1 00:00:06,756 --> 00:00:08,967 'ZAKENVULLER' IS GEEN GESCHIKT BEROEP 2 00:00:32,073 --> 00:00:35,577 Terug naar Knightboat: De boot die misdaden oplost. 3 00:00:35,660 --> 00:00:38,621 Sneller, Knightboat. We pakken die zeester-stropers. 4 00:00:38,705 --> 00:00:41,041 Niet zo schreeuwen, Michael. Ik ben vlakbij. 5 00:00:42,083 --> 00:00:44,210 O nee, ze gaan naar de kant. 6 00:00:48,339 --> 00:00:51,634 Nu krijgen we ze nooit meer. -Incorrect. Kijk, een kanaal. 7 00:00:51,718 --> 00:00:55,013 Hup, Knightboat. -Elke week is er weer een kanaal. 8 00:00:55,096 --> 00:00:57,307 Of een inham. -Of een fjord. 9 00:00:57,390 --> 00:00:59,768 Stil, geen slecht woord over de boot. 10 00:00:59,851 --> 00:01:04,064 Kom, tv uit. Het is familietijd. -Maar, Marge... 11 00:01:04,147 --> 00:01:07,859 Knightboat: De boot die misdaden oplost. 12 00:01:07,942 --> 00:01:11,154 Homer, je hebt het beloofd. Eén familieavond per week. 13 00:01:11,237 --> 00:01:14,491 En die brutale boot geeft een slecht voorbeeld. 14 00:01:14,574 --> 00:01:16,076 Dat zeg jij, mens. 15 00:01:16,159 --> 00:01:17,994 Wat doe je? -Mama. 16 00:01:18,078 --> 00:01:20,789 Familietijd begint nu. 17 00:01:29,798 --> 00:01:31,424 Homer. -Bart deed het. 18 00:01:31,508 --> 00:01:33,843 Laten we foto's kijken. 19 00:01:33,927 --> 00:01:35,970 Zoveel herinneringen. 20 00:01:36,054 --> 00:01:39,349 Kijk, Knightboat. 21 00:01:41,518 --> 00:01:44,437 Hier staat onze tv naast de spiegel. 22 00:01:44,521 --> 00:01:46,606 Het lijken er wel twee. 23 00:01:48,066 --> 00:01:49,526 Twee. 24 00:01:49,609 --> 00:01:53,029 Ja, twee. Nu de babyfoto's. 25 00:01:53,863 --> 00:01:55,698 Leuk, hoor. 26 00:01:55,782 --> 00:01:57,784 Alsjeblieft, zeg. 27 00:02:01,955 --> 00:02:03,414 Hier slaapt Bart. 28 00:02:03,498 --> 00:02:05,250 Hier dommelt hij. 29 00:02:05,333 --> 00:02:08,253 Hier heeft hij net schaapjes geteld. 30 00:02:08,336 --> 00:02:10,588 Hier doet Bart een dutje. 31 00:02:10,672 --> 00:02:13,716 Deze is leuk. Hier is hij helemaal uitgeput. 32 00:02:13,800 --> 00:02:16,177 Waarom zijn er geen foto's van Maggie? 33 00:02:16,845 --> 00:02:21,975 Ik ben blij dat je dat vraagt. Dat is een heel interessant verhaal. 34 00:02:22,934 --> 00:02:26,271 Het begon allemaal twee jaar geleden, voordat Maggie er was. 35 00:02:26,354 --> 00:02:29,023 Bart, jij was zo oud als Lisa nu en Lisa... 36 00:02:29,107 --> 00:02:32,235 jij was zo oud als Bart een aantal jaar geleden. 37 00:02:32,318 --> 00:02:35,321 Pak de camera, Bart heeft slaap. 38 00:02:35,405 --> 00:02:39,868 Ik zal zo beeldend vertellen, dat het net een tv-programma lijkt. 39 00:02:39,951 --> 00:02:42,287 Het was een woelige tijd voor ons land. 40 00:02:42,370 --> 00:02:45,874 De gekte rond een nieuw drankje gaf ons een reden om te leven. 41 00:02:45,957 --> 00:02:48,960 Op de informatiesnelweg kon de gemiddelde mens zien... 42 00:02:49,043 --> 00:02:51,421 hoe een sukkel over Star Trek denkt. 43 00:02:51,504 --> 00:02:56,009 De domesticatie van de hond ging onverminderd door. 44 00:02:56,342 --> 00:02:58,887 Ik zat op m'n werkplek toen plotseling... 45 00:02:58,970 --> 00:03:01,264 Attentie, Amerikaanse arbeiders. 46 00:03:01,347 --> 00:03:06,019 Jullie centrale is overgenomen door een team freelance-terroristen. 47 00:03:07,228 --> 00:03:09,856 Niet als ik aan het werk ben. 48 00:03:17,906 --> 00:03:20,033 Niks daarvan. 49 00:03:22,744 --> 00:03:24,120 Simpson: 10, terroristen: 8. 50 00:03:26,539 --> 00:03:30,001 Je moet het verhaal wel goed vertellen. 51 00:03:34,088 --> 00:03:35,715 Ga eens naar een dokter. 52 00:03:35,798 --> 00:03:38,760 Een gezonde man kan zo'n geur niet produceren. 53 00:03:38,843 --> 00:03:40,303 Jullie looncheques, heren. 54 00:03:44,015 --> 00:03:47,185 Het is zover. Met één geweldige cheque... 55 00:03:47,268 --> 00:03:50,688 ben ik eindelijk uit de schulden. 56 00:03:50,772 --> 00:03:51,898 DICK CLARK BIJ LENO 57 00:03:51,981 --> 00:03:53,107 DICK CLARK JARIG 58 00:03:53,191 --> 00:03:54,317 TREITER DICK CLARK 59 00:03:54,400 --> 00:03:55,818 UIT DE SCHULDEN 60 00:03:55,902 --> 00:04:00,323 Nu m'n rekeningen betaald zijn, kan ik eindelijk deze stomme baan opzeggen. 61 00:04:00,406 --> 00:04:02,450 Maar waar ga je dan van leven? 62 00:04:02,533 --> 00:04:05,703 Maak je geen zorgen over Homer, ik heb een plan. 63 00:04:05,787 --> 00:04:10,124 Een plan om jullie koud te maken. -Hé, wat hebben wij misdaan? 64 00:04:10,208 --> 00:04:13,294 Sorry, dat floepte eruit. Ik zal jullie missen. 65 00:04:13,378 --> 00:04:16,381 Hoor je me? Ik neem ontslag, Monty. 66 00:04:16,464 --> 00:04:20,218 En omdat ik gestopt ben, kan ik alles doen wat ik wil. 67 00:04:20,301 --> 00:04:21,594 O, ja? 68 00:04:22,470 --> 00:04:25,473 Mooi bureau. Het zou zonde zijn als iemand... 69 00:04:25,556 --> 00:04:29,394 laten we zeggen... geen onderzetter zou gebruiken. 70 00:04:32,230 --> 00:04:34,107 Wat een leuk, net kantoor. 71 00:04:34,190 --> 00:04:37,777 Misschien is het tijd om er een zwijnenstal van te maken. 72 00:04:39,612 --> 00:04:42,615 Ik hoop dat ik je niet van streek heb gemaakt... 73 00:04:42,699 --> 00:04:44,450 bongo-hoofd. 74 00:04:48,121 --> 00:04:51,582 Ik zou me moeten verzetten, maar ik ben verlamd door woede... 75 00:04:51,666 --> 00:04:54,544 en eilandritmes. 76 00:04:54,627 --> 00:04:56,879 Hup, Homer. 77 00:04:56,963 --> 00:04:59,757 Trommel maar lekker op het hoofd van de baas. 78 00:04:59,841 --> 00:05:02,176 Hij krijgt er best een lekker geluidje uit. 79 00:05:07,348 --> 00:05:10,268 Dat is omdat je me acht jaar in dienst hebt gehad. 80 00:05:15,023 --> 00:05:17,150 En dat is dat. 81 00:05:17,233 --> 00:05:21,904 Vaarwel, geestdodend en slopend werk. 82 00:05:21,988 --> 00:05:25,199 Hallo, paradijselijke droombaan. 83 00:05:29,370 --> 00:05:34,500 En dan nu het laatste stadium van m'n plan. 84 00:05:37,128 --> 00:05:39,172 Barney, heb je werk voor me? 85 00:05:39,255 --> 00:05:44,344 Natuurlijk, Homer. Deze zaak is van m'n oom. 86 00:05:44,427 --> 00:05:47,764 Hé oom Al, mag Homer hier werken? -Best. 87 00:05:50,850 --> 00:05:52,894 Barney, je bent ontslagen. -Oké. 88 00:05:52,977 --> 00:05:54,979 Kom morgen en neem drie vodden mee. 89 00:05:55,063 --> 00:05:56,939 En trek een andere broek aan. 90 00:05:57,023 --> 00:05:58,983 Hoezo? -Dat merk je vanzelf. 91 00:06:01,069 --> 00:06:02,987 Ben je een kegeljongen? 92 00:06:03,071 --> 00:06:06,449 Nu hoef ik me niet meer te schamen voor m'n vaders werk. 93 00:06:06,532 --> 00:06:09,786 Wat romantisch om de ketenen van het leven af te werpen... 94 00:06:09,869 --> 00:06:12,163 en een droom na te jagen, of zoiets. 95 00:06:12,246 --> 00:06:16,209 Ik weet niet of het verstandig is. Komen we wel rond van dit salaris? 96 00:06:16,292 --> 00:06:17,752 Maak je geen zorgen. 97 00:06:17,835 --> 00:06:20,713 Ik heb een uitgebalanceerde budgettering gemaakt. 98 00:06:20,797 --> 00:06:25,218 Er is precies genoeg geld voor jou, mij, Bart en Lisa... 99 00:06:25,301 --> 00:06:27,929 als we een paar kleine offers maken. 100 00:06:31,057 --> 00:06:33,851 Van nu af aan gebruiken we normaal toiletpapier... 101 00:06:33,935 --> 00:06:36,521 en niet die luxe met kussentjes. 102 00:06:38,356 --> 00:06:42,193 En maar één van jullie kan studeren. -Prima. 103 00:06:43,611 --> 00:06:46,781 Je moeder en ik hadden die avond een romantisch uitje... 104 00:06:46,864 --> 00:06:48,950 om ons nieuwe leven te vieren. 105 00:06:49,033 --> 00:06:51,411 We gingen eerst eten en dansen. 106 00:07:02,547 --> 00:07:05,925 Daarna maakten we een strandwandeling. 107 00:07:14,016 --> 00:07:18,646 Ik heb zand in m'n onderbroek. -Ik ook. Laten we naar huis gaan. 108 00:07:39,667 --> 00:07:44,297 Ik hou van je. -Ik ook van jou, Homie. 109 00:07:44,380 --> 00:07:48,342 Alles in ons leven is eindelijk perfect in balans. 110 00:07:48,426 --> 00:07:51,721 Ik hoop dat het voor altijd precies zo zal blijven. 111 00:07:53,848 --> 00:07:55,725 SECONDEN LATER... 112 00:08:04,650 --> 00:08:06,736 Moet je het nou echt zo uitbeelden? 113 00:08:06,819 --> 00:08:10,698 Rustig maar, dit soort viezigheid krijgen ze al op school. 114 00:08:10,781 --> 00:08:13,075 Was je blij toen mama zwanger was? 115 00:08:13,159 --> 00:08:15,203 Ze had het me nog niet verteld. 116 00:08:15,286 --> 00:08:18,748 Ik wist toen nog niet eens dat Maggie bestond. 117 00:08:19,874 --> 00:08:21,626 Papa. 118 00:08:21,709 --> 00:08:23,294 Hallo, Maggie. 119 00:08:25,796 --> 00:08:29,467 In die tijd had ik met geen mogelijkheid kunnen weten... 120 00:08:29,550 --> 00:08:31,511 dat je moeder zwanger was. 121 00:08:35,431 --> 00:08:39,352 Je houdt de badkamer elke morgen bezet. Ik moet m'n haar wassen. 122 00:08:39,435 --> 00:08:44,482 De weken erna op m'n droomwerk waren als een fijne wakkere coma. 123 00:08:47,401 --> 00:08:49,362 Hé, Homer. -Hallo, Homer. 124 00:08:55,993 --> 00:08:58,246 Bowl-fris. 125 00:09:03,876 --> 00:09:06,254 Urinoir-fris. 126 00:09:16,430 --> 00:09:21,185 Heb je je hoofd gepoetst in de Shine-O Ball-O? 127 00:09:21,269 --> 00:09:23,688 Nee. -Dan is het goed. 128 00:09:25,648 --> 00:09:28,442 Ik leerde de complexe mysteries van de baan... 129 00:09:28,526 --> 00:09:31,571 zoals waar de kegels heengaan als ze omgegooid zijn. 130 00:09:51,549 --> 00:09:54,802 Als paardenrennen de sport der koningen is... 131 00:09:54,885 --> 00:09:56,721 dan is bowlen... 132 00:09:56,804 --> 00:10:00,308 ook een hele goede sport. 133 00:10:00,391 --> 00:10:02,602 Goed gedaan, Homer. -Bedankt. 134 00:10:02,685 --> 00:10:04,520 Je bent geweldig. 135 00:10:04,604 --> 00:10:09,775 Ik ga het toch nog maken 136 00:10:12,320 --> 00:10:15,031 Gefeliciteerd, Mrs Simpson. U bent zwanger. 137 00:10:17,158 --> 00:10:19,285 Moet ik dit zien als... 138 00:10:20,077 --> 00:10:21,954 een ongewenste zwangerschap? 139 00:10:22,038 --> 00:10:24,248 Nee, niet helemaal. 140 00:10:26,250 --> 00:10:27,960 Homer weet het nog niet. Hij heeft een nieuwe baan... 141 00:10:28,044 --> 00:10:30,588 en ik weet niet of we dit kunnen betalen. 142 00:10:30,671 --> 00:10:35,217 Een gezonde baby kan wel 60.000 dollar opbrengen. 143 00:10:35,301 --> 00:10:37,595 Ik testte je alleen maar. 144 00:10:37,678 --> 00:10:42,141 Als je anders had gereageerd, zat je nu gevangen. Het was maar een test. 145 00:10:44,018 --> 00:10:47,938 Over een paar maanden hebben jullie er een broertje of zusje bij. 146 00:10:48,022 --> 00:10:50,691 Oude koek. -Ik hoop dat het een meisje wordt. 147 00:10:50,775 --> 00:10:54,654 Je weet ook niks van genetica. Het is jongen, meisje, jongen, meisje. 148 00:10:54,737 --> 00:10:58,199 Je durft het papa niet te vertellen. -Waarom zeg je dat? 149 00:10:58,282 --> 00:11:00,910 Je zit al iets van vier uur in m'n kamer. 150 00:11:00,993 --> 00:11:03,037 Ik hang gewoon wat rond. 151 00:11:11,170 --> 00:11:13,297 Homie, ik... -Geen tijd. Bidden. 152 00:11:13,381 --> 00:11:17,677 Lieve Heer, de goden zijn goed voor me geweest en ik ben dankbaar. 153 00:11:17,760 --> 00:11:22,056 Voor het eerst in m'n leven is alles helemaal perfect... 154 00:11:22,139 --> 00:11:24,558 gewoon zoals het is. 155 00:11:25,601 --> 00:11:28,354 Dit is m'n voorstel: laat alles zoals het nu is... 156 00:11:28,437 --> 00:11:30,272 en ik vraag nergens meer om. 157 00:11:30,356 --> 00:11:33,984 Als dat goed is, geef me dan alstublieft geen teken. 158 00:11:34,068 --> 00:11:38,906 Afgesproken. Als dank bied ik u deze koekjes en melk aan. 159 00:11:38,989 --> 00:11:43,285 Als ik ze op moet eten, geef dan geen teken. Uw wil zal geschieden. 160 00:11:53,379 --> 00:11:56,924 Ik moet het Homer op precies de juiste manier brengen... 161 00:11:57,007 --> 00:11:58,968 en op precies het juiste tijdstip. 162 00:11:59,051 --> 00:12:01,387 Hou dit tot die tijd voor jullie. 163 00:12:01,887 --> 00:12:05,266 Als hij er nu achter komt, gaat hij er zeker aan onderdoor? 164 00:12:05,349 --> 00:12:07,059 Zeker. 165 00:12:07,143 --> 00:12:08,602 Ik moet weg. 166 00:12:08,686 --> 00:12:13,274 Wacht even. Die blik ken ik. Beloof me dat jullie niks zeggen. 167 00:12:13,357 --> 00:12:15,651 We beloven dat we niks zeggen... 168 00:12:15,735 --> 00:12:17,611 tegen Homer. 169 00:12:18,654 --> 00:12:19,780 TELEFOONBOEK 170 00:12:21,991 --> 00:12:24,952 Hallo, spreek ik met A. Aaronson? 171 00:12:25,035 --> 00:12:29,665 Misschien interesseert het u dat Marge Simpson weer zwanger is. 172 00:12:31,917 --> 00:12:34,920 Ik dacht dat u het wel zou willen weten, Mr Zowkowski. 173 00:12:36,297 --> 00:12:40,468 Zo, Aaronson en Zowkowski, de twee grootste roddelaars hier. 174 00:12:40,551 --> 00:12:42,636 Binnen een uur weet iedereen het. 175 00:12:44,180 --> 00:12:49,351 Nog een perfecte dag van m'n perfecte leven met m'n perfecte baan. 176 00:12:49,435 --> 00:12:52,271 Ik hoorde het net via de radio. 177 00:12:52,354 --> 00:12:55,566 Goed werk, Homer. -Ontzettend bedankt. 178 00:12:55,649 --> 00:12:57,777 Het is goed werk. 179 00:12:58,486 --> 00:13:02,198 Ik hoorde het net van het bundeltje vreugde. 180 00:13:02,281 --> 00:13:05,826 Gefeliciteerd, meneer. -Het is een klein bundeltje... 181 00:13:05,910 --> 00:13:08,913 maar ik doe het niet voor het geld. 182 00:13:10,247 --> 00:13:13,417 Hé Homer, wat goed dat je Marge zwanger hebt gemaakt. 183 00:13:14,543 --> 00:13:17,338 Het wordt wel erg abstract, maar bedankt... 184 00:13:17,421 --> 00:13:20,216 ik vind het leuk om in de bowlinghal te werken. 185 00:13:21,091 --> 00:13:25,137 Verrassing, babyfeestje. 186 00:13:25,221 --> 00:13:28,349 Babyfeestje? Ik heb het Homer nog niet verteld. 187 00:13:28,432 --> 00:13:31,727 Hij kan elk moment thuiskomen. -Echt waar? 188 00:13:36,774 --> 00:13:39,151 Het waait als een gek buiten. 189 00:13:39,235 --> 00:13:43,239 Wacht eens even. Vanwaar al die cadeautjes? 190 00:13:43,322 --> 00:13:44,782 Het lijkt wel of... 191 00:13:44,865 --> 00:13:47,743 Marge wordt overladen met cadeautjes. 192 00:13:48,536 --> 00:13:52,957 Met heel kleine cadeautjes. 193 00:13:53,624 --> 00:13:56,919 Ik ga in bad. 194 00:13:57,545 --> 00:14:00,589 Trouwens, nog gefeliciteerd met je nieuwe baan. 195 00:14:00,673 --> 00:14:03,759 Nieuwe baan? Is Marge zwanger? 196 00:14:10,766 --> 00:14:13,769 Had je echt een woedeaanval als een klein meisje? 197 00:14:13,853 --> 00:14:15,271 Alleen die keer. 198 00:14:15,354 --> 00:14:17,773 Toen ik moest bevallen van Bart... 199 00:14:17,857 --> 00:14:19,859 Ben je zwanger? 200 00:14:23,654 --> 00:14:26,073 Toen ik hem vertelde van Lisa... 201 00:14:26,156 --> 00:14:27,616 Ben je weer zwanger? 202 00:14:31,829 --> 00:14:33,455 Wie zou niet overstuur zijn? 203 00:14:33,539 --> 00:14:36,625 De nieuwe baby in je moeders buik was een tijdbom... 204 00:14:36,709 --> 00:14:40,004 die dit gezin dreigde op te blazen. 205 00:14:40,087 --> 00:14:44,174 Waar gaan jullie heen? -Niemand kan een half uur stilzitten. 206 00:14:44,258 --> 00:14:47,052 Ik ga iets te eten halen en misschien naar de wc. 207 00:14:47,136 --> 00:14:51,181 Ik blijf hier, maar ik ga nadenken over de dingen die ik wil kopen. 208 00:14:55,477 --> 00:14:57,187 Dat heb ik nog niet. 209 00:15:00,691 --> 00:15:02,276 Je bent zwanger. 210 00:15:02,359 --> 00:15:06,655 Je krijgt straks een kind. Onze financiële plannen zijn verknald. 211 00:15:06,739 --> 00:15:10,034 We zijn verloren, let op m'n woorden. 212 00:15:12,912 --> 00:15:15,456 Bart, laat je vader het verhaal vertellen. 213 00:15:15,539 --> 00:15:18,208 Goed, maar ik kan het grappig. 214 00:15:19,460 --> 00:15:20,878 We zijn verloren. 215 00:15:20,961 --> 00:15:23,047 Homer, je had een hoofd. -Oké. 216 00:15:23,130 --> 00:15:25,466 En je achterwerk was wat dikker. 217 00:15:26,550 --> 00:15:28,761 Je werkt hard in de bowlinghal. 218 00:15:28,844 --> 00:15:31,805 Waarom vraag je geen opslag? -Natuurlijk, opslag. 219 00:15:31,889 --> 00:15:34,516 Ik ben altijd slecht geweest in werken. 220 00:15:34,600 --> 00:15:37,436 Maar hier gaat het hartstikke goed. Dat is het. 221 00:15:37,519 --> 00:15:39,980 Ik loop gewoon naar Al en dan zeg ik: 222 00:15:40,064 --> 00:15:43,484 Steve, ik bedoel Al, ik denk dat ik opslag verdien. 223 00:15:43,567 --> 00:15:46,320 Je werkt hard en ik zou je graag opslag geven... 224 00:15:46,403 --> 00:15:50,157 maar we doen niet genoeg zaken om dat soort bedragen te betalen. 225 00:15:50,240 --> 00:15:54,620 Als ik de zaken nou verdriedubbel, krijg ik dan opslag? 226 00:15:54,703 --> 00:15:56,497 Ja, maar... 227 00:16:01,627 --> 00:16:03,587 MARKETING VOOR GEVORDERDEN 228 00:16:06,423 --> 00:16:08,258 MARKETING VOOR BEGINNERS 229 00:16:11,053 --> 00:16:12,930 WOORDENBOEK 230 00:16:21,313 --> 00:16:22,940 Dat is het. 231 00:16:25,109 --> 00:16:29,321 Bowlen. Hier bowlen. Kom maar bowlen. Ga bowlen. 232 00:16:29,405 --> 00:16:31,407 Wie is er klaar om te bowlen? 233 00:16:31,490 --> 00:16:34,034 Mama, zorg dat papa het verhaal goed vertelt. 234 00:16:34,118 --> 00:16:36,203 Zo is het echt gegaan. 235 00:16:37,037 --> 00:16:40,708 M'n aanpak trok een recordaantal politie -en brandweermannen... 236 00:16:40,791 --> 00:16:44,294 maar er bleven er niet veel bowlen. Het was me niet gelukt. 237 00:16:44,378 --> 00:16:48,799 M'n droombaan opzeggen viel me zwaarder dan wat dan ook. 238 00:16:48,882 --> 00:16:50,634 Je hebt hier goed gewerkt. 239 00:16:50,718 --> 00:16:53,679 Ik zal je echt missen. Het is hier schoner dan ooit. 240 00:16:53,762 --> 00:16:57,224 En het was geweldig hoe je de jongelui hier weghield. 241 00:16:57,307 --> 00:16:59,143 Ja, nog bedankt daarvoor. 242 00:16:59,226 --> 00:17:03,564 We hebben met z'n allen dit kleine afscheidscadeautje gekocht. 243 00:17:04,481 --> 00:17:07,026 BALLEN DAT JE WEG MOEST 244 00:17:08,235 --> 00:17:11,071 Het was de gelukkigste tijd van m'n leven. 245 00:17:11,155 --> 00:17:13,365 Ik zal jullie nooit vergeten. 246 00:17:13,449 --> 00:17:15,951 Helemaal jou niet, Joey. 247 00:17:16,035 --> 00:17:18,495 Tot ziens, Mr Homer. -Maak je geen zorgen. 248 00:17:18,579 --> 00:17:23,834 Ooit gaan we wel naar Californië. -Natuurlijk doen we dat, Mr Homer. 249 00:17:26,211 --> 00:17:28,881 Het wordt treurig hier zonder jou. 250 00:17:28,964 --> 00:17:31,091 Echt wel. 251 00:17:33,886 --> 00:17:37,973 Jeetje, wat deprimerend dit. -Van bowlen vrolijken we wel op. 252 00:17:41,185 --> 00:17:43,353 Kijk eens, een bal. 253 00:17:44,813 --> 00:17:47,441 Nu ben ik weer blij. -Jeetje, dit is leuk. 254 00:17:47,524 --> 00:17:50,360 Ik had meer geld nodig voor m'n groeiende gezin. 255 00:17:50,444 --> 00:17:55,449 Er was maar één plek in de stad waar een man als ik het kon maken. 256 00:18:10,798 --> 00:18:13,342 Weer zure regen. 257 00:18:26,396 --> 00:18:28,607 SOLLICITANTEN 258 00:18:29,441 --> 00:18:31,735 Bent u een nieuwe sollicitant? 259 00:18:31,819 --> 00:18:35,781 Ik kom m'n baan terugvragen. -Die kant op. 260 00:18:35,864 --> 00:18:37,282 SMEKERS 261 00:18:44,456 --> 00:18:47,501 Dus je komt voor me door het stof kruipen? 262 00:18:47,584 --> 00:18:51,588 Het lijkt me beter om de aandacht hier niet op te vestigen. 263 00:18:51,672 --> 00:18:56,176 Fijn dat ik m'n oude baan terugkrijg. -Zo makkelijk gaat dat niet. 264 00:18:56,260 --> 00:18:58,220 Als straf voor je ontslagneming... 265 00:18:58,303 --> 00:19:02,182 is het ons beleid om je de plaag te geven. 266 00:19:02,266 --> 00:19:04,101 De plaque, meneer. 267 00:19:04,184 --> 00:19:07,437 Ja, de speciale demotiverende plaque... 268 00:19:07,521 --> 00:19:10,357 om te breken wat er nog van je over is. 269 00:19:10,440 --> 00:19:14,653 Want je bent hier voor altijd. 270 00:19:17,364 --> 00:19:19,908 Vergeet niet dat je hier voor altijd bent. 271 00:19:26,290 --> 00:19:29,168 Ik heb me nog nooit zo ellendig gevoeld. 272 00:19:29,251 --> 00:19:32,087 Ik mag het niet op Marge en de kinderen afreageren. 273 00:19:32,171 --> 00:19:35,507 Ik moet de last helemaal alleen dragen. 274 00:19:37,050 --> 00:19:39,511 Dag schat, hoe gaat het? -Nou, eigenlijk... 275 00:19:39,595 --> 00:19:43,348 Ik hou het niet meer. Ik haat m'n werk en m'n leven. 276 00:19:43,432 --> 00:19:46,643 Sinds ik het hoorde van de baby, heb ik alleen maar pech. 277 00:19:46,727 --> 00:19:49,146 M'n weeën zijn een uur geleden begonnen. 278 00:19:49,229 --> 00:19:52,232 Je luistert ook totaal niet naar me, hè? 279 00:19:52,316 --> 00:19:54,109 ZIEKENHUIS 280 00:19:54,193 --> 00:19:57,613 Ongelooflijk. Een wonder van God. 281 00:19:57,696 --> 00:20:00,199 Ik denk dat uw vrouw de baby wil vasthouden. 282 00:20:00,282 --> 00:20:02,743 M'n vrouw? Waar? 283 00:20:04,369 --> 00:20:06,872 Gefeliciteerd, het is een jongen. 284 00:20:08,165 --> 00:20:11,543 Wat een goede vangst. 285 00:20:12,252 --> 00:20:18,300 Geweldig, ongelooflijk. Fijn, hier komt nog een mond. 286 00:20:18,383 --> 00:20:20,552 Nog één keer persen. 287 00:20:20,636 --> 00:20:22,346 Fantastisch. 288 00:20:25,891 --> 00:20:30,103 Gefeliciteerd, Mr Simpson. Een prachtig, gezond kind. 289 00:20:30,187 --> 00:20:32,648 Top. 290 00:20:36,360 --> 00:20:38,946 Ik denk dat er iemand hallo zegt. 291 00:20:39,029 --> 00:20:40,364 Hallo. 292 00:20:42,532 --> 00:20:45,827 Een jongen, en wat voor een. 293 00:20:46,620 --> 00:20:49,831 Dat is de navelstreng. Het is een meisje. 294 00:20:49,915 --> 00:20:55,003 Een meisje. O Marge, we hebben een geweldig meisje. 295 00:20:55,087 --> 00:21:00,634 Niet zomaar een meisje, het mooiste meisje van de hele wereld. 296 00:21:02,928 --> 00:21:05,264 Nou, je mag wel wat enthousiaster doen. 297 00:21:13,188 --> 00:21:15,399 Dus je hield meteen al van haar. 298 00:21:17,276 --> 00:21:18,944 Zeker weten. 299 00:21:19,027 --> 00:21:22,447 Waarom zijn er dan geen foto's? -Die zijn er wel. 300 00:21:22,531 --> 00:21:25,617 Die heb ik op een plek waar ik veel opbeuring nodig heb. 301 00:21:29,621 --> 00:21:32,541 DOE HET VOOR HAAR 302 00:22:32,434 --> 00:22:33,435 Ondertiteling: Suzanne Vosshard