1
00:00:06,673 --> 00:00:11,052
Ο ΜΕΤΑΦΟΡΕΑΣ ΜΑΥΡΟΥ ΧΡΗΜΑΤΟΣ
ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΚΑΡΙΕΡΑ
2
00:00:32,407 --> 00:00:35,827
Και τώρα ο Ιππότης του Νερού,
η σειρά με το σκάφος που λύνει εγκλήματα.
3
00:00:35,910 --> 00:00:38,496
Γρήγορα, Ιππότη του Νερού.
Πρέπει να πιάσουμε τους λαθροκυνηγούς.
4
00:00:38,705 --> 00:00:41,082
Μη φωνάζεις, Μάικλ. Είμαι παντού γύρω σου.
5
00:00:42,459 --> 00:00:44,252
Όχι! Πηγαίνουν στη στεριά.
6
00:00:48,339 --> 00:00:51,551
-Δεν θα τους πιάσουμε ποτέ.
-Λάθος. Κοίτα! Ένα κανάλι.
7
00:00:51,676 --> 00:00:55,388
-Πάμε, Ιππότη του Νερού!
-Κάθε βδομάδα έχει ένα κανάλι.
8
00:00:55,472 --> 00:00:57,223
-Ή ένα νησάκι.
-Ή ένα φιόρδ.
9
00:00:57,390 --> 00:00:59,809
Ησυχία! Μην ακούσω πάλι
κακό λόγο για το σκάφος.
10
00:00:59,934 --> 00:01:02,312
Τέλος η τηλεόραση,
είναι ώρα για την οικογένεια.
11
00:01:02,395 --> 00:01:07,734
Μαρτζ! Ο Ιππότης του Νερού,
το σκάφος που λύνει εγκλήματα.
12
00:01:07,942 --> 00:01:11,404
Χόμερ, μου υποσχέθηκες.
Ένα οικογενειακό βράδυ τη βδομάδα.
13
00:01:11,654 --> 00:01:14,491
Εξάλλου, αυτό το σκάφος
που αντιμιλάει είναι κακό πρότυπο.
14
00:01:14,574 --> 00:01:15,825
Ποια μιλάει.
15
00:01:18,036 --> 00:01:20,747
Εντάξει, η ώρα της οικογένειας
ξεκινάει τώρα.
16
00:01:30,173 --> 00:01:31,674
-Χόμερ!
-Ο Μπαρτ το έκανε.
17
00:01:31,800 --> 00:01:33,843
Γιατί δεν κοιτάμε το άλμπουμ;
18
00:01:34,219 --> 00:01:36,137
Τόσες αναμνήσεις.
19
00:01:37,305 --> 00:01:39,432
Κοίτα, ο Ιππότης του Νερού.
20
00:01:41,476 --> 00:01:43,937
Και η τηλεόραση μας,
δίπλα σε έναν καθρέφτη.
21
00:01:44,521 --> 00:01:46,731
Φαίνεται σαν να έχουμε δύο.
22
00:01:47,065 --> 00:01:49,651
-Ουάου. Δύο.
-Ουάου. Δύο.
23
00:01:49,818 --> 00:01:52,987
Ναι, ναι. Δύο.
Για να δούμε τις φωτογραφίες των μωρών.
24
00:01:54,030 --> 00:01:55,365
Συναρπαστικό.
25
00:01:56,116 --> 00:01:57,700
Αχ, να χαρείτε.
26
00:02:02,038 --> 00:02:07,919
Εδώ ο Μπαρτ κοιμάται. Εδώ χουζουρεύει.
Εδώ είχε μόλις δει ένα όνειρο.
27
00:02:08,670 --> 00:02:10,588
Κι εδώ παίρνει έναν υπνάκο.
28
00:02:10,880 --> 00:02:15,468
-Αυτή είναι γλυκούλα, είναι πτώμα.
-Γιατί δεν υπάρχουν φωτογραφίες της Μάγκι;
29
00:02:16,761 --> 00:02:21,683
Χαίρομαι που με ρώτησες.
Είναι πολύ ενδιαφέρουσα ιστορία.
30
00:02:22,892 --> 00:02:26,604
Όλα ξεκίνησαν πριν από δυο χρόνια,
προτού γεννηθεί η Μάγκι.
31
00:02:26,688 --> 00:02:28,189
Μπαρτ, ήσουν στην ηλικία της Λίσα,
32
00:02:28,273 --> 00:02:32,152
και, Λίσα, ήσουν στην ηλικία
που ήταν ο Μπαρτ πριν από πολλά χρόνια.
33
00:02:32,277 --> 00:02:35,238
Φέρτε την κάμερα. Ο Μπαρτ νυστάζει πολύ.
34
00:02:35,363 --> 00:02:37,740
Ακούστε με κι αφήστε τα λόγια μου
να σχηματίσουν εικόνες
35
00:02:37,824 --> 00:02:39,826
όσο ξεκάθαρες είναι οι τηλεοπτικές.
36
00:02:40,201 --> 00:02:42,579
Ήταν δύσκολη περίοδος στη χώρα μας.
37
00:02:42,871 --> 00:02:45,957
Η τρέλα των καθαρών ποτών
μάς έδωσε λόγο να ζούμε.
38
00:02:46,249 --> 00:02:49,043
Οι πληροφορίες έδειχναν
στον μέσο άνθρωπο
39
00:02:49,127 --> 00:02:51,421
τι πίστευε ένα σπασικλάκι
για το Σταρ Τρεκ,
40
00:02:51,754 --> 00:02:55,717
και η εξημέρωση του σκύλου
συνεχιζόταν αμείωτη.
41
00:02:56,551 --> 00:02:59,137
Ήμουν στη δουλειά όταν ξαφνικά...
42
00:02:59,262 --> 00:03:01,181
Προσοχή, Αμερικανοί εργάτες.
43
00:03:01,306 --> 00:03:04,350
Το εργοστάσιό σας καταλήφθηκε
από μία εκπληκτική ομάδα
44
00:03:04,434 --> 00:03:05,977
ελεύθερων επαγγελματιών τρομοκρατών.
45
00:03:07,562 --> 00:03:09,606
Όχι στη δική μου βάρδια!
46
00:03:17,864 --> 00:03:19,240
Όχι, δεν πρόκειται.
47
00:03:21,242 --> 00:03:23,953
Σίμπσον δέκα, τρομοκράτες οχτώ.
48
00:03:26,915 --> 00:03:30,043
-Χόμερ, πες σωστά την ιστορία.
-Εντάξει.
49
00:03:34,422 --> 00:03:35,965
Χόμερ, πρέπει να πας σε κάνα γιατρό.
50
00:03:36,132 --> 00:03:38,718
Δεν νομίζω ότι ένας υγιής άντρας
μυρίζει έτσι.
51
00:03:39,177 --> 00:03:40,345
Οι μισθοί σας, κύριοι.
52
00:03:44,224 --> 00:03:47,310
Αυτό είναι.
Με αυτόν τον ένα και μοναδικό μισθό
53
00:03:47,477 --> 00:03:49,854
θα ξεχρεώσω επίσημα!
54
00:03:50,688 --> 00:03:51,898
Ο ΝΤΙΚ ΚΛΑΡΚ ΣΤΟΝ ΛΕΝΟ
55
00:03:52,106 --> 00:03:53,107
ΓΕΝΕΘΛΙΑ ΤΟΥ ΝΤΙΚ ΚΛΑΡΚ
56
00:03:53,274 --> 00:03:54,275
ΝΑ ΕΝΟΧΛΗΣΩ ΤΟΝ ΝΤΙΚ ΚΛΑΡΚ
57
00:03:54,400 --> 00:03:55,693
ΞΕΧΡΕΩΝΩ
58
00:03:56,152 --> 00:04:00,657
Ναι! Μπορώ επιτέλους να παραιτηθώ,
εφόσον ξεχρέωσα.
59
00:04:00,782 --> 00:04:02,492
Μα Χόμερ, πώς θα ζήσεις;
60
00:04:02,575 --> 00:04:05,870
Μην ανησυχείτε για τον Χόμερ Τζ.
Έχω σχέδιο.
61
00:04:06,079 --> 00:04:08,706
Ένα σχέδιο που θα σας φτιάξει για τα καλά.
62
00:04:08,790 --> 00:04:11,334
-Εμείς τι κάναμε;
-Συγγνώμη. Μου ξέφυγε.
63
00:04:11,626 --> 00:04:12,877
Θα μου λείψεις.
64
00:04:13,461 --> 00:04:16,589
Με άκουσες; Είπα, παραιτούμαι, Μόντι!
65
00:04:16,756 --> 00:04:20,093
Κι εφόσον παραιτούμαι, θα κάνω ό,τι θέλω.
66
00:04:20,218 --> 00:04:21,511
Έτσι λες;
67
00:04:22,762 --> 00:04:27,600
Ωραίο γραφείο. Θα ήταν πολύ κακό
αν κάποιος... δεν ξέρω...
68
00:04:27,767 --> 00:04:29,435
δεν χρησιμοποιούσε σουβέρ!
69
00:04:32,563 --> 00:04:34,274
Τι ωραίο, τακτοποιημένο γραφείο.
70
00:04:34,482 --> 00:04:37,026
Ίσως είναι ώρα να αρχίσεις
να ζεις σαν γουρούνι!
71
00:04:39,904 --> 00:04:44,117
Ελπίζω να μη σε αναστάτωσα, μπονγκοκέφαλε!
72
00:04:48,079 --> 00:04:51,457
Θα έπρεπε να αντισταθώ,
αλλά είμαι γεμάτος οργή.
73
00:04:51,916 --> 00:04:53,209
Και νησιώτικο ρυθμό.
74
00:04:56,921 --> 00:05:00,091
Μπράβο που παίζεις το κεφάλι
του αφεντικού σαν να ήταν μπόνγκο!
75
00:05:00,258 --> 00:05:02,218
Βγάζει καλό ήχο.
76
00:05:03,845 --> 00:05:04,887
Και...
77
00:05:07,265 --> 00:05:10,310
Κι αυτό επειδή μου έδινες δουλειά
για οχτώ χρόνια!
78
00:05:15,356 --> 00:05:17,025
Αυτό ήταν.
79
00:05:17,442 --> 00:05:21,696
Αντίο για πάντα, βαρετή και βαριά δουλειά.
80
00:05:21,988 --> 00:05:24,699
Γεια σου, τέλεια δουλειά στον παράδεισο.
81
00:05:29,495 --> 00:05:33,458
Και τώρα, η τελευταία φάση
του σχεδίου μου.
82
00:05:33,541 --> 00:05:34,542
ΩΡΑ ΓΙΑ ΜΠΟΟΥΛΙΝΓΚ
83
00:05:34,625 --> 00:05:36,294
ΣΝΑΚ ΜΠΑΡ
84
00:05:37,420 --> 00:05:39,422
Μπάρνι, μπορείς να μου βρεις δουλειά εδώ;
85
00:05:39,547 --> 00:05:43,301
Ναι, Χόμερ. Σου είπα,
του θείου μου είναι το μαγαζί.
86
00:05:44,635 --> 00:05:47,889
-Γεια σου, θείε. Να δουλέψει εδώ ο Χόμερ;
-Ναι.
87
00:05:51,100 --> 00:05:52,894
-Μπάρνι, απολύεσαι.
-Εντάξει.
88
00:05:54,062 --> 00:05:56,814
Έλα αύριο. Φέρε τρία κουρέλια.
Και ένα παντελόνι.
89
00:05:56,981 --> 00:05:58,900
-Γιατί;
-Θα καταλάβεις.
90
00:06:01,152 --> 00:06:02,612
Δουλεύεις στο μπόουλινγκ;
91
00:06:03,154 --> 00:06:06,741
Επιτέλους δεν θα ντρέπομαι
για τη δουλειά του πατέρα μου.
92
00:06:06,866 --> 00:06:07,992
Νομίζω ότι είναι ρομαντικό
93
00:06:08,076 --> 00:06:09,827
που έσπασες τις αλυσίδες
του εργατικού κόσμου
94
00:06:09,952 --> 00:06:12,038
κι ακολουθείς το όνειρό σου. Περίπου.
95
00:06:12,163 --> 00:06:16,376
Δεν ξέρω αν είναι τόσο καλή ιδέα.
Μπορεί να μας ζήσει αυτός ο μισθός;
96
00:06:16,501 --> 00:06:17,877
Μην ανησυχείς, Μαρτζ.
97
00:06:18,127 --> 00:06:20,713
Σκέφτηκα έναν τέλεια ισορροπημένο
προϋπολογισμό.
98
00:06:21,214 --> 00:06:25,593
Θα έχουμε αρκετά χρήματα για εσένα,
εμένα, τον Μπαρτ και τη Λίσα
99
00:06:25,676 --> 00:06:27,970
αν κάνουμε μερικές μικρές θυσίες.
100
00:06:30,973 --> 00:06:36,521
Από δω και πέρα, θα παίρνουμε απλό
χαρτί υγείας κι όχι το καλό με τα σχέδια.
101
00:06:38,356 --> 00:06:40,525
Και μόνο ένας από σας
θα πάει πανεπιστήμιο.
102
00:06:40,817 --> 00:06:41,943
-Καλά.
-Καλά.
103
00:06:43,778 --> 00:06:46,781
Εκείνο το βράδυ, η μητέρα σας κι εγώ
κάναμε μια ρομαντική έξοδο
104
00:06:46,864 --> 00:06:51,452
για να γιορτάσουμε την νέα μας ζωή.
Ξεκινήσαμε με φαγητό και χορό.
105
00:06:56,499 --> 00:06:58,084
ΚΡΑΣΤΙ ΜΠΕΡΓΚΕΡ
106
00:07:02,839 --> 00:07:05,383
Μετά κάναμε μια βόλτα στην παραλία.
107
00:07:11,431 --> 00:07:13,850
-Μαρτζ.
-Χόμερ.
108
00:07:13,975 --> 00:07:18,604
-Έχω άμμο στα εσώρουχά μου.
-Κι εγώ. Πάμε σπίτι.
109
00:07:39,917 --> 00:07:44,213
-Σ' αγαπώ, Μαρτζ.
-Κι εγώ, σ' αγαπώ, Χόμι.
110
00:07:44,380 --> 00:07:48,384
Όλα στη ζωή μας
είναι εντελώς ισορροπημένα.
111
00:07:48,593 --> 00:07:51,762
Ελπίζω τα πράγματα
να μείνουν έτσι για πάντα.
112
00:07:53,890 --> 00:07:55,850
ΛΙΓΑ ΔΕΥΤΕΡΟΛΕΠΤΑ ΜΕΤΑ...
113
00:08:04,984 --> 00:08:08,029
-Έπρεπε να τα περιγράψεις όλα;
-Δεν πειράζει, Μαρτζ.
114
00:08:08,112 --> 00:08:10,615
Στο σχολείο μάς μαθαίνουν τέτοιες βρομιές.
115
00:08:10,948 --> 00:08:12,950
Μπαμπά, χάρηκες που η μαμά ήταν έγκυος;
116
00:08:13,117 --> 00:08:14,869
Δεν μου το είχε πει ακόμη.
117
00:08:15,036 --> 00:08:18,831
Τότε δεν είχα ιδέα ότι υπήρχε η Μάγκι.
118
00:08:19,832 --> 00:08:21,250
-Μπαμπά!
-Μπαμπά!
119
00:08:21,959 --> 00:08:22,960
Γεια σου, Μάγκι.
120
00:08:26,172 --> 00:08:31,093
Τέλος πάντων, δεν υπήρχε τρόπος να ξέρω
ότι η μαμά σας ήταν έγκυος.
121
00:08:35,765 --> 00:08:39,227
Μαρτζ, κλείνεσαι στο μπάνιο κάθε πρωί.
Πρέπει να πλύνω τα μαλλιά μου.
122
00:08:39,352 --> 00:08:40,478
ΜΠΟΟΥΛΟΡΑΜΑ
123
00:08:40,561 --> 00:08:44,524
Οι επόμενες βδομάδες στη δουλειά
ήταν σαν ένα υπέροχο κώμα.
124
00:08:47,318 --> 00:08:48,319
Γεια σου, Χόμερ.
125
00:08:48,444 --> 00:08:49,737
Γεια σου, Χόμερ.
126
00:08:49,820 --> 00:08:51,322
-Γεια σου, Χόμερ.
-Γεια σου, Χόμερ.
127
00:08:51,405 --> 00:08:52,406
Γεια.
128
00:08:56,285 --> 00:08:58,204
Φρέσκα για μπόουλινγκ.
129
00:09:04,168 --> 00:09:06,128
Φρέσκια για κατούρημα.
130
00:09:08,965 --> 00:09:12,343
ΓΥΑΛΙΣΤΕ ΜΠΑΛΕΣ
131
00:09:16,764 --> 00:09:20,851
Χόμερ, γυάλισες το κεφάλι σου;
132
00:09:21,477 --> 00:09:22,937
-Όχι.
-Εντάξει, τότε.
133
00:09:25,731 --> 00:09:28,484
Έμαθα σιγά σιγά
τα πολύπλοκα μυστήρια της αίθουσας,
134
00:09:28,734 --> 00:09:31,362
όπως το πού πάνε οι κορίνες
αφού τις ρίξεις.
135
00:09:51,549 --> 00:09:54,969
Ήμουν στον παράδεισο. Αν οι ιπποδρομίες
ήταν το άθλημα των βασιλιάδων,
136
00:09:55,177 --> 00:10:00,224
τότε σίγουρα και το μπόουλινγκ
είναι πολύ καλό άθλημα.
137
00:10:00,391 --> 00:10:01,559
Μπράβο, Χόμερ.
138
00:10:01,684 --> 00:10:04,437
-Ευχαριστούμε, Χόμερ.
-Είσαι ο καλύτερος.
139
00:10:04,937 --> 00:10:09,734
Θα τα καταφέρω
140
00:10:12,361 --> 00:10:15,072
Συγχαρητήρια, κυρία Σίμπσον. Είστε έγκυος.
141
00:10:17,116 --> 00:10:18,743
Να υποθέσω ότι...
142
00:10:20,369 --> 00:10:24,749
-δεν θέλατε την εγκυμοσύνη;
-Όχι, όχι... ακριβώς.
143
00:10:25,166 --> 00:10:28,294
Απλά δεν το έχω πει στον Χόμερ.
Και με τη νέα του δουλειά,
144
00:10:28,377 --> 00:10:30,796
δεν ξέρω αν έχουμε τα χρήματα
για να τα καταφέρουμε.
145
00:10:30,880 --> 00:10:35,092
Ξέρετε, ένα υγιές μωρό
μπορεί να σας αποφέρει 60.000 δολάρια.
146
00:10:35,259 --> 00:10:37,803
-Τι;
-Φυσικά, ήταν μια δοκιμασία.
147
00:10:37,928 --> 00:10:41,057
Αν αντιδρούσατε αλλιώς,
θα ήσασταν φυλακή τώρα.
148
00:10:41,140 --> 00:10:42,141
Ήταν απλά μια δοκιμασία.
149
00:10:44,143 --> 00:10:45,311
Σε λίγους μήνες
150
00:10:45,394 --> 00:10:48,189
θα έχετε έναν νέο αδερφό
ή μια νέα αδερφή.
151
00:10:48,314 --> 00:10:50,608
-Το 'χω ξαναζήσει αυτό.
-Ελπίζω να είναι κορίτσι.
152
00:10:50,733 --> 00:10:54,904
Δεν ξέρεις τίποτα για τη γενετική, Λις.
Πάει αγόρι, κορίτσι, αγόρι, κορίτσι.
153
00:10:55,071 --> 00:10:57,073
Ανησυχείς για το πώς
θα το πεις στον μπαμπά;
154
00:10:57,239 --> 00:10:58,491
Γιατί το λες αυτό;
155
00:10:58,574 --> 00:11:01,077
Είσαι στο δωμάτιό μου
εδώ και τέσσερις ώρες.
156
00:11:01,202 --> 00:11:03,079
Απλά αράζω.
157
00:11:11,253 --> 00:11:13,214
-Χόμι, εγώ...
-Δεν μπορώ να μιλήσω. Προσεύχομαι.
158
00:11:13,714 --> 00:11:17,593
Θεέ μου, οι θεοί ήταν καλοί μαζί μου
και τους ευχαριστώ.
159
00:11:18,052 --> 00:11:19,553
Για πρώτη φορά στη ζωή μου,
160
00:11:19,679 --> 00:11:23,891
όλα είναι τέλεια όπως είναι.
161
00:11:25,643 --> 00:11:26,894
Άκου τι θα γίνει.
162
00:11:27,186 --> 00:11:30,189
Αν τα παγώσεις όλα για να μείνουν έτσι,
δεν θα ζητήσω τίποτα ξανά.
163
00:11:30,606 --> 00:11:33,818
Αν συμφωνείς, μη μου δώσεις κανένα σημάδι.
164
00:11:34,443 --> 00:11:37,655
Εντάξει, σύμφωνοι.
Ως δείγμα ευγνωμοσύνης, σου προσφέρω
165
00:11:37,780 --> 00:11:38,906
μπισκότα και γάλα.
166
00:11:39,281 --> 00:11:41,659
Αν θέλεις να τα φάω για σένα,
μη μου δώσεις κανένα σημάδι.
167
00:11:41,867 --> 00:11:42,910
Θα γίνει.
168
00:11:53,337 --> 00:11:55,631
Πρέπει να πω στον Χόμερ για το μωρό
169
00:11:55,756 --> 00:11:58,926
τη σωστή στιγμή
και με τον κατάλληλο τρόπο.
170
00:11:59,260 --> 00:12:01,429
Μέχρι τότε, μην το πείτε πουθενά.
171
00:12:01,554 --> 00:12:05,182
Θα τον διέλυε, αν το μάθαινε τώρα, έτσι;
172
00:12:05,307 --> 00:12:06,600
Αχ, ναι.
173
00:12:07,101 --> 00:12:08,310
-Φεύγω.
-Φεύγω.
174
00:12:08,936 --> 00:12:13,190
Περιμένετε! Ξέρω αυτό το ύφος. Υποσχεθείτε
ότι δεν θα το πείτε στον Χόμερ.
175
00:12:13,274 --> 00:12:17,111
Υποσχόμαστε
ότι δεν θα το πούμε... στον Χόμερ.
176
00:12:18,612 --> 00:12:21,115
ΤΗΛΕΦΩΝΙΚΟΣ ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΣΠΡΙΝΓΚΦΙΛΝΤ
177
00:12:22,324 --> 00:12:24,910
Είστε η Α. Άρονσον;
178
00:12:25,286 --> 00:12:29,123
Θα σας ενδιέφερε να μάθετε
ότι η Μαρτζ Σίμπσον είναι πάλι έγκυος.
179
00:12:31,917 --> 00:12:34,462
Σκέφτηκα ότι θα θέλατε
να το ξέρετε, κύριε Ζουκόφσκι.
180
00:12:36,589 --> 00:12:40,634
Ορίστε. Η Άρονσον και ο Ζουκόφσκι
είναι οι μεγαλύτεροι κουτσομπόληδες.
181
00:12:40,801 --> 00:12:42,636
Σε μια ώρα θα το ξέρουν όλοι.
182
00:12:44,513 --> 00:12:49,226
Άλλη μία τέλεια μέρα στην τέλεια ζωή μου
με την τέλεια δουλειά μου.
183
00:12:49,643 --> 00:12:52,438
Έμαθα τα νέα στον ασύρματο.
184
00:12:52,563 --> 00:12:53,981
Μπράβο, Χόμερ.
185
00:12:54,106 --> 00:12:57,151
Ευχαριστώ. Ευχαριστώ. Όντως, μπράβο.
186
00:12:58,444 --> 00:12:59,695
ΚΟΥΙΚΙ ΜΑΡΤ
187
00:12:59,820 --> 00:13:02,490
Κύριε Σίμπσον,
μόλις έμαθα για το μικρό σας.
188
00:13:02,615 --> 00:13:04,825
-Συγχαρητήρια.
-Ισχύει.
189
00:13:04,950 --> 00:13:08,204
Είναι μικρό πράγμα,
αλλά δεν το κάνω για τα λεφτά.
190
00:13:11,707 --> 00:13:13,793
Χόμερ! Μπράβο που γκάστρωσες τη Μαρτζ.
191
00:13:14,877 --> 00:13:17,546
Αυτό έχει αρχίσει
να γίνεται πολύ αφηρημένο, αλλά ευχαριστώ.
192
00:13:17,671 --> 00:13:19,965
Μου αρέσει να δουλεύω στο μπόουλινγκ.
193
00:13:21,509 --> 00:13:25,054
Έκπληξη! Πάρτι για το μωρό!
194
00:13:25,346 --> 00:13:26,597
Πάρτι για το μωρό;
195
00:13:26,847 --> 00:13:30,226
Ξέρετε ότι δεν το έχω πει στον Χόμερ
και θα γυρίσει σε λίγο.
196
00:13:30,476 --> 00:13:31,769
-Αλήθεια;
-Αλήθεια;
197
00:13:36,774 --> 00:13:38,984
Φυσάει πολύ έξω.
198
00:13:39,360 --> 00:13:43,072
Περίμενε. Τι είναι όλα αυτά τα δώρα;
199
00:13:43,322 --> 00:13:47,576
Κάνετε ένα κάρο δώρα στη Μαρτζ.
200
00:13:48,911 --> 00:13:52,998
Μικρά, μωρουδιακά δώρα.
201
00:13:53,833 --> 00:13:56,335
Θα είμαι στο μπάνιο.
202
00:13:57,753 --> 00:14:00,506
Παρεμπιπτόντως, συγχαρητήρια
για τη νέα σου δουλειά, Χόμερ.
203
00:14:00,881 --> 00:14:03,843
Νέα δουλειά; Η Μαρτζ είναι έγκυος;
204
00:14:04,260 --> 00:14:07,137
Όχι!
205
00:14:10,808 --> 00:14:13,978
Μπαμπά. Όντως ξέσπασες
σαν μικρό κοριτσάκι;
206
00:14:14,103 --> 00:14:15,312
Μόνο εκείνη τη φορά.
207
00:14:15,396 --> 00:14:17,648
Βασικά, όταν ήμουν έγκυος στον Μπαρτ...
208
00:14:17,982 --> 00:14:19,191
Είσαι έγκυος;
209
00:14:23,654 --> 00:14:25,948
Και μετά, όταν του είπα για τη Λίσα...
210
00:14:26,073 --> 00:14:27,533
Πάλι είσαι έγκυος;
211
00:14:32,162 --> 00:14:33,747
Ποιος δεν θα αναστατωνόταν;
212
00:14:33,873 --> 00:14:37,001
Το νέο μωρό στη μήτρα της μητέρας σας
ήταν μια ωρολογιακή βόμβα
213
00:14:37,126 --> 00:14:39,920
που απειλούσε να ανατινάξει
αυτήν την οικογένεια.
214
00:14:40,170 --> 00:14:41,380
Πού πάτε;
215
00:14:41,547 --> 00:14:44,550
Μπαμπά, δεν γίνεται να περιμένεις
να καθόμαστε επί 30 λεπτά.
216
00:14:44,633 --> 00:14:46,969
Πάω να φάω κάτι κι ίσως να πάω στο μπάνιο.
217
00:14:47,177 --> 00:14:50,514
Θα κάτσω εδώ, αλλά θα σκέφτομαι προϊόντα
που θα ήθελα να αγοράσω.
218
00:14:55,811 --> 00:14:57,146
Δεν το έχω αυτό.
219
00:14:59,857 --> 00:15:03,861
Είσαι έγκυος!
Θα πρέπει να αποκτήσουμε παιδί.
220
00:15:04,278 --> 00:15:10,034
Και τα οικονομικά μας σχέδια χάλασαν.
Είμαστε καταδικασμένοι.
221
00:15:12,870 --> 00:15:15,372
-Μπαρτ, άσε τον πατέρα σου να τελειώσει.
-Ναι.
222
00:15:15,539 --> 00:15:18,250
-Εντάξει, αλλά είμαι αστείος.
-Τέλος πάντων...
223
00:15:19,793 --> 00:15:21,003
Είμαστε καταδικασμένοι.
224
00:15:21,128 --> 00:15:23,172
-Χόμερ, είχες κεφάλι.
-Όντως.
225
00:15:23,380 --> 00:15:24,840
Και το κάτω μέρος σου ήταν μεγαλύτερο.
226
00:15:26,926 --> 00:15:30,387
Δουλεύεις σκληρά στο μπόουλινγκ.
Γιατί δεν ζητάς αύξηση;
227
00:15:30,554 --> 00:15:31,680
Ναι, αύξηση.
228
00:15:31,847 --> 00:15:34,600
Ποτέ δεν ήμουν τόσο καλός
σε μια δουλειά ώστε να μου αξίζει,
229
00:15:34,767 --> 00:15:36,685
αλλά σε αυτήν είμαι καλός.
230
00:15:36,810 --> 00:15:39,897
Αυτό ήταν. Θα πάω στον Αλ και θα του πω...
231
00:15:40,147 --> 00:15:43,567
Στιβ... Εννοώ, Αλ,
νομίζω ότι μου αξίζει αύξηση.
232
00:15:43,651 --> 00:15:46,570
Δουλεύεις σκληρά
και θα ήθελα να σου δώσω αύξηση,
233
00:15:46,654 --> 00:15:48,906
αλλά δεν έχουμε αρκετή δουλειά
234
00:15:48,989 --> 00:15:50,032
για να πληρώνεσαι τόσο.
235
00:15:50,199 --> 00:15:54,495
Κι αν τριπλασιάσω τη δουλειά;
Τότε θα πάρω αύξηση;
236
00:15:54,620 --> 00:15:55,829
Ναι, αλλά...
237
00:16:01,585 --> 00:16:06,298
ΜΑΡΚΕΤΙΝΓΚ ΓΙΑ ΠΡΟΧΩΡΗΜΕΝΟΥΣ
238
00:16:06,465 --> 00:16:11,011
ΜΑΡΚΕΤΙΝΓΚ ΓΙΑ ΑΡΧΑΡΙΟΥΣ
239
00:16:11,136 --> 00:16:12,972
ΤΟ ΝΕΟ ΑΜΕΡΙΚΑΝΙΚΟ ΛΕΞΙΚΟ
240
00:16:13,097 --> 00:16:14,598
ΜΑΡΚΕΤΙΝΓΚ
241
00:16:21,605 --> 00:16:22,898
Φυσικά!
242
00:16:25,067 --> 00:16:31,365
Μπόουλινγκ. Εδώ.
Ελάτε να παίξετε μπόουλινγκ.
243
00:16:31,532 --> 00:16:33,909
Μαμά, κάνε τον μπαμπά
να πει την ιστορία σωστά!
244
00:16:34,076 --> 00:16:35,703
Αυτό έγινε όντως.
245
00:16:37,037 --> 00:16:39,206
Το σχέδιό μου προσέλκυσε
έναν αριθμό ρεκόρ
246
00:16:39,331 --> 00:16:44,211
αστυνομικών και πυροσβεστών,
μα πολλοί δεν έμειναν να παίξουν. Απέτυχα.
247
00:16:44,586 --> 00:16:48,424
Η παραίτηση από τη δουλειά των ονείρων μου
ήταν το πιο δύσκολο πράγμα που έκανα.
248
00:16:49,174 --> 00:16:51,844
Ήσουν πολύ καλός, Χόμερ,
και θα μου λείψεις.
249
00:16:52,052 --> 00:16:53,762
Αυτό το μέρος ήταν πιο καθαρό από ποτέ.
250
00:16:53,887 --> 00:16:55,931
Και ο τρόπος που έδιωχνες τους νέους
251
00:16:56,181 --> 00:16:57,182
ήταν πανέμορφος.
252
00:16:59,226 --> 00:17:00,644
Τέλος πάντων, βάλαμε όλοι από κάτι
253
00:17:00,728 --> 00:17:02,855
και σου πήραμε ένα αποχαιρετιστήριο δώρο.
254
00:17:04,773 --> 00:17:06,984
ΛΥΠΟΥΜΑΣΤΕ ΠΟΥ ΕΦΥΓΕΣ
255
00:17:08,569 --> 00:17:10,988
Ήταν η πιο ευτυχισμένη περίοδος
της ζωής μου.
256
00:17:11,280 --> 00:17:15,868
Δεν θα σας ξεχάσω ποτέ, παιδιά.
Ειδικά εσένα, Τζόι.
257
00:17:15,993 --> 00:17:18,537
-Τα λέμε, κύριε Χόμερ.
-Μην ανησυχείς, Τζόι.
258
00:17:18,954 --> 00:17:23,709
-Μια μέρα θα πάμε στην Καλιφόρνια.
-Βέβαια, κύριε Χόμερ.
259
00:17:26,295 --> 00:17:28,964
Θα είναι χάλια χωρίς εσένα εδώ, Χόμερ.
260
00:17:33,844 --> 00:17:35,012
Φίλε, στεναχωρήθηκα.
261
00:17:35,095 --> 00:17:37,264
Ξέρω τι θα μας φτιάξει το κέφι.
Το μπόουλινγκ.
262
00:17:42,019 --> 00:17:43,562
Κοίτα να δεις. Έχω μια μπάλα.
263
00:17:43,645 --> 00:17:45,105
Μου έφτιαξε το κέφι.
264
00:17:45,230 --> 00:17:47,357
Έχει πλάκα!
265
00:17:47,524 --> 00:17:50,402
Χρειαζόμουν χρήματα
για την οικογένειά μου που μεγάλωνε,
266
00:17:50,694 --> 00:17:54,740
και υπήρχε μόνο ένα μέρος
που θα τα κατάφερνε κάποιος σαν εμένα.
267
00:18:11,173 --> 00:18:12,466
Πάλι όξινη βροχή.
268
00:18:26,313 --> 00:18:29,566
ΥΠΟΨΗΦΙΟΙ
269
00:18:29,733 --> 00:18:31,652
Ναι; Είστε νέος υποψήφιος;
270
00:18:31,902 --> 00:18:34,696
Βασικά, παραιτήθηκα
και τώρα ήρθα να πάρω πίσω τη δουλειά μου.
271
00:18:35,072 --> 00:18:36,073
Από εδώ.
272
00:18:36,198 --> 00:18:37,366
ΙΚΕΤΕΣ
273
00:18:44,581 --> 00:18:47,417
Γύρισες να με παρακαλέσεις;
274
00:18:47,626 --> 00:18:51,380
Θα μου φαινόταν πιο κομψό
να μην το αναφέρετε.
275
00:18:51,755 --> 00:18:55,968
-Ευχαριστώ που μου δώσατε τη δουλειά.
-Δεν είναι τόσο απλό.
276
00:18:56,552 --> 00:18:58,512
Ως τιμωρία που μας εγκατέλειψες,
277
00:18:58,679 --> 00:19:02,015
η πολιτική της εταιρείας λέει
ότι πρέπει να σου δώσουμε την πανούκλα.
278
00:19:02,683 --> 00:19:03,976
Κύριε, λέγεται "πλακέτα".
279
00:19:04,184 --> 00:19:10,357
Ναι, η ειδική αποθαρρυντική πλακέτα
που θα σε λιώσει πνευματικά.
280
00:19:10,732 --> 00:19:14,194
Γιατί, βλέπεις, θα μείνεις για πάντα εδώ.
281
00:19:16,989 --> 00:19:19,867
"Μην ξεχνάς. Θα μείνεις εδώ για πάντα."
282
00:19:26,540 --> 00:19:29,334
Δεν έχω υπάρξει
πιο δυστυχισμένος στη ζωή μου,
283
00:19:29,793 --> 00:19:31,712
αλλά δεν φταίνε η Μαρτζ και τα παιδιά.
284
00:19:32,254 --> 00:19:34,798
Πρέπει να κουβαλήσω
μόνος μου αυτό το φορτίο.
285
00:19:37,092 --> 00:19:39,887
-Γεια σου, καλέ μου. Πώς είσαι;
-Βασικά...
286
00:19:39,970 --> 00:19:41,889
Δεν μπορώ να συνεχίσω έτσι.
287
00:19:42,139 --> 00:19:43,724
Μισώ τη δουλειά και τη ζωή μου.
288
00:19:43,849 --> 00:19:46,560
Από τότε που έμαθα για το μωρό,
έχω μόνο κακοτυχία.
289
00:19:46,643 --> 00:19:48,937
Οι συσπάσεις μου
ξεκίνησαν πριν από μια ώρα.
290
00:19:49,313 --> 00:19:52,107
Από το ένα μπαίνουν,
από το άλλο βγαίνουν, έτσι, Μαρτζ;
291
00:19:52,232 --> 00:19:54,026
ΓΕΝΙΚΟ ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ ΤΟΥ ΣΠΡΙΝΓΚΦΙΛΝΤ
292
00:19:54,401 --> 00:19:57,905
Είναι απίστευτο.
Είναι το μεγαλύτερο θαύμα του Θεού.
293
00:19:58,030 --> 00:20:00,490
Κύριε, νομίζω ότι η γυναίκα σας
θέλει να κρατήσει το μωρό.
294
00:20:00,616 --> 00:20:02,242
Η γυναίκα μου; Πού;
295
00:20:04,661 --> 00:20:06,663
Συγχαρητήρια. Είναι αγόρι.
296
00:20:08,498 --> 00:20:10,918
Εσύ κι αν είσαι η ψαριά της ημέρας.
297
00:20:12,461 --> 00:20:17,966
Είναι υπέροχο. Είναι μαγικό.
Έρχεται. Άλλο ένα στόμα.
298
00:20:18,550 --> 00:20:22,012
-Άλλη μια σπρωξιά.
-Εξαιρετικό.
299
00:20:25,849 --> 00:20:29,978
Συγχαρητήρια, κύριε Σίμπσον.
Έχετε ένα όμορφο, υγιές μωρό.
300
00:20:30,187 --> 00:20:32,022
Εντάξει.
301
00:20:36,318 --> 00:20:40,280
-Χόμι, κάποιος σε χαιρετάει.
-Γεια.
302
00:20:42,407 --> 00:20:45,869
Είναι αγόρι και τι αγόρι!
303
00:20:46,870 --> 00:20:49,122
Αυτός είναι ο ομφάλιος λώρος.
Είναι κορίτσι.
304
00:20:50,332 --> 00:20:54,836
Κορίτσι. Αχ, Μαρτζ,
έχουμε ένα υπέροχο κοριτσάκι.
305
00:20:55,295 --> 00:20:56,672
Δεν είναι απλά ένα κορίτσι.
306
00:20:56,922 --> 00:21:00,676
Είναι το πιο όμορφο κοριτσάκι
σε όλο τον κόσμο.
307
00:21:02,844 --> 00:21:05,305
Έλα, Μαρτζ, δείξε λίγο ενθουσιασμό.
308
00:21:13,313 --> 00:21:15,107
Άρα, την αγάπησες από την πρώτη στιγμή.
309
00:21:17,609 --> 00:21:18,860
Εντελώς.
310
00:21:19,027 --> 00:21:22,155
-Τότε γιατί δεν έχουμε φωτογραφίες;
-Έχω φωτογραφίες.
311
00:21:22,531 --> 00:21:25,659
Τις κρατάω εκεί όπου χρειάζομαι
την περισσότερη ενθάρρυνση.
312
00:22:31,558 --> 00:22:33,560
Υποτιτλισμός: Ζωγραφιά Κεφαλοπούλου