1
00:00:15,306 --> 00:00:18,018
RALPH "MORPHER" IKKE,
SELVOM MAN TRYKKER HAM HÅRDT
2
00:01:43,061 --> 00:01:46,731
Moe, kan du veksle en femmer?
3
00:01:46,940 --> 00:01:48,817
Selvfølgelig, Lenny.
4
00:01:51,277 --> 00:01:53,279
En slange i kassen!
5
00:01:54,697 --> 00:01:56,741
God spøg, gutter.
6
00:01:56,908 --> 00:02:01,246
- Jeg bliver syg i aften.
- Moe, vil du lugte til min blomst?
7
00:02:01,454 --> 00:02:02,789
Om jeg vil!
8
00:02:05,959 --> 00:02:07,627
Jeg brænder!
9
00:02:09,129 --> 00:02:11,840
I benytter jer af
mit alkoholfyldte tøj.
10
00:02:13,007 --> 00:02:14,759
Det er sjovt,
og det får én til at tænke.
11
00:02:14,968 --> 00:02:19,848
Jeg skal have kaffe, inden jeg
falder om. Homer, sukkeret.
12
00:02:20,056 --> 00:02:21,558
Det bliver godt.
13
00:02:25,937 --> 00:02:29,566
- Der er sukker overalt nu.
- Det er ikke sjovt, Homer.
14
00:02:29,732 --> 00:02:34,821
Vi morer os bare,
og så skal du absolut gå for vidt.
15
00:02:35,029 --> 00:02:37,991
Hvor mange ønsker Homer
forvist herfra for livstid?
16
00:02:38,158 --> 00:02:40,702
- Ja!
- Kom nu.
17
00:02:40,869 --> 00:02:42,871
Denne bar
er som et værtshus for mig.
18
00:02:42,996 --> 00:02:46,749
Ærgerligt, Homer. Det skulle du have
tænkt på, inden det med sukkeret.
19
00:02:46,958 --> 00:02:50,503
Jeg hiver din karikaturtegning ned
fra Mount Lushmore -
20
00:02:52,130 --> 00:02:54,966
- og jeg tager din favoritsang
ud af jukeboksen.
21
00:02:55,091 --> 00:02:58,928
- "It's Raining Men"?
- Det gør det ikke mere.
22
00:03:07,103 --> 00:03:09,564
Det er værst for dem.
Jeg lever stadig.
23
00:03:12,025 --> 00:03:13,359
Op med humøret.
24
00:03:13,526 --> 00:03:14,944
- Kan ikke.
- Okay.
25
00:03:15,111 --> 00:03:17,906
Hvad hvis du lod,
som om stolen var en bar?
26
00:03:18,114 --> 00:03:20,992
Så kunne du tilbringe
flere aftener herhjemme.
27
00:03:21,159 --> 00:03:24,245
Jeg vil end ikke svare
på det spørgsmål.
28
00:03:24,454 --> 00:03:25,830
Se på den lyse side, far.
29
00:03:25,955 --> 00:03:29,834
Vidste du, at kineserne bruger
det samme ord for krise og mulighed?
30
00:03:29,959 --> 00:03:36,466
Ja. "Krislighed". Du har ret.
Jeg har spildt år i det hul.
31
00:03:36,674 --> 00:03:39,844
Jeg skal finde en ny bar at drikke i.
32
00:03:40,011 --> 00:03:43,640
Og jeg skal være fuldere
end nogensinde før.
33
00:03:43,806 --> 00:03:45,892
Bart, hvor er min pung?
34
00:03:46,059 --> 00:03:48,228
- Her, far.
- Tak.
35
00:03:53,858 --> 00:03:57,445
- Stilfuldt.
- God aften, sir.
36
00:03:57,654 --> 00:04:00,281
Vil De være sød at gå nu
uden ballade?
37
00:04:00,448 --> 00:04:02,784
Okay.
38
00:04:08,039 --> 00:04:10,833
Det ser ud til at være et hyggeligt
og venligt sted.
39
00:04:11,042 --> 00:04:14,087
Sammy, du er for gammel
til at gå ud med to tvillinger -
40
00:04:14,254 --> 00:04:17,924
- samme aften, du skal giftes
med Diane, uden at Rebecca ved det.
41
00:04:18,091 --> 00:04:22,136
Lad os vædde. Hvis det berører
mit comeback, så sælger jeg baren.
42
00:04:22,345 --> 00:04:24,222
Woody, giv mig en øl.
43
00:04:24,430 --> 00:04:26,683
Du har vist fået nok,
mr. Peterson.
44
00:04:26,849 --> 00:04:29,852
Min kiropraktor siger,
jeg ikke må bære dig hjem mere.
45
00:04:30,019 --> 00:04:33,356
Giv mig nu en øl,
din hjernedøde bonderøv.
46
00:04:33,523 --> 00:04:35,608
Jeg slår dig ihjel.
Jeg slår jer alle ihjel!
47
00:04:35,775 --> 00:04:39,112
Fald ned, Normie.
Du skal have luft til karaoke.
48
00:04:42,532 --> 00:04:44,826
Jeg elsker jer fyre.
49
00:04:50,123 --> 00:04:53,334
HUN og HUN
LOUNGE
50
00:04:54,502 --> 00:04:56,045
Vent lidt.
51
00:04:56,212 --> 00:04:59,632
Der er noget mærkeligt
ved dette sted.
52
00:05:00,508 --> 00:05:04,804
Nu ved jeg det. Denne lesbiske bar
har ikke nogen brandudgang.
53
00:05:04,971 --> 00:05:09,559
- Nyd bare brandfælden, piger.
- Hvad var der med hende?
54
00:05:11,019 --> 00:05:15,648
Vær hilset, min gode mand.
Må jeg bede om noget at drikke?
55
00:05:15,857 --> 00:05:19,819
- Kom ud, Homer.
- Homer? Hvem er Homer?
56
00:05:19,986 --> 00:05:22,864
Mit navn er Fyr Inkognito.
57
00:05:30,288 --> 00:05:33,666
Gode gud.
Denne mand er min dobbeltgænger.
58
00:05:34,083 --> 00:05:36,919
Den hund har en vamset hale!
59
00:05:38,838 --> 00:05:42,091
Hej, lille vams.
60
00:05:42,300 --> 00:05:43,551
SPRINGFIELD LUFTHAVN
61
00:05:43,718 --> 00:05:45,094
DEN LILLE SORTE BOKS
62
00:05:45,303 --> 00:05:47,055
Den sidste bar i Springfield.
63
00:05:47,221 --> 00:05:50,600
Hvis de ikke lukker mig ind,
holder jeg op med at drikke.
64
00:05:51,434 --> 00:05:53,061
Hold kæft, lever.
65
00:05:54,145 --> 00:05:55,730
Min lever gør ondt.
66
00:06:00,568 --> 00:06:04,238
- En øl, tak.
- Man skal være pilot for at drikke.
67
00:06:04,447 --> 00:06:06,991
- Jeg er pilot.
- Hvor er din uniform?
68
00:06:07,784 --> 00:06:10,620
Jeg anbragte den sikkert
i øvre bagagerum.
69
00:06:10,828 --> 00:06:16,209
- Du ved, hvad du taler om. Værsgo.
- Vi skal bruge en pilot!
70
00:06:16,542 --> 00:06:19,837
- Hvem vil flyve til "Windy City"?
- Det vil jeg!
71
00:06:20,046 --> 00:06:21,422
Det bliver lidt blæsende.
72
00:06:21,631 --> 00:06:23,758
Nå, så sætter jeg mig ned.
73
00:06:23,925 --> 00:06:25,802
- Dig.
- Men jeg ...
74
00:06:25,968 --> 00:06:29,555
Du klæder dig ikke bare som pilot,
så du kan drikke her, vel?
75
00:06:29,722 --> 00:06:33,351
Jo. Det er derfor, jeg er her.
76
00:06:33,518 --> 00:06:35,812
I flyverdrenge.
I tager fusen på mig.
77
00:06:36,020 --> 00:06:38,481
Men jeg siger dig,
jeg er ikke pilot.
78
00:06:38,648 --> 00:06:41,234
Og jeg siger, at I flyvedrenge
tager fusen på mig!
79
00:06:41,442 --> 00:06:45,029
- Jeg hedder Alan. Jeg er andenpilot.
- Ja ...
80
00:06:45,822 --> 00:06:47,407
For at prøve noget helt andet -
81
00:06:47,573 --> 00:06:51,411
- så får du lov at lave det meste.
Du er klar til det, Alan.
82
00:06:52,954 --> 00:06:56,290
Og jeg starter bare op.
83
00:06:59,335 --> 00:07:01,629
Vi skal bruge den for at overleve.
84
00:07:08,636 --> 00:07:14,058
Hvis nogen hører om det, så bliver
Skøre Klovn Airlines helt til grin.
85
00:07:14,267 --> 00:07:15,852
Som tak for din tavshed -
86
00:07:16,018 --> 00:07:20,022
- er jeg parat til at give familien
gratis flybilletter til hele USA.
87
00:07:20,189 --> 00:07:22,358
Undtagen Alaska og Hawaii,
de sære stater.
88
00:07:23,901 --> 00:07:26,529
Gode nyheder.
Fordi jeg satte folks liv på spil -
89
00:07:26,696 --> 00:07:28,239
- kan vi flyve,
hvorhen vi vil.
90
00:07:28,448 --> 00:07:29,740
- Alaska!
- Hawaii!
91
00:07:31,117 --> 00:07:32,702
Jeg ved ikke, Homer.
92
00:07:32,869 --> 00:07:35,621
Vi er midt i den travleste
husmorsæson.
93
00:07:35,830 --> 00:07:38,958
Marge, du fortjener en ferie.
94
00:07:39,125 --> 00:07:42,712
Det er en mulighed for at gøre
rent efter os i en anden stat.
95
00:07:42,920 --> 00:07:47,467
Men at komme ud at flyve
er både besværligt og en byrde.
96
00:07:47,675 --> 00:07:50,720
Kom nu. Jeg vil ryste
denne bonderøvsby af mig.
97
00:07:50,803 --> 00:07:54,557
Jeg vil udforske verden.
Jeg vil se tv i en anden tidszone.
98
00:07:54,724 --> 00:07:58,561
Nye, eksotiske indkøbscentre.
Jeg er træt af at spise sandwiches.
99
00:07:58,644 --> 00:08:03,149
Jeg vil have parisertoasts, flûtes,
en stor grahamsbolle. Jeg vil leve!
100
00:08:03,316 --> 00:08:07,487
Vil du ikke lade mig leve?
Vil du ikke nok?
101
00:08:13,284 --> 00:08:16,537
Hvad siger du så, Marge?
102
00:08:16,704 --> 00:08:19,415
Jeg glemte at rengøre
filteret i tørretumbleren.
103
00:08:19,499 --> 00:08:22,752
Hvis nogen brød ind og vaskede tøj,
kunne de starte en brand.
104
00:08:24,253 --> 00:08:30,134
Jeg bad decideret om ikke
at skulle sidde ved siden af en baby.
105
00:08:32,428 --> 00:08:35,181
Vi må være højt oppe.
106
00:08:35,348 --> 00:08:38,851
Menneskerne ser små
og udtværede ud.
107
00:08:39,018 --> 00:08:41,229
Ligesom et slør for øjnene.
108
00:08:41,437 --> 00:08:42,772
Kære passagerer.
109
00:08:42,939 --> 00:08:47,902
På grund af, at vi altid overbooker
vore fly er der ikke nok pladser.
110
00:08:48,110 --> 00:08:50,238
I henhold til FAA reglerne -
111
00:08:50,404 --> 00:08:55,076
- skal de første to heroppe
flyttes op på første klasse.
112
00:08:58,329 --> 00:08:59,872
Okay, I to.
113
00:09:00,081 --> 00:09:02,250
Kom nu, Bart,
de kæler for os.
114
00:09:03,042 --> 00:09:05,294
Altså ikke bogstaveligt talt.
115
00:09:09,340 --> 00:09:10,675
MÆLK
116
00:09:10,841 --> 00:09:13,052
Jeg kom for den gode service -
117
00:09:13,219 --> 00:09:17,181
- men jeg bliver
for den gode benplads.
118
00:09:20,393 --> 00:09:23,187
Besætning, gør klar til afgang.
119
00:09:25,398 --> 00:09:28,943
Jeg vil have et billede af flyet,
der letter.
120
00:09:29,110 --> 00:09:32,572
Marge, hvad er der i vejen?
Er du sulten, søvnig, oppustet?
121
00:09:32,738 --> 00:09:35,575
Det er luft i maven, er det ikke?
122
00:09:35,658 --> 00:09:40,538
Homer. Jeg kan ikke lide at flyve.
123
00:09:44,375 --> 00:09:47,420
Jeg må af flyet.
Lad mig komme af.
124
00:09:47,628 --> 00:09:50,673
Jeg beder jer pænt om
at åbne dørene.
125
00:09:50,881 --> 00:09:53,718
Tag det roligt. Hvis vi
nu giver dig noget narko?
126
00:09:53,884 --> 00:09:56,429
Lad mig komme af!
Lad mig komme af!
127
00:10:03,477 --> 00:10:06,939
Det er okay, Marge.
Vi behøver ikke at komme ud at rejse.
128
00:10:07,148 --> 00:10:11,027
Vi venter bare på,
at dræberbierne kommer til os.
129
00:10:17,033 --> 00:10:19,952
Jeg har følelsen af,
at vi har glemt noget.
130
00:10:25,833 --> 00:10:28,753
- Det er sikkert ikke noget særligt.
- Har du det bedre, mor?
131
00:10:28,919 --> 00:10:33,633
- Jeg vil helst ikke tale om det.
- Lad mig løse mysteriet.
132
00:10:33,841 --> 00:10:35,760
Jeres mor er bange for at flyve.
133
00:10:35,968 --> 00:10:39,305
Væk er de dage, jeg kunne sige:
"I det mindste er min mor normal."
134
00:10:39,472 --> 00:10:42,725
- Alle er bange for noget.
- Ikke alle.
135
00:10:42,933 --> 00:10:45,811
- Sokkedyr.
- Hvor? Hvor?!
136
00:10:45,978 --> 00:10:48,230
Er du sikker på,
du ikke vil tale om det?
137
00:10:48,439 --> 00:10:50,941
Helt sikker.
138
00:10:53,903 --> 00:10:59,241
Lisa, det vigtigste er, at din mor
fortrænger det, der er sket -
139
00:10:59,408 --> 00:11:03,996
- lukker det inde et sted,
så hun aldrig vil belaste os igen.
140
00:11:04,163 --> 00:11:06,540
Hvis hun ikke får afløb for sine
følelser -
141
00:11:06,707 --> 00:11:08,417
- kommer de ud på andre måder.
142
00:11:08,584 --> 00:11:11,671
Det går op for mig, at vi aldrig
har viet katten og hunden.
143
00:11:11,879 --> 00:11:14,173
De har levet sammen i synd.
144
00:11:24,016 --> 00:11:26,102
Mor, har du lavet mad hele natten?
145
00:11:26,310 --> 00:11:30,022
Dommer, nævning og bøddel
i ét, er hvad du er.
146
00:11:30,648 --> 00:11:32,775
Sagde jeg ikke,
hun ville få problemer?
147
00:11:32,942 --> 00:11:37,405
Nej, det er fint.
Helt ærligt, jeg har det fint.
148
00:11:37,571 --> 00:11:40,908
Mor sagde altid: Beklag dig ikke.
Vær god. Opfør dig ordentligt.
149
00:11:41,075 --> 00:11:43,953
Vær sød. Smil. Vær høflig.
Ikke skabe problemer.
150
00:11:44,120 --> 00:11:48,416
I hørte jo jeres mors volapyk.
Hun har det fint, så opfør jer pænt.
151
00:11:53,295 --> 00:11:56,215
Marge, klokken er 3 om natten.
152
00:11:56,382 --> 00:12:00,010
- Skulle du ikke hellere bage?
- Lige om lidt.
153
00:12:02,012 --> 00:12:03,347
Må vi tale med dig?
154
00:12:03,514 --> 00:12:06,934
Kan ikke tale. Må være
parat som en kat.
155
00:12:08,227 --> 00:12:09,854
Fint.
156
00:12:10,062 --> 00:12:12,356
Mor, måske skulle du
gå i terapi?
157
00:12:12,565 --> 00:12:15,776
Jeg har ikke brug for terapi.
Og det er for dyrt.
158
00:12:15,985 --> 00:12:18,571
Og jeg tror ikke på det.
Det ødelægger familier.
159
00:12:18,738 --> 00:12:22,116
Det sætter kvinder op imod deres
mænd, børn imod deres fædre -
160
00:12:22,283 --> 00:12:23,617
- naboerne imod mig.
161
00:12:23,784 --> 00:12:27,371
Du behøver ikke betale ti dollars
i timen -
162
00:12:27,538 --> 00:12:29,540
- for at få førsteklasses terapi.
163
00:12:29,623 --> 00:12:31,500
Hallo.
Spiritist Radioen.
164
00:12:31,667 --> 00:12:34,587
Du vil få en forfærdelig,
forfærdelig død.
165
00:12:34,754 --> 00:12:37,381
Undskyld.
Det var den sidste lytter.
166
00:12:37,548 --> 00:12:39,675
Okay, jeg mærker noget.
167
00:12:40,593 --> 00:12:43,596
Okay. Du vil få en forfærdelig,
forfærdelig død.
168
00:12:43,763 --> 00:12:45,848
- Men ...
- Tak, fordi du ringede.
169
00:12:46,015 --> 00:12:48,350
- Vil du høre noget?
- "It's Raining Men".
170
00:12:48,559 --> 00:12:50,352
VHS BYEN
TIDLIGERE BETA LADEN
171
00:12:50,561 --> 00:12:55,524
"Kære Abby" skriver, at film
om flyrejser kan dulme nerverne.
172
00:12:55,691 --> 00:12:57,526
Her er nogle gode titler.
173
00:12:57,735 --> 00:13:00,196
"Den Forkerte Helt".
"Frygtløs".
174
00:13:00,362 --> 00:13:02,031
"Vi lever"!
175
00:13:02,239 --> 00:13:05,785
Til trods for flyet,
er mange af os stadig ...
176
00:13:05,951 --> 00:13:08,245
... i live!
177
00:13:08,412 --> 00:13:10,498
Det er vi virkelig.
178
00:13:11,499 --> 00:13:13,626
Giv mig en bid af andenpiloten.
179
00:13:13,793 --> 00:13:15,419
Mor får det værre.
180
00:13:15,628 --> 00:13:19,089
Hun skal til en rigtig psykiater.
Se, hvor anspændt hun er.
181
00:13:19,215 --> 00:13:20,758
Hun har det fint.
182
00:13:22,718 --> 00:13:24,094
SPRINGFIELD PSYKIATRICENTER
183
00:13:24,178 --> 00:13:25,679
"DER ER MÅSKE IKKE
INSEKTER PÅ DIG"
184
00:13:27,097 --> 00:13:31,560
Du fik din vilje.
Din mor er hos en psykiater.
185
00:13:31,727 --> 00:13:34,688
Hun siger, hun skal forlade mig.
Det ødelægger familien.
186
00:13:34,855 --> 00:13:37,566
Du skal flytte hen til din mormor
og ordne bønner.
187
00:13:37,733 --> 00:13:39,652
Jeg kan godt lide at ordne
bønner med mormor.
188
00:13:39,819 --> 00:13:42,488
- Så bare bliv ved.
- Okay, det gør jeg.
189
00:13:42,655 --> 00:13:45,032
- Gør bare det.
- Fint.
190
00:13:45,199 --> 00:13:49,370
- Du vil ordne mangen en bønne.
- Det håber jeg.
191
00:13:50,412 --> 00:13:53,123
Jeg tror det ikke!
Inspektør Skinner.
192
00:13:53,332 --> 00:13:54,667
Nå, nå.
193
00:13:54,834 --> 00:13:56,377
Inspektør Tidende
SEYMOUR SKINNER
194
00:13:56,544 --> 00:14:00,172
- Tænk, at jeg vandt så let.
- Det har intet med dig at gøre.
195
00:14:00,381 --> 00:14:04,385
Jeg har mange ting i klemme
med min elskede morder ... moder.
196
00:14:04,593 --> 00:14:06,887
Lad manden være alene med
sin smerte.
197
00:14:07,054 --> 00:14:08,556
Okay.
198
00:14:12,309 --> 00:14:14,144
Hvor meget i timen?
199
00:14:14,353 --> 00:14:16,981
Jeg sætter raten
afhængig af indkomst.
200
00:14:17,147 --> 00:14:19,108
Jeg kan gå helt ned til
$30 i timen.
201
00:14:19,316 --> 00:14:22,069
- Prøv længere nede.
- 30 dollars er fint.
202
00:14:23,821 --> 00:14:25,990
Hvad er dine kvalifikationer?
203
00:14:26,198 --> 00:14:27,867
Her ...
204
00:14:28,492 --> 00:14:31,662
Jeg er her ikke
for at bestå en læseprøve.
205
00:14:31,829 --> 00:14:34,123
Jeg vil se nogle
eksamensbeviser.
206
00:14:34,248 --> 00:14:37,710
Han er bare bange for,
at du vil bebrejde ham.
207
00:14:37,877 --> 00:14:39,712
Jeg bebrejder ikke nogen.
208
00:14:39,879 --> 00:14:41,338
ÆGTEMANDEN
209
00:14:41,964 --> 00:14:44,925
Terapi er en intens proces.
210
00:14:45,134 --> 00:14:47,136
Vi går dybt ned i det ubevidste -
211
00:14:47,219 --> 00:14:53,475
- og vi helmer ikke,
før vi finder årsagen.
212
00:14:54,685 --> 00:15:01,650
Dette er et helligt sted, hvor alt
bliver mellem os to.
213
00:15:02,526 --> 00:15:05,863
Det er bare Murray, der vasker
vinduer hver dag kl. 12.
214
00:15:06,030 --> 00:15:09,199
Men det er lidt før 12.
215
00:15:14,163 --> 00:15:15,581
SPRINGFIELD PSYKIATRICENTER
216
00:15:17,541 --> 00:15:20,377
Lige siden du startede på terapi,
har du kun talt om dig selv.
217
00:15:20,544 --> 00:15:22,379
Hvad med mig, Marge?
218
00:15:22,588 --> 00:15:25,799
Jeg er lige gået derfra.
Jeg har end ikke åbnet munden.
219
00:15:25,966 --> 00:15:27,343
Se der!
220
00:15:27,468 --> 00:15:33,265
"Jeg er lige gået,
og jeg har ikke åbnet munden."
221
00:15:33,390 --> 00:15:36,727
Der er ikke nogen enkel forklaring
på din flyskræk -
222
00:15:36,936 --> 00:15:39,939
- men det handler sikkert om et
barndomstraume.
223
00:15:40,105 --> 00:15:41,440
Tænk tilbage.
224
00:15:41,607 --> 00:15:45,527
Hvad er dit tidligste minde
om noget slemt?
225
00:15:46,904 --> 00:15:50,157
Min første skoledag.
226
00:15:51,325 --> 00:15:54,745
De har noget, de kalder
en "brandøvelse".
227
00:15:54,912 --> 00:15:58,499
De bruger det til at brænde hul
i ens hoved.
228
00:16:00,459 --> 00:16:06,757
Der er kun et stort toilet,
og alle skal bruge det på samme tid.
229
00:16:08,050 --> 00:16:11,512
Børnene i skolen var endda værre.
230
00:16:17,309 --> 00:16:19,186
Kan du lide The Monkees?
231
00:16:19,353 --> 00:16:21,397
De skriver ikke
deres egne sange.
232
00:16:21,563 --> 00:16:24,316
- Jo, de gør.
- De spiller ikke selv.
233
00:16:24,525 --> 00:16:26,402
Nej! Nej!
234
00:16:26,610 --> 00:16:28,862
Det er ikke engang
Michael Nesmiths rigtige hat.
235
00:16:30,906 --> 00:16:33,575
- Børn kan være så onde.
- Men det var sandt.
236
00:16:33,659 --> 00:16:36,704
De skrev ikke selv deres sange
eller spillede selv.
237
00:16:36,870 --> 00:16:39,039
The Monkees handlede
ikke om musik, Marge.
238
00:16:39,164 --> 00:16:42,501
Det var om oprør,
politisk og social omvæltning.
239
00:16:45,295 --> 00:16:48,632
- Talte I om mig i dag?
- Det tror jeg ikke.
240
00:16:48,799 --> 00:16:50,300
Sig sandheden!
241
00:16:50,467 --> 00:16:53,387
Sig ikke, at jeg hævede stemmen.
Sig det ikke.
242
00:16:53,721 --> 00:16:55,597
Glad familie.
Glad familie.
243
00:16:55,806 --> 00:16:58,934
Jeg bliver ved at have samme drøm.
244
00:16:59,101 --> 00:17:03,147
Jeg er moderen i "Lost in Space".
245
00:17:03,355 --> 00:17:05,065
Klar til din morgenmad,
dr. Smith?
246
00:17:05,232 --> 00:17:07,401
At sidde fast på denne
gudsforladte planet -
247
00:17:07,568 --> 00:17:10,738
- har fjernet al min appetit.
248
00:17:13,449 --> 00:17:19,371
Advarsel! Dr. Smith nægter
at udføre sine astro-pligter.
249
00:17:19,538 --> 00:17:21,999
Din skramlende dynge af ...
250
00:17:22,166 --> 00:17:25,002
Kære frue, som du ved er min ryg
et katastrofeområde.
251
00:17:25,169 --> 00:17:27,212
Oh, den smerte! Den smerte!
252
00:17:27,421 --> 00:17:31,967
Fare! Fare!
Mine kroge fægter vildt.
253
00:17:35,095 --> 00:17:39,349
Vent! Far, vent!
Gå ikke!
254
00:17:39,516 --> 00:17:41,518
Tag mig med!
255
00:17:41,935 --> 00:17:46,690
Er du klar over, at du lige sagde:
"Gå ikke" til din far?
256
00:17:46,857 --> 00:17:48,484
- Nej.
- Det gjorde du.
257
00:17:48,650 --> 00:17:51,153
Foruden at krænke en
masse ophavsrettigheder.
258
00:17:52,196 --> 00:17:54,907
Lad os tale om din far.
259
00:17:55,115 --> 00:17:56,992
Okay. Jeg fortæller om far.
260
00:17:57,159 --> 00:18:00,162
"Father Christmas".
Det kalder de julemanden i England.
261
00:18:00,329 --> 00:18:03,916
De kører på den forkerte side
af vejen. Det er helt skørt.
262
00:18:04,083 --> 00:18:07,795
Folk siger, England er småt, men det
kunne ikke være her alt sammen.
263
00:18:07,961 --> 00:18:11,340
Slet ikke.
Så er jeg kureret.
264
00:18:12,049 --> 00:18:14,510
Marge, kom tilbage
og fortæl om din far.
265
00:18:14,968 --> 00:18:18,514
- Hvad levede han af?
- Okay.
266
00:18:18,680 --> 00:18:21,266
Men du gør bare
et stort nummer ud af det.
267
00:18:21,892 --> 00:18:26,105
- Han var pilot.
- Pilot? Det er stort.
268
00:18:26,271 --> 00:18:28,148
Hvad sagde jeg?
269
00:18:28,315 --> 00:18:35,155
Det er ikke tidspunktet at nævne det,
men din sidste check blev afvist.
270
00:18:35,364 --> 00:18:38,742
- Marge, vi skal lige ...
- Jeg var en lille pige ...
271
00:18:42,454 --> 00:18:46,542
Farvel, Margie.
Vær en god pige.
272
00:18:46,750 --> 00:18:50,212
- Hvorfor skal far af sted?
- Fordi han er pilot.
273
00:18:50,420 --> 00:18:55,217
- Han flyver over hele verden.
- Jeg vil se ham flyve.
274
00:18:55,425 --> 00:18:58,470
Margie, kom tilbage!
275
00:19:00,180 --> 00:19:02,558
Far, hvor er du?
Far ...
276
00:19:02,724 --> 00:19:04,977
Hvem vil have en småkage,
inden vi letter?
277
00:19:05,144 --> 00:19:07,980
- Fig Newton? Hydrox?
- Far?
278
00:19:10,399 --> 00:19:14,778
Se ikke på mig!
Se ikke på mig!
279
00:19:19,700 --> 00:19:22,494
Min far var stewardesse.
280
00:19:22,661 --> 00:19:25,914
Der er ikke noget at skamme sig over.
281
00:19:26,123 --> 00:19:30,878
I dag er der mange
mandlige stewarder.
282
00:19:31,044 --> 00:19:32,880
- Virkelig?
- Ja.
283
00:19:33,088 --> 00:19:37,342
På grund af frontløbere som din far.
Han var en pioner.
284
00:19:37,551 --> 00:19:38,886
Ja.
285
00:19:39,052 --> 00:19:41,513
Måske endda en amerikansk helt.
286
00:19:41,722 --> 00:19:43,182
Lad os nu ikke overdrive.
287
00:19:43,348 --> 00:19:46,393
Det vigtigste er,
at vi har fundet -
288
00:19:46,560 --> 00:19:50,856
- det øjeblik, hvor du
blev bange for at flyve.
289
00:19:51,064 --> 00:19:53,650
Der er noget andet, jeg husker.
290
00:19:55,068 --> 00:19:56,945
Åbn op.
291
00:19:57,112 --> 00:20:00,866
Her kommer flyveren.
292
00:20:10,667 --> 00:20:14,838
Sådan ser en majsmark ud, skat.
293
00:20:19,468 --> 00:20:23,180
Tror du også, disse ting
kunne have bidraget til min frygt?
294
00:20:23,388 --> 00:20:27,976
- Ja. Det er et mangfoldigt mønster.
- Tak. Du har ændret mit liv.
295
00:20:28,143 --> 00:20:30,520
Vi er endnu blot på overfladen.
296
00:20:30,687 --> 00:20:33,732
Der er stadig det alvorlige
problem med din mand.
297
00:20:33,815 --> 00:20:36,318
Det er okay. Du behøver ikke
forvandle hende til Superwoman.
298
00:20:36,401 --> 00:20:39,696
- Bare hun kan gå om bord på flyet.
- Tak, doktor.
299
00:20:39,905 --> 00:20:46,328
Når vinden hvisler i bladene,
vil jeg tænke, "Lowenstein".
300
00:20:46,536 --> 00:20:49,498
- Mit navn er Zweig.
- Lowenstein ...
301
00:20:57,506 --> 00:21:02,719
Vær ikke bekymret.
Jeg hjælper dig.
302
00:21:04,721 --> 00:21:07,266
Det er alle sammen normale lyde.
303
00:21:07,432 --> 00:21:11,228
Bagagerummet, der lukkes.
Ekstra check.
304
00:21:11,395 --> 00:21:14,731
Bare læn dig tilbage.
305
00:21:16,775 --> 00:21:20,737
Det er bare motoren,
der varmer op.
306
00:21:20,904 --> 00:21:24,866
Det er bare motoren,
der har problemer.
307
00:21:26,868 --> 00:21:30,831
Det er bare en karpe,
der svømmer mellem dine ankler.