1
00:00:15,265 --> 00:00:17,976
RALPH MUTERAR INTE
OM MAN KLÄMMER HONOM HÅRT
2
00:01:43,019 --> 00:01:46,815
Kan du växla en femma, Moe?
3
00:01:46,898 --> 00:01:48,775
Inga problem, Lenny.
4
00:01:51,236 --> 00:01:53,238
En orm i kassaapparaten!
5
00:01:54,656 --> 00:01:56,783
Jättekul skämt, killar.
6
00:01:56,866 --> 00:02:01,329
-Jag kommer att må pyton ikväll.
-Vill du lukta på min blomma?
7
00:02:01,412 --> 00:02:02,747
Ja, gärna.
8
00:02:05,917 --> 00:02:07,585
Hjälp, jag brinner!
9
00:02:09,087 --> 00:02:11,798
Tända eld på mina alkoholdränkta kläder.
10
00:02:12,966 --> 00:02:14,843
Ett skämt med sensmoral.
11
00:02:14,926 --> 00:02:19,931
Jag behöver en stärkande kopp kaffe.
Skicka sockret, Homer.
12
00:02:20,014 --> 00:02:21,516
Det här blir roligt.
13
00:02:25,895 --> 00:02:29,607
-Nu är det socker överallt.
-Det där var inte kul, Homer.
14
00:02:29,691 --> 00:02:34,904
Vi fånade oss bara,
men du går alltid för långt.
15
00:02:34,988 --> 00:02:38,032
Vilka vill förvisa Homer
härifrån för alltid?
16
00:02:38,116 --> 00:02:40,743
-Jag!
-Kom igen, killar.
17
00:02:40,827 --> 00:02:42,871
Den här är mitt andra hem.
18
00:02:42,954 --> 00:02:46,791
Det skulle du ha tänkt på
innan du sockrade mig.
19
00:02:46,875 --> 00:02:50,420
Jag tänker ta ned din karikatyr
från Mount Lushmore...
20
00:02:52,088 --> 00:02:54,966
...och ta bort din favoritsång
från jukeboxen.
21
00:02:55,049 --> 00:02:58,887
-"It's raining men?"
-Ja, nu är det slut med det.
22
00:03:07,061 --> 00:03:09,522
Strunt samma. Jag lever fortfarande.
23
00:03:11,983 --> 00:03:13,401
Upp med hakan, Homer.
24
00:03:13,484 --> 00:03:14,986
-Kan inte.
-Okej.
25
00:03:15,069 --> 00:03:17,989
Kan du inte låtsas att soffan är en bar?
26
00:03:18,072 --> 00:03:21,034
På så sätt kan du umgås mer med oss.
27
00:03:21,117 --> 00:03:24,329
Jag tänker inte ens svara på den frågan.
28
00:03:24,412 --> 00:03:25,872
Tänk positivt, pappa.
29
00:03:25,955 --> 00:03:29,959
Visste du att kineserna har
samma ord för kris och möjlighet?
30
00:03:30,043 --> 00:03:32,420
Ja, "krislighet."
31
00:03:32,503 --> 00:03:36,549
Du har rätt. Jag har slösat bort
mitt liv på det där haket.
32
00:03:36,633 --> 00:03:39,886
Jag ska hitta en ny stambar.
33
00:03:39,969 --> 00:03:43,681
Jag ska bli fullare än jag någonsin varit.
34
00:03:43,765 --> 00:03:45,934
Var är min plånbok, Bart?
35
00:03:46,017 --> 00:03:48,186
-Här, pappa.
-Tack.
36
00:03:53,816 --> 00:03:57,528
-Wow, vad flott.
-God kväll, min herre.
37
00:03:57,612 --> 00:04:00,323
Kan du gå härifrån på en gång, tack?
38
00:04:00,406 --> 00:04:02,742
Okej.
39
00:04:07,997 --> 00:04:10,917
Det här ser ut som en trevlig bar.
40
00:04:11,000 --> 00:04:14,128
Du är för gammal
för att dejta tvillingar, Sammy-
41
00:04:14,212 --> 00:04:17,966
-samma kväll du ska gifta dig
med Diane bakom Rebeccas rygg.
42
00:04:18,049 --> 00:04:22,220
Om det här påverkar min comeback,
säljer jag baren.
43
00:04:22,303 --> 00:04:24,305
Ge mig en öl, Woody.
44
00:04:24,389 --> 00:04:26,724
Du har druckit nog, mr Peterson.
45
00:04:26,808 --> 00:04:29,894
Min kiropraktor säger att jag
måste sluta bära dig.
46
00:04:29,978 --> 00:04:33,398
Ge mig bara en till öl, pucko.
47
00:04:33,481 --> 00:04:35,650
Jag tänker döda er allihop!
48
00:04:35,733 --> 00:04:39,070
Lägg av, Normie.
Spara rösten till karaoken.
49
00:04:42,490 --> 00:04:44,784
Jag älskar er, grabbar.
50
00:04:50,081 --> 00:04:53,293
HON + HON KLUBBEN
51
00:04:54,460 --> 00:04:56,087
Vänta lite.
52
00:04:56,170 --> 00:04:59,716
Det är något fel på det här stället.
53
00:04:59,799 --> 00:05:04,846
Den här lesbiska baren
har ingen nödutgång.
54
00:05:04,929 --> 00:05:09,517
-Njut av er dödsfälla, mina damer.
-Vad var det med henne?
55
00:05:10,935 --> 00:05:15,732
God kväll, min gode man.
Skulle jag kunna få ett glas öl?
56
00:05:15,815 --> 00:05:19,861
-Stick härifrån, Homer.
-Homer? Vem är Homer?
57
00:05:19,944 --> 00:05:22,822
Mitt namn är Guy Inkognito.
58
00:05:30,246 --> 00:05:33,624
Herregud!
Den här mannen är min dubbelgångare.
59
00:05:34,042 --> 00:05:36,878
Den där hunden har en puffig svans!
60
00:05:38,796 --> 00:05:42,175
Kom hit, puffen. Kom hit, puffen.
61
00:05:42,258 --> 00:05:43,593
FLYGPLATS
62
00:05:43,676 --> 00:05:45,178
DEN SVARTA LÅDAN
63
00:05:45,261 --> 00:05:47,096
Den sista baren i Springfield.
64
00:05:47,180 --> 00:05:50,558
Om inte de släpper in mig,
måste jag sluta dricka.
65
00:05:51,642 --> 00:05:53,019
Håll tyst, dumma lever.
66
00:05:54,103 --> 00:05:55,688
Det gör ont i levern.
67
00:06:00,526 --> 00:06:04,322
-En öl, tack.
-Tyvärr, vi serverar bara piloter.
68
00:06:04,405 --> 00:06:06,991
-Men jag är pilot.
-Var är din uniform?
69
00:06:07,742 --> 00:06:10,703
Jag stuvade undan den
på handbagagehyllan.
70
00:06:10,787 --> 00:06:15,208
-Du kan tugget. Låna den här .
-Vi behöver en pilot på stubinen.
71
00:06:17,377 --> 00:06:19,921
-Vem vill flyga till Windy City?
-Jag!
72
00:06:20,004 --> 00:06:21,506
Det råder stormvarning.
73
00:06:21,589 --> 00:06:23,800
Jag råkar tyvärr vara upptagen.
74
00:06:23,883 --> 00:06:25,843
-Du!
-Men jag...
75
00:06:25,927 --> 00:06:29,597
Du låtsas väl inte vara en pilot
för att få dricka här?
76
00:06:29,680 --> 00:06:33,393
Jo, det är därför jag är här.
77
00:06:33,476 --> 00:06:35,895
Ni flygnissar är för roliga.
78
00:06:35,978 --> 00:06:38,523
Jag är inte pilot, har jag ju sagt.
79
00:06:38,606 --> 00:06:41,317
Ja, ni flygnissar är som sagt roliga.
80
00:06:41,401 --> 00:06:44,987
Hej, jag heter Alan.
Jag är din andrepilot.
81
00:06:45,780 --> 00:06:47,448
För omväxlings skull...
82
00:06:47,532 --> 00:06:51,369
...tänker jag låta dig sköta allt.
Du är redo, Alan.
83
00:06:52,912 --> 00:06:56,249
Jag ska bara ta upp oss i luften.
84
00:06:59,293 --> 00:07:01,587
Vi behöver den där för att överleva.
85
00:07:08,594 --> 00:07:14,142
Om det här kommer ut blir
Galne Clownens flygbolag utskrattat.
86
00:07:14,225 --> 00:07:15,893
I utbyte mot din tystnad...
87
00:07:15,977 --> 00:07:20,064
...får din familj en fri flygresa
vart ni vill i hela USA.
88
00:07:20,148 --> 00:07:22,316
Förutom Alaska och Hawaii.
89
00:07:23,860 --> 00:07:28,322
Goda nyheter, tack vare min
vårdslöshet får vi flyga vart vi vill.
90
00:07:28,406 --> 00:07:29,699
-Alaska!
-Hawaii!
91
00:07:31,075 --> 00:07:32,743
Jag vet inte, Homer.
92
00:07:32,827 --> 00:07:35,705
Vi är ju mitt i hushållningssäsongen.
93
00:07:35,788 --> 00:07:39,000
Men du förtjänar lite semester, Marge.
94
00:07:39,083 --> 00:07:42,795
Du får chansen att städa upp
efter oss i en annan delstat.
95
00:07:42,879 --> 00:07:47,550
Men det verkar så krångligt
att behöva flyga någonstans.
96
00:07:47,633 --> 00:07:50,970
Kom igen, Marge.
Jag vill lämna den här hålan.
97
00:07:51,053 --> 00:07:54,599
Jag vill se världen.
Titta på TV i en annan tidszon.
98
00:07:54,682 --> 00:07:58,519
Jag vill besöka exotiska köpcentrum.
Äta annan mat.
99
00:07:58,603 --> 00:08:03,191
Jag vill äta en extra lång landgång.
Jag vill leva, Marge.
100
00:08:03,274 --> 00:08:07,445
Snälla, låt mig leva.
Kan du inte låta mig leva lite?
101
00:08:13,242 --> 00:08:16,579
Visst är det rätt flott, Marge?
102
00:08:16,662 --> 00:08:19,165
Jag glömde göra ren torktumlaren.
103
00:08:19,248 --> 00:08:22,627
Om någon försöker tvätta
kan det börja brinna.
104
00:08:24,212 --> 00:08:30,092
Toppen, jag sa ju åt dem
att inte placera mig bredvid en bebis.
105
00:08:32,386 --> 00:08:35,223
Vi måste verkligen flyga högt.
106
00:08:35,306 --> 00:08:38,893
Människorna på marken
ser så små och suddiga ut.
107
00:08:38,976 --> 00:08:41,354
Det är som att ha grå starr.
108
00:08:41,437 --> 00:08:42,813
Lystring, allihop.
109
00:08:42,897 --> 00:08:47,985
Vår policy är överboka alla flyg,
så vi är därför överbokade idag.
110
00:08:48,069 --> 00:08:50,404
Så i enlighet med flygverkets regler-
111
00:08:50,488 --> 00:08:55,034
-blir paret längst fram
uppgraderade till första klass.
112
00:08:58,287 --> 00:08:59,956
Okej, ni två.
113
00:09:00,039 --> 00:09:02,917
Kom, de kommer att dalta med oss.
114
00:09:03,000 --> 00:09:05,253
Inte bokstavligen, så klart.
115
00:09:09,298 --> 00:09:10,716
MJÖLK
116
00:09:10,800 --> 00:09:13,094
Jag kom för servicen...
117
00:09:13,177 --> 00:09:16,889
...men jag stannar
på grund av benutrymmet.
118
00:09:20,351 --> 00:09:23,145
Gör er redo för start.
119
00:09:25,356 --> 00:09:28,985
Jag tänker ta att kort
på planet när det lyfter.
120
00:09:29,068 --> 00:09:32,613
Vad står på, Marge?
Är du trött? Gaser i magen?
121
00:09:32,697 --> 00:09:37,994
-Du har gaser i magen, eller hur?
-Jag har inte sagt det här förut...
122
00:09:38,077 --> 00:09:40,538
...men jag gillar inte att flyga.
123
00:09:44,333 --> 00:09:47,503
Jag måste av planet. Släpp av mig.
124
00:09:47,587 --> 00:09:50,756
Kan ni vara snälla och öppna dörren?
125
00:09:50,840 --> 00:09:53,759
Ta det lugnt.
Du kan väl ta lite lugnande?
126
00:09:53,843 --> 00:09:56,387
Släpp av mig! Släpp av mig!
127
00:10:03,436 --> 00:10:07,023
Det är lugnt.
Vi behöver inte åka på semester.
128
00:10:07,106 --> 00:10:10,985
Vi låter mördarbina
leta reda på oss i stället.
129
00:10:16,991 --> 00:10:19,910
Jag har en känsla av
att vi har glömt något.
130
00:10:25,791 --> 00:10:28,794
-Du inbillar dig bara.
-Mår du bättre nu, mamma?
131
00:10:28,878 --> 00:10:33,716
-Ja, men jag vill inte prata om det.
-Låt mig lösa mysteriet.
132
00:10:33,799 --> 00:10:35,885
Din mamma är flygrädd.
133
00:10:35,968 --> 00:10:39,347
Jag som alltid trott
att jag hade en normal mamma.
134
00:10:39,430 --> 00:10:42,808
-Alla är rädda för något.
-Inte alla.
135
00:10:42,892 --> 00:10:45,853
-Handdockor.
-Var?! Var?!
136
00:10:45,936 --> 00:10:50,900
-Säker på att du inte vill prata?
-Stensäker.
137
00:10:53,861 --> 00:10:59,283
Det är viktigt att din mamma
förtränger det som hände.
138
00:10:59,367 --> 00:11:04,038
Hon måste förtränga det djupt,
så att hon inte stör oss igen.
139
00:11:04,121 --> 00:11:08,459
Uppmuntrar vi henne inte att ge utlopp
för sina känslor kan det gå illa.
140
00:11:08,542 --> 00:11:11,754
Vi kan inte låta
katten och hunden gifta sig.
141
00:11:11,837 --> 00:11:14,131
De har levt i synd.
142
00:11:23,974 --> 00:11:26,185
Har du lagat mat hela natten?
143
00:11:26,268 --> 00:11:29,980
Du är minsann domare, jury
och bödel på samma gång.
144
00:11:30,606 --> 00:11:37,446
-Jag sa ju att mamma hade problem.
-Nej, det är ingen fara. Jag mår bra.
145
00:11:37,530 --> 00:11:40,950
Mor sa att man inte ska klaga.
Uppför dig alltid.
146
00:11:41,033 --> 00:11:43,994
Var snäll. Le. Var artig. Stör inte.
147
00:11:44,078 --> 00:11:48,374
Hörde ni inte er mammas tokprat?
Hon mår bra, så uppför er.
148
00:11:53,254 --> 00:11:56,257
Klockan är tre på morgonen, Marge.
149
00:11:56,340 --> 00:11:59,969
-Borde inte du baka något?
-Om en stund.
150
00:12:01,971 --> 00:12:03,389
Kan vi prata, mamma?
151
00:12:03,472 --> 00:12:06,892
Kan inte prata.
Jag är på alerten likt en katt.
152
00:12:08,185 --> 00:12:09,937
Vad bra.
153
00:12:10,020 --> 00:12:12,440
Du behöver nog gå i terapi, mamma.
154
00:12:12,523 --> 00:12:15,901
Nej, jag mår bra.
Terapi är alldeles för dyrt.
155
00:12:15,985 --> 00:12:18,612
Terapi är nonsens som splittrar familjer.
156
00:12:18,696 --> 00:12:22,158
Det vänder fruar mot sina män.
Barn mot sina pappor-
157
00:12:22,241 --> 00:12:23,659
-grannar mot mig.
158
00:12:23,743 --> 00:12:27,413
Du behöver inte betala en
hjärnskrynklare dyra pengar-
159
00:12:27,496 --> 00:12:29,498
-för att få prima terapi.
160
00:12:29,582 --> 00:12:31,542
Hallå, radiomediet.
161
00:12:31,625 --> 00:12:34,628
Du kommer att dö
en fruktansvärd död.
162
00:12:34,712 --> 00:12:37,423
Jag är ledsen.
Det var vårt sista samtal.
163
00:12:37,506 --> 00:12:39,633
Vänta, jag får en förnimmelse.
164
00:12:40,551 --> 00:12:43,637
Ja, du kommer att dö
en fruktansvärd död.
165
00:12:43,721 --> 00:12:45,890
-Men...
-Tack för ditt samtal.
166
00:12:45,973 --> 00:12:48,434
-Vill du önska en sång?
-"It's raining men."
167
00:12:48,517 --> 00:12:50,436
VHS-BYN
F.D. BETASHOPPEN
168
00:12:50,519 --> 00:12:55,566
"Fråga Abby" säger att filmer om
flygresor kan bota din flygrädsla.
169
00:12:55,649 --> 00:12:59,987
Här har vi några käcka titlar:
"Hjälten" och "Utan fruktan".
170
00:13:00,488 --> 00:13:02,114
"Alive."
171
00:13:02,198 --> 00:13:05,826
Tack vare planet
är många av oss fortfarande...
172
00:13:05,910 --> 00:13:08,287
-...i livet!
-I livet!
173
00:13:08,370 --> 00:13:13,667
-Ja, det är vi verkligen.
-Ge mig en till bit av andrepiloten.
174
00:13:13,751 --> 00:13:15,503
Mamma har blivit sämre.
175
00:13:15,586 --> 00:13:19,089
Hon måste gå i psykoterapi.
Se vad spänd hon är.
176
00:13:19,173 --> 00:13:20,716
Hon mår bra.
177
00:13:22,676 --> 00:13:25,513
PSYKIATRISKT CENTRUM
"TÄNK OM DU INBILLAR DIG"
178
00:13:27,056 --> 00:13:31,602
Du fick som du ville, Lisa.
Mamma ska träffa en psykiatriker.
179
00:13:31,685 --> 00:13:34,730
Hon kommer beordra Marge
att lämna mig.
180
00:13:34,814 --> 00:13:37,608
Du får bo hos mormor
och plocka bönor.
181
00:13:37,691 --> 00:13:39,693
Jag gillar att plocka bönor.
182
00:13:39,777 --> 00:13:42,530
-Fortsätt med det då.
-Det ska jag.
183
00:13:42,613 --> 00:13:45,074
-Bra, gör det.
-Ja.
184
00:13:45,157 --> 00:13:49,328
-Du får plocka många bönor.
-Det hoppas jag.
185
00:13:50,371 --> 00:13:53,207
Det är inte sant. Rektor Skinner.
186
00:13:53,290 --> 00:13:55,793
Där ser man...
187
00:13:55,876 --> 00:14:00,256
-Tänk att jag vann så lätt.
-Det här har inget med dig att göra.
188
00:14:00,339 --> 00:14:04,468
Jag har många olösta problem
med min kära mord...mor.
189
00:14:04,552 --> 00:14:08,514
-Låt mannen lida i fred och sitt ned.
-Okej.
190
00:14:12,268 --> 00:14:17,022
-Okej, hur mycket kostar du?
-Jag har rörliga priser.
191
00:14:17,106 --> 00:14:19,191
Mitt lägsta pris är 30 dollar/h.
192
00:14:19,275 --> 00:14:22,027
-Fortsätt röra dig.
-30 dollar blir bra.
193
00:14:23,779 --> 00:14:26,115
Vad har du för meriter?
194
00:14:26,198 --> 00:14:27,867
Tja...
195
00:14:28,450 --> 00:14:31,704
Åh, nej.
Jag tänker inte göra något läsprov.
196
00:14:31,787 --> 00:14:34,123
Jag vill se dina meriter.
197
00:14:34,206 --> 00:14:37,751
Han tror att du kommer ge honom skulden.
198
00:14:37,835 --> 00:14:39,753
Jag ger aldrig någon skulden.
199
00:14:39,837 --> 00:14:41,297
MAKEN
200
00:14:41,922 --> 00:14:47,094
Terapi kan vara en intensiv process.
Vi går djupt in i ditt undermedvetna-
201
00:14:47,177 --> 00:14:53,392
-och vi slutar inte förrän
vi hittar roten till din flygrädsla.
202
00:14:54,643 --> 00:14:57,479
Oroa dig inte. Du är säker här...
203
00:14:57,563 --> 00:15:01,734
...vad som yttras här
stannar mellan oss två.
204
00:15:02,484 --> 00:15:05,905
Det är fönsterputsaren.
Han kommer varje dag vid tolv.
205
00:15:05,988 --> 00:15:09,158
Men klockan är inte tolv än.
206
00:15:14,121 --> 00:15:15,331
PSYKIATRISKT CENTRUM
207
00:15:16,832 --> 00:15:20,419
Sen du började gå i terapi
pratar du bara om dig själv.
208
00:15:20,502 --> 00:15:22,463
Men jag då, Marge?
209
00:15:22,546 --> 00:15:25,841
Jag har inte sagt ett ord
sen min första session.
210
00:15:25,925 --> 00:15:29,678
Där ser du!
"JAG har inte sagt ett ord..."
211
00:15:29,762 --> 00:15:33,265
"...sen MIN första session."
212
00:15:33,349 --> 00:15:36,810
Det finns ingen enkel förklaring
till din flygrädsla-
213
00:15:36,894 --> 00:15:39,980
-men det kan röra sig
om ett barndomstrauma.
214
00:15:40,064 --> 00:15:41,482
Tänk bakåt...
215
00:15:41,565 --> 00:15:45,486
Vilket är ditt första minne
där något jobbigt händer?
216
00:15:46,862 --> 00:15:50,115
Det måste vara
min första dag i skolan.
217
00:15:51,283 --> 00:15:54,787
De har en grej
som kallas för brandövning.
218
00:15:54,870 --> 00:15:58,457
Den används för att bränna upp
håret på ditt huvud.
219
00:16:00,417 --> 00:16:06,715
De har bara en enda stor toalett
och alla måste gå samtidigt.
220
00:16:08,008 --> 00:16:11,470
Barnen i skolan var ännu värre.
221
00:16:17,267 --> 00:16:19,228
Gillar du Monkees?
222
00:16:19,311 --> 00:16:21,438
De skriver inte sina egna låtar.
223
00:16:21,522 --> 00:16:24,400
-Joho.
-De spelar inte sina egna instrument.
224
00:16:24,483 --> 00:16:26,485
Nej! Nej!
225
00:16:26,568 --> 00:16:29,613
Det där är inte Michael
Nesmiths riktiga hatt.
226
00:16:30,864 --> 00:16:33,534
-Barn kan vara så elaka.
-Hon hade rätt.
227
00:16:33,617 --> 00:16:36,745
De varken skrev låtar
eller spelade instrument.
228
00:16:36,829 --> 00:16:39,039
Monkees handlade inte om musik.
229
00:16:39,123 --> 00:16:42,376
De handlade om uppror
och politiskt kaos.
230
00:16:45,254 --> 00:16:48,674
-Pratade ni om mig idag i terapin?
-Nej.
231
00:16:48,757 --> 00:16:50,342
Säg som det är!
232
00:16:50,426 --> 00:16:53,345
Berätta inte för henne
att jag höjde rösten.
233
00:16:53,679 --> 00:16:55,681
Vi är en lycklig familj.
234
00:16:55,764 --> 00:16:58,976
Jag har samma dröm varje natt.
235
00:16:59,059 --> 00:17:03,230
Jag är mamman
i TV-serien "Lost in space".
236
00:17:03,313 --> 00:17:05,107
Frukost, dr Smith?
237
00:17:05,190 --> 00:17:10,696
Att vara fast på den här eländiga
planeten har förstört min aptit.
238
00:17:13,407 --> 00:17:19,413
Varning! Varning! Dr Smith vägrar
att utföra sina astrosysslor.
239
00:17:19,496 --> 00:17:22,041
Du, din rostiga plåtburk...
240
00:17:22,124 --> 00:17:25,044
Min kära dam,
du vet att jag har ont i ryggen.
241
00:17:25,127 --> 00:17:27,296
Åh, smärtan.
Den olidliga smärtan.
242
00:17:27,379 --> 00:17:31,925
Fara! Fara!
Mina krokar går inte att kontrollera.
243
00:17:35,054 --> 00:17:39,391
Vänta, pappa! Snälla, lämna mig inte!
244
00:17:39,475 --> 00:17:41,477
Låt mig följa med!
245
00:17:41,894 --> 00:17:46,732
Är du medveten om att du sa
"lämna mig inte" till din pappa?
246
00:17:46,815 --> 00:17:48,525
-Det gjorde jag inte.
-Jo.
247
00:17:48,609 --> 00:17:52,071
Du gjorde även flera intrång
i upphovsrätten.
248
00:17:52,154 --> 00:17:54,990
Låt oss prata om din far.
249
00:17:55,074 --> 00:17:57,034
Visst, vi kan prata om far.
250
00:17:57,117 --> 00:18:00,204
Tomtefar, så kallas jultomten i England.
251
00:18:00,287 --> 00:18:03,415
De kör på fel sida av vägen där.
Det är ren galenskap.
252
00:18:04,041 --> 00:18:09,171
Folk säger att England är litet,
men det får inte plats här.
253
00:18:09,254 --> 00:18:11,298
Vet du vad? Jag är botad.
254
00:18:12,007 --> 00:18:14,468
Kom tillbaka
och berätta om din pappa.
255
00:18:14,927 --> 00:18:18,555
-Vad jobbade han med?
-Okej.
256
00:18:18,639 --> 00:18:21,225
Du kommer att göra
en stor sak av det här.
257
00:18:21,850 --> 00:18:26,146
-Han var pilot.
-Pilot? Det är en stor sak.
258
00:18:26,230 --> 00:18:28,190
Där ser du.
259
00:18:28,273 --> 00:18:31,485
Jag borde kanske inte
ta upp det här just nu...
260
00:18:31,568 --> 00:18:35,280
-...men din check saknar täckning.
-Vänta, jag minns något.
261
00:18:35,364 --> 00:18:38,742
-Ja, men du måste...
-Jag var en liten flicka...
262
00:18:42,412 --> 00:18:46,625
Farväl, Marge.
Var en lydig flicka nu.
263
00:18:46,708 --> 00:18:50,295
-Varför måste pappa åka?
-För att han är pilot.
264
00:18:50,379 --> 00:18:55,300
-Han flyger över hela världen.
-Jag vill se pappa flyga.
265
00:18:55,384 --> 00:18:58,428
Margie! Nej, kom tillbaka!
266
00:19:00,139 --> 00:19:02,599
Pappa? Var är du, pappa?
267
00:19:02,683 --> 00:19:05,018
Vem vill ha en kaka?
268
00:19:05,102 --> 00:19:07,938
-Kex? Rån?
-Pappa?
269
00:19:10,357 --> 00:19:14,736
Titta inte på mig! Titta inte på mig!
270
00:19:19,658 --> 00:19:22,536
Min pappa var flygvärdinna.
271
00:19:22,619 --> 00:19:25,998
Det är inget att skämmas för, Marge.
272
00:19:26,081 --> 00:19:30,919
Manliga flygvärdinnor, eller stewards
är vanliga nuförtiden.
273
00:19:31,003 --> 00:19:33,005
-Är de?
-Ja.
274
00:19:33,088 --> 00:19:37,426
Tack vare banbrytare som din pappa.
Han var en pionjär.
275
00:19:37,509 --> 00:19:38,927
Ja.
276
00:19:39,011 --> 00:19:41,597
Han var en äkta hjälte.
277
00:19:41,680 --> 00:19:43,223
Nu ska vi inte överdriva.
278
00:19:43,307 --> 00:19:46,435
Nu har vi äntligen satt fingret på-
279
00:19:46,518 --> 00:19:50,939
-det ögonblick då din flygrädsla
tog sin form.
280
00:19:51,023 --> 00:19:53,609
Vänta, jag minns fler saker.
281
00:19:55,027 --> 00:19:56,987
Gapa stort.
282
00:19:57,070 --> 00:20:00,824
Här kommer flygplanet.
283
00:20:10,626 --> 00:20:14,796
Så här ser ett majsfält ut, gumman.
284
00:20:19,426 --> 00:20:23,263
Kan det ha bidragit
till min flygrädsla?
285
00:20:23,347 --> 00:20:28,018
-Ja, allting hör ihop.
-Tack, du har förändrat mitt liv.
286
00:20:28,101 --> 00:20:30,562
Vi har bara skrapat på ytan än.
287
00:20:30,646 --> 00:20:33,273
Vi har inte löst problemet
med din man.
288
00:20:33,357 --> 00:20:36,276
Hon behöver inte bli en superkvinna.
289
00:20:36,360 --> 00:20:39,780
-Hon kan flyga nu. Det räcker.
-Tack, doktorn.
290
00:20:39,863 --> 00:20:46,411
Varje gång vinden rasslar i löven,
tänker jag: "Lowenstein, Lowenstein."
291
00:20:46,495 --> 00:20:49,456
-Mitt namn är Zweig.
-Lowenstein...
292
00:20:57,464 --> 00:21:02,678
Var inte orolig, älskling.
Jag ska hjälpa dig igenom det här.
293
00:21:04,680 --> 00:21:07,307
Det där är helt normala ljud.
294
00:21:07,391 --> 00:21:11,270
Där stänger de bagageluckorna.
Dubbelkontroll.
295
00:21:11,353 --> 00:21:14,690
Luta dig bakåt och slappna av.
296
00:21:16,733 --> 00:21:20,779
Det där är bara motorn
som går på högvarv.
297
00:21:20,862 --> 00:21:24,825
Det där är bara motorn som krånglar.
298
00:21:26,827 --> 00:21:30,789
Det där är bara några karpar
som simmar runt dina fötter.
299
00:22:31,767 --> 00:22:32,768
Översättning:
Anna Bolin