00:08:35,431 --> 00:08:39,352
Du ockuperar badrummet varje morgon.
Jag måste tvätta håret.
131
00:08:39,435 --> 00:08:44,482
De närmaste veckorna på drömjobbet
var som koma i vaket tillstånd.
132
00:08:47,401 --> 00:08:49,445
-Hej, Homer.
-Tjena, Homer.
133
00:08:49,529 --> 00:08:51,280
-Hej, Homer.
-Tjena, Homer.
134
00:08:51,364 --> 00:08:52,949
Hej.
135
00:08:55,993 --> 00:08:58,246
Skorengöring.
136
00:09:03,876 --> 00:09:06,254
Toarengöring.
137
00:09:09,674 --> 00:09:11,634
KLOTPOLERING
138
00:09:16,430 --> 00:09:21,185
Homer, har du polerat skallen
i poleringsapparaten?
139
00:09:21,269 --> 00:09:23,688
-Nej.
-Okej.
140
00:09:25,648 --> 00:09:28,442
Jag lärde mig invecklade mysterier...
141
00:09:28,526 --> 00:09:31,571
...så som var käglorna tar vägen
när de har ramlat.
142
00:09:51,549 --> 00:09:54,802
Jag var i himlen.
Om hästtävling är för kungar...
143
00:09:54,885 --> 00:09:56,721
...så är bowling sannerligen...
144
00:09:56,804 --> 00:10:00,308
...också en väldigt bra sport.
145
00:10:00,391 --> 00:10:02,602
-Bra jobbat, Homer.
-Tack, Homer.
146
00:10:02,685 --> 00:10:04,520
Du är toppen.
147
00:10:04,604 --> 00:10:09,775
Jag kommer att klara det trots allt
148
00:10:12,320 --> 00:10:15,031
Grattis, mrs Simpson.
Du är gravid.
149
00:10:17,158 --> 00:10:19,285
Jag misstänker att detta är...
150
00:10:20,077 --> 00:10:21,954
...en oönskad graviditet?
151
00:10:22,038 --> 00:10:24,915
Nej, nej. Inte direkt.
152
00:10:24,999 --> 00:10:27,960
Jag har inte berättat för Homer än.
Med hans jobb...
153
00:10:28,044 --> 00:10:30,588
...vet jag inte
hur vi ska ha råd med det.
154
00:10:30,671 --> 00:10:35,217
Tja, du vet, en frisk bebis
kan ge uppåt en 60 000 dollar.
155
00:10:35,301 --> 00:10:37,595
-Va?!
-Det var bara ett test.
156
00:10:37,678 --> 00:10:42,141
Om du hade reagerat annorlunda,
hade du varit i fängelse nu.
157
00:10:44,018 --> 00:10:47,938
Om några månader ska ni få
en lillebror eller lillasyster.
158
00:10:48,022 --> 00:10:50,691
-Inget nytt.
-Hoppas det blir en flicka.
159
00:10:50,775 --> 00:10:54,654
Du kan inget om genetik, Lisa.
Det blir kille, tjej, kille, tjej.
160
00:10:54,737 --> 00:10:58,199
-Du vill inte berätta för pappa, va?
-Varför tror du det?
161
00:10:58,282 --> 00:11:00,910
Du har varit i mitt rum
i fyra timmar nu.
162
00:11:00,993 --> 00:11:03,037
Hallå, jag bara umgås med er.
163
00:11:11,170 --> 00:11:13,297
-Homie, jag...
-Kan inte prata. Ber.
164
00:11:13,381 --> 00:11:17,677
Herre, gudarna har varit snälla
mot mig och jag är tacksam.
165
00:11:17,760 --> 00:11:22,056
För en gångs skull i livet
är allt helt perfekt...
166
00:11:22,139 --> 00:11:24,558
...precis som det är.
167
00:11:25,643 --> 00:11:28,312
Så här säger vi:
Du låter det vara så-
168
00:11:28,396 --> 00:11:30,272
-så ska jag inte be om nåt mer.
169
00:11:30,356 --> 00:11:33,984
Om det är okej,
ge mig inget som helst tecken.
170
00:11:34,068 --> 00:11:38,906
Okej, överenskommet. Av tacksamhet
offrar jag dessa kakor och mjölk.
171
00:11:38,989 --> 00:11:43,285
Om du vill att jag ska äta dem,
ge mig inget tecken. Ske din vilja.
172
00:11:53,379 --> 00:11:56,924
Jag måste berätta för Homer
på rätt sätt...
173
00:11:57,007 --> 00:11:58,968
...och vid rätt tidpunkt.
174
00:11:59,051 --> 00:12:01,387
Tills dess kan det väl vara hemligt?
175
00:12:01,887 --> 00:12:05,266
Om han fick veta nu,
skulle han bli förkrossad, va?
176
00:12:05,349 --> 00:12:07,059
O ja.
177
00:12:07,143 --> 00:12:08,602
-Måste dra.
-Måste dra.
178
00:12:08,686 --> 00:12:11,021
Vänta lite.
Jag känner igen blicken.
179
00:12:11,105 --> 00:12:13,274
Lova att inte berätta för Homer.
180
00:12:13,357 --> 00:12:15,651
Vi lovar att inte berätta det för...
181
00:12:15,735 --> 00:12:17,611
...Homer.
182
00:12:18,654 --> 00:12:19,864
TELEFONKATALOG
183
00:12:19,947 --> 00:12:21,073
A - Ab
184
00:12:21,991 --> 00:12:24,952
Hej. Är detta A. Aaronson?
185
00:12:25,035 --> 00:12:29,665
Det kanske intresserar dig att veta
att Marge Simpson är gravid igen.
186
00:12:31,917 --> 00:12:34,920
Jag trodde du ville veta det,
mr Zowkowski.
187
00:12:36,297 --> 00:12:40,468
Så där. Aaronson och Zowkowski
är stans två största skvallerbyttor.
188
00:12:40,551 --> 00:12:42,636
Om en timme vet alla det.
189
00:12:44,180 --> 00:12:49,351
Ännu en perfekt dag i mitt
perfekta liv med mitt perfekta jobb.
190
00:12:49,435 --> 00:12:52,271
Hörru, jag hörde just nyheten
över radion.
191
00:12:52,354 --> 00:12:55,566
-Bra jobbat, Homer.
-Tack. Tack så mycket.
192
00:12:55,649 --> 00:12:57,777
Det är bra jobbat.
193
00:12:58,486 --> 00:13:02,198
Mr Simpson, jag hörde just
om er lilla lyckokälla.
194
00:13:02,281 --> 00:13:05,826
-Grattis, sir.
-Det är sant, källan är liten...
195
00:13:05,910 --> 00:13:08,913
...men jag bryr mig inte om pengar.
196
00:13:10,247 --> 00:13:13,417
Du, Homer,
sjyst att göra Marge på smällen.
197
00:13:14,543 --> 00:13:17,338
Det börjar bli abstrakt,
men tack...
198
00:13:17,421 --> 00:13:20,216
...jag trivs med
att jobba i bowlinghallen.
199
00:13:21,091 --> 00:13:25,137
Överraskning! Bebisfest!
200
00:13:25,221 --> 00:13:28,390
Bebisfest?
Jag har ju inte berättat för Homer än.
201
00:13:28,474 --> 00:13:30,184
Han kommer hem när som helst.
202
00:13:30,267 --> 00:13:31,727
-Jaså?
-Jaså?
203
00:13:36,774 --> 00:13:39,151
Jäklar, vad det blåser ute.
204
00:13:39,235 --> 00:13:43,239
Vänta lite.
Vad är det här för presenter?
205
00:13:43,322 --> 00:13:44,782
Det ser ut som om...
206
00:13:44,865 --> 00:13:47,743
...ni ger Marge en massa presenter.
207
00:13:48,536 --> 00:13:52,957
Pyttesmå, presenter i bebisstorlek.
208
00:13:53,624 --> 00:13:56,919
Jag tar ett bad.
209
00:13:57,545 --> 00:14:00,589
Förresten, grattis till nya jobbet.
210
00:14:00,673 --> 00:14:03,843
Nya jobbet? Är Marge gravid?!
211
00:14:03,926 --> 00:14:07,096
Nej!
212
00:14:10,766 --> 00:14:13,769
Pappa, skrek du verkligen
som en liten tjej?
213
00:14:13,853 --> 00:14:15,271
Bara den enda gången.
214
00:14:15,354 --> 00:14:17,773
Nja, när jag var gravid med Bart...
215
00:14:17,857 --> 00:14:19,859
Är du gravid?!
216
00:14:23,654 --> 00:14:26,073
Och när jag berättade om Lisa...
217
00:14:26,156 --> 00:14:27,616
Är du gravid igen?!
218
00:14:32,079 --> 00:14:33,455
Klart man blir upprörd.
219
00:14:33,539 --> 00:14:36,625
Bebisen i mammas mage
var en tickande bomb...
220
00:14:36,709 --> 00:14:40,004
...som hotade att förgöra
hela vår familj.
221
00:14:40,087 --> 00:14:42,590
-Vart ska ni?
-Du kan inte begära att vi...
222
00:14:42,673 --> 00:14:47,052
-...ska sitta still i 30 minuter.
-Jag ska hämta godis och gå på toa.
223
00:14:47,136 --> 00:14:51,181
Jag stannar här, men jag ska tänka
på produkter som jag vill köpa.
224
00:14:55,477 --> 00:14:57,187
Den har jag inte.
225
00:15:00,691 --> 00:15:02,276
Du är gravid.
226
00:15:02,359 --> 00:15:06,655
Vi kommer få ett barn.
Våra ekonomiska planer går i kras.
227
00:15:06,739 --> 00:15:10,034
Vi är dödsdömda.
Dödsdömda, säger jag!
228
00:15:12,912 --> 00:15:15,456
-Bart, låt pappa berätta.
-Ja.
229
00:15:15,539 --> 00:15:18,208
-Okej, men jag vet vad som är kul.
-I alla fall...
230
00:15:19,460 --> 00:15:20,878
Vi är dödsdömda!
231
00:15:20,961 --> 00:15:23,047
-Homer, du hade ett huvud.
-Okej.
232
00:15:23,130 --> 00:15:25,466
Och du var större nertill.
233
00:15:26,550 --> 00:15:28,761
Du har jobbat hårt
i bowlinghallen.
234
00:15:28,844 --> 00:15:31,805
-Be om löneförhöjning.
-Ja, löneförhöjning.
235
00:15:31,889 --> 00:15:34,516
Jag har aldrig varit
bra nog för det förut.
236
00:15:34,600 --> 00:15:37,436
Men nu är jag jäkligt bra.
Där har vi det.
237
00:15:37,519 --> 00:15:39,980
Jag ska gå fram till Al och säga:
238
00:15:40,064 --> 00:15:43,651
Steve. Jag menar, Al,
jag förtjänar en löneförhöjning.
239
00:15:43,734 --> 00:15:46,320
Du arbetar hårt.
Jag skulle gärna göra det.
240
00:15:46,403 --> 00:15:50,157
Men affärerna går inte så bra
att jag har råd med det.
241
00:15:50,240 --> 00:15:54,620
Om jag tredubblar affärerna, då?
Får jag en löneförhöjning då?
242
00:15:54,703 --> 00:15:56,497
Ja, men...
243
00:16:01,627 --> 00:16:03,587
Avancerad
marknadsföring
244
00:16:06,423 --> 00:16:08,258
Marknadsföring
för nybörjare
245
00:16:11,053 --> 00:16:13,055
NYAMERIKANSK
ORDBOK
246
00:16:13,138 --> 00:16:14,556
marknadsföring
247
00:16:21,313 --> 00:16:22,940
Självklart.
248
00:16:25,109 --> 00:16:26,694
Bowling. Här är det Bowling.
249
00:16:26,777 --> 00:16:29,321
Kom och bowla. Bowla här.
250
00:16:29,405 --> 00:16:31,448
Vem är redo? Bowling.
251
00:16:31,532 --> 00:16:34,034
Mamma, säg till pappa
att berätta på riktigt.
252
00:16:34,118 --> 00:16:36,203
Det var så det var.
253
00:16:37,037 --> 00:16:40,708
Min marknadsföringsplan drog dit
många poliser och brandmän...
254
00:16:40,791 --> 00:16:44,294
...men få av dem bowlade.
Jag misslyckades.
255
00:16:44,378 --> 00:16:48,799
Att sluta på mitt drömjobb
var det svåraste jag har gjort.
256
00:16:48,882 --> 00:16:50,718
Du var jättebra, Homer.
257
00:16:50,801 --> 00:16:53,679
Jag kommer sakna dig.
Det har aldrig varit renare.
258
00:16:53,762 --> 00:16:57,224
Och du höll borta ungdomarna
på ett lysande sätt.
259
00:16:57,307 --> 00:16:59,143
Ja, tack för det.
260
00:16:59,226 --> 00:17:03,564
Vi har alla lagt ihop
till en liten avskedspresent till dig.
261
00:17:04,481 --> 00:17:07,026
Synd att du måste dra
262
00:17:08,235 --> 00:17:11,071
Det här var den lyckligaste stunden
i mitt liv.
263
00:17:11,155 --> 00:17:13,365
Jag kommer aldrig att glömma er.
264
00:17:13,449 --> 00:17:15,951
Speciellt dig, Joey.
265
00:17:16,035 --> 00:17:18,495
-Vi ses, mr Homer.
-Oroa dig inte, Joey.
266
00:17:18,579 --> 00:17:21,248
Vi tar oss till Kalifornien en dag.
267
00:17:21,331 --> 00:17:23,834
Visst gör vi det, mr Homer.
Visst gör vi det.
268
00:17:26,211 --> 00:17:28,881
Det blir trist här utan dig, Homer.
269
00:17:28,964 --> 00:17:31,091
-Ja.
-Verkligen.
270
00:17:33,886 --> 00:17:37,973
-Usch, vad deprimerande.
-Jag vet vad vi kan göra. Bowla.
271
00:17:41,185 --> 00:17:43,353
Kolla, jag har ett klot här.
272
00:17:44,813 --> 00:17:47,441
-Nu är jag glad igen.
-Det här är kul.
273
00:17:47,524 --> 00:17:50,360
Jag behövde mer pengar
för att försörja min familj.
274
00:17:50,444 --> 00:17:55,449
Och det fanns bara ett ställe i stan
där nån som jag kunde få det.
275
00:18:10,798 --> 00:18:13,342
Surt regn igen.
276
00:18:26,396 --> 00:18:28,607
ANSÖKANDE
277
00:18:29,441 --> 00:18:31,735
Ja? Är du en ny ansökande?
278
00:18:31,819 --> 00:18:35,781
-Jag vill ha tillbaka mitt gamla jobb.
-Gå in där.
279
00:18:35,864 --> 00:18:37,282
SUPPLIKANTER
280
00:18:44,456 --> 00:18:47,501
Så du kommer krypande tillbaka?
281
00:18:47,584 --> 00:18:51,588
Det vore stilfullt
att inte göra så stor sak av det.
282
00:18:51,672 --> 00:18:56,176
-Tack för att jag får tillbaka jobbet.
-Det är inte så enkelt.
283
00:18:56,260 --> 00:18:58,220
Som straff för desertering...
284
00:18:58,303 --> 00:19:02,182
...är det företagets policy
att ge dig pesten.
285
00:19:02,266 --> 00:19:04,101
Sir, det heter "plakett".
286
00:19:04,184 --> 00:19:07,437
Ja, den speciella
ickemotiverande plaketten-
287
00:19:07,521 --> 00:19:10,357
-för att bryta ner
det som finns kvar av din vilja.
288
00:19:10,440 --> 00:19:14,653
Du förstår,
du är här för evigt.
289
00:19:16,864 --> 00:19:19,908
"Glöm inte: Du är här för evigt."
290
00:19:26,290 --> 00:19:29,376
Jag har aldrig varit
så olycklig i hela mitt liv.
291
00:19:29,459 --> 00:19:31,879
Jag får inte ta ut det
på Marge och barnen.
292
00:19:31,962 --> 00:19:35,507
Jag måste bära bördan själv.
293
00:19:37,050 --> 00:19:39,511
-Hej, älskling. Hur mår du?
-Tja...
294
00:19:39,595 --> 00:19:43,348
Jag klarar det inte.
Jag hatar mitt jobb och mitt liv.
295
00:19:43,432 --> 00:19:46,643
Enda sen jag fick höra om barnet
har jag haft otur.
296
00:19:46,727 --> 00:19:49,146
Värkarna började för en timma sen.
297
00:19:49,229 --> 00:19:52,232
Det är bara in genom ena örat
och ut genom det andra.
298
00:19:52,316 --> 00:19:54,109
SPRINGFIELDS
ALLMÄNNA SJUKHUS
299
00:19:54,193 --> 00:19:57,613
Det är otroligt.
Det är Guds mest storslagna mirakel.
300
00:19:57,696 --> 00:20:00,199
Jag tror er fru vill hålla barnet.
301
00:20:00,282 --> 00:20:02,743
Min fru? Var? Var?
302
00:20:04,369 --> 00:20:06,872
Grattis. Det är en pojke.
303
00:20:08,165 --> 00:20:11,543
Du är då sannerligen dagens fångst.
304
00:20:12,252 --> 00:20:15,339
Det är underbart.
Det är magiskt. Herregud.
305
00:20:15,422 --> 00:20:18,300
Här kommer den, ännu en mun.
306
00:20:18,383 --> 00:20:20,552
Krysta en gång till.
307
00:20:20,636 --> 00:20:22,346
Enastående.
308
00:20:25,891 --> 00:20:30,103
Grattis, mr Simpson.
Ni har fått ett vackert, friskt barn.
309
00:20:30,187 --> 00:20:32,648
Okej.
310
00:20:36,360 --> 00:20:39,112
Homie, jag tror att någon säger hej.
311
00:20:39,196 --> 00:20:40,322
Hej.
312
00:20:42,491 --> 00:20:45,827
Det är en pojke.
Och jösses vilken pojke!
313
00:20:46,620 --> 00:20:49,831
Det är navelsträngen.
Det är en flicka.
314
00:20:49,915 --> 00:20:55,003
En flicka. Åh, Marge,
vi har fått en underbar liten flicka.
315
00:20:55,087 --> 00:21:00,634
Inte bara en flicka.
Den sötaste flickan i hela världen.
316
00:21:02,928 --> 00:21:05,264
Kom igen, Marge.
Visa lite entusiasm.
317
00:21:13,188 --> 00:21:15,399
Du älskade henne ända från början.
318
00:21:17,276 --> 00:21:18,944
Absolut.
319
00:21:19,027 --> 00:21:22,447
-Varför finns det inga foton, då?
-Jo, det finns det.
320
00:21:22,531 --> 00:21:25,617
Jag har dem
där jag behöver mest uppmuntran.
321
00:21:29,621 --> 00:21:32,541
GÖR DET FÖR HENNE
322
00:22:32,434 --> 00:22:33,435
Översättning:
Johanna Svensson