1
00:00:15,265 --> 00:00:17,976
RALPH "MORFER" IKKE OM DU
KLEMMER HAM HARDT NOK
2
00:01:43,019 --> 00:01:46,815
Hei, Moe, kan du veksle en femmer?
3
00:01:46,898 --> 00:01:48,775
Ja, klart det, Lenny.
4
00:01:51,236 --> 00:01:53,238
En slange i kassaapparatet!
5
00:01:54,656 --> 00:01:56,783
Flott spøk, folkens. Flott.
6
00:01:56,866 --> 00:02:01,329
-I kveld blir jeg dårlig.
-Moe, vil du lukte på blomsten min?
7
00:02:01,412 --> 00:02:02,747
Om jeg vil!
8
00:02:05,917 --> 00:02:07,585
Jeg brenner opp!
9
00:02:09,087 --> 00:02:11,798
Jeg drar fordel av
mine alkoholstenkede klær!
10
00:02:12,966 --> 00:02:14,843
Det er morsomt og får en til å tenke.
11
00:02:14,926 --> 00:02:19,931
Jeg må ha kaffe før jeg besvimer.
Homer, send meg sukkeret.
12
00:02:20,014 --> 00:02:21,516
Dette blir knall.
13
00:02:25,895 --> 00:02:29,607
-Nå er det sukker over hele baren.
-Ikke morsomt, Homer.
14
00:02:29,691 --> 00:02:34,904
Vi bare tullet,
og du gikk selvsagt for langt.
15
00:02:34,988 --> 00:02:38,032
Hvor mange ønsker Homer
utvist herfra på livstid?
16
00:02:38,116 --> 00:02:40,743
-Ja!
-Kom igjen, folkens.
17
00:02:40,827 --> 00:02:42,871
Baren er som en kro for meg.
18
00:02:42,954 --> 00:02:46,791
Beklager. Du skulle tenkt på det
før du sukret meg.
19
00:02:46,875 --> 00:02:50,420
Jeg tar karikaturen din ned
fra Mount Lushmore...
20
00:02:52,088 --> 00:02:54,966
...og tar favorittsangen din
ut av jukeboksen.
21
00:02:55,049 --> 00:02:58,887
-"It's Raining Men"?
-Ikke nå lenger.
22
00:03:07,061 --> 00:03:09,522
Jeg lever fremdeles.
23
00:03:11,983 --> 00:03:13,401
Opp med hodet.
24
00:03:13,484 --> 00:03:14,986
-Kan ikke.
-Ok.
25
00:03:15,069 --> 00:03:17,989
Hva om du later som sofaen er en bar?
26
00:03:18,072 --> 00:03:21,034
Da kan du tilbringe flere kvelder
hjemme hos oss.
27
00:03:21,117 --> 00:03:24,329
Jeg synes ikke det er verdt noe svar.
28
00:03:24,412 --> 00:03:25,872
Se lyst på det, pappa.
29
00:03:25,955 --> 00:03:28,333
Vet du at kineserne
bruker samme ord for krise...
30
00:03:28,416 --> 00:03:32,420
-...som de gjør for sjanse?
-Ja. "Kris-e-anse".
31
00:03:32,503 --> 00:03:36,549
Riktig. Jeg har kastet bort livet
i det hølet i årevis.
32
00:03:36,633 --> 00:03:39,886
Det er nok. Jeg skal finne meg
en ny bar å drikke i.
33
00:03:39,969 --> 00:03:43,681
Og jeg skal bli fullere
enn jeg har vært noen gang.
34
00:03:43,765 --> 00:03:45,934
Bart, hvor er lommeboken min?
35
00:03:46,017 --> 00:03:48,186
-Her, pappa.
-Tusen takk.
36
00:03:53,816 --> 00:03:57,528
-Stilig.
-God kveld, sir.
37
00:03:57,612 --> 00:04:00,323
Kan du vennligst gå straks
uten å lage noe bråk?
38
00:04:00,406 --> 00:04:02,742
Ok.
39
00:04:07,997 --> 00:04:10,917
Dette ser ut som et pent og hyggelig sted.
40
00:04:11,000 --> 00:04:14,128
Sammy, du er for gammel
til å date to tvillinger...
41
00:04:14,212 --> 00:04:17,966
...samme kveld du skal gifte deg
med Diane uten at Rebecca vet det.
42
00:04:18,049 --> 00:04:22,220
Vi vedder. Påvirker dette mitt major-
league comeback, selger jeg baren.
43
00:04:22,303 --> 00:04:24,305
Woody, gi meg en øl.
44
00:04:24,389 --> 00:04:26,724
Jeg tror du har fått nok, Mr. Peterson.
45
00:04:26,808 --> 00:04:29,894
Kiropraktoren sier
at jeg ikke kan bære deg hjem mer.
46
00:04:29,978 --> 00:04:33,398
Bare gi meg en øl til,
din hjernedøde gjøk.
47
00:04:33,481 --> 00:04:35,650
Jeg skal drepe dere alle sammen!
48
00:04:35,733 --> 00:04:39,070
Ro deg ned, Normie.
Du må spare deg til karaoken.
49
00:04:42,490 --> 00:04:44,784
Jeg elsker dere.
50
00:04:50,081 --> 00:04:53,293
HUN + HUN
SALONG
51
00:04:54,460 --> 00:04:56,087
Vent litt.
52
00:04:56,170 --> 00:04:59,716
Det er noe som plager meg
med dette stedet.
53
00:04:59,799 --> 00:05:04,846
Jeg vet. Denne lesbebaren
har ingen brannutgang!
54
00:05:04,929 --> 00:05:09,517
-Nyt dødsfellen, damer.
-Hva plaget henne?
55
00:05:10,810 --> 00:05:15,732
Hei, min gode mann.
Kan jeg få en drink her?
56
00:05:15,815 --> 00:05:19,861
-Kom deg ut, Homer.
-Homer? Hvem er Homer?
57
00:05:19,944 --> 00:05:22,822
Jeg heter Guy Inkognito.
58
00:05:30,246 --> 00:05:33,624
Herregud. Han er min dobbeltgjenger.
59
00:05:34,042 --> 00:05:36,878
Den hunden har duskehale!
60
00:05:38,796 --> 00:05:42,175
Hei, Dusk. Hei, Dusk.
61
00:05:42,258 --> 00:05:43,593
SPRINGFIELD FLYPLASS
62
00:05:43,676 --> 00:05:45,178
DEN LILLE SVARTE BOKSEN
63
00:05:45,261 --> 00:05:47,096
Den siste baren i Springfield.
64
00:05:47,180 --> 00:05:50,558
Slipper de meg ikke inn her,
må jeg slutte å drikke.
65
00:05:51,392 --> 00:05:53,019
Klapp igjen, lever!
66
00:05:54,103 --> 00:05:55,688
Jeg har vondt i leveren.
67
00:06:00,526 --> 00:06:04,322
-En øl, takk.
-Her må du være pilot for å drikke.
68
00:06:04,405 --> 00:06:06,949
-Men jeg er pilot.
-Hvor er uniformen din?
69
00:06:07,742 --> 00:06:10,703
Jeg stuet den trygt oppe i hattehyllen.
70
00:06:10,787 --> 00:06:15,208
-Du har sjargongen. Lån denne.
-Vi trenger en pilot, straks!
71
00:06:17,377 --> 00:06:19,921
-Hvem vil fly til Windy City?
-Jeg drar! Jeg er mannen!
72
00:06:20,004 --> 00:06:21,506
Det blåser litt mye der.
73
00:06:21,589 --> 00:06:23,800
Det er kanskje best
at jeg setter meg.
74
00:06:23,883 --> 00:06:25,843
-Du.
-Men jeg...
75
00:06:25,927 --> 00:06:29,597
Du bare spiller pilot
slik at du kan drikke her, ikke sant?
76
00:06:29,680 --> 00:06:33,393
Ja. Det er nettopp derfor jeg er her.
77
00:06:33,476 --> 00:06:35,895
Dere flygutter. Jeg ler meg i hjel.
78
00:06:35,978 --> 00:06:38,523
Men jeg sier jo at jeg ikke er pilot!
79
00:06:38,606 --> 00:06:41,317
Og jeg sier til deg
at jeg ler meg i hjel av dere!
80
00:06:41,401 --> 00:06:44,987
-Jeg heter Alan. Jeg er andrepilot.
-Ja....
81
00:06:45,780 --> 00:06:47,448
Som en liten forandring...
82
00:06:47,532 --> 00:06:51,369
...lar jeg deg gjøre det meste
av jobben. Du er klar for det.
83
00:06:52,912 --> 00:06:56,249
Jeg skal bare få oss i gang.
84
00:06:59,293 --> 00:07:01,587
Den trenger vi for å overleve.
85
00:07:08,594 --> 00:07:14,142
Hvis dette kommer ut, vil Crazy
Clown Airlines bli latterliggjort.
86
00:07:14,225 --> 00:07:15,893
I bytte mot din taushet...
87
00:07:15,977 --> 00:07:20,064
...gir jeg gjerne familien din
gratisbilletter hvor som helst i USA.
88
00:07:20,148 --> 00:07:22,316
Unntatt til Alaska og Hawaii,
de gærne statene.
89
00:07:23,860 --> 00:07:26,571
Gode nyheter.
Fordi jeg satte liv på spill...
90
00:07:26,654 --> 00:07:28,322
...kan vi fly dit vi vil.
91
00:07:28,406 --> 00:07:29,699
-Alaska!
-Hawaii!
92
00:07:31,075 --> 00:07:32,743
Jeg vet ikke, Homer.
93
00:07:32,827 --> 00:07:35,705
Vi er midt oppe i
den travle husmorsesongen.
94
00:07:35,788 --> 00:07:39,000
Marge, du fortjener en ferie.
95
00:07:39,083 --> 00:07:42,795
Det er din sjanse til å rydde opp
etter oss i en annen delstat.
96
00:07:42,879 --> 00:07:47,550
Men å gå på et fly virker som
et mas kombinert med en byrde.
97
00:07:47,633 --> 00:07:50,970
Kom igjen, Marge. Jeg vil riste
denne kjedelige byen av meg.
98
00:07:51,053 --> 00:07:54,599
Jeg vil se verden. Jeg vil
se på TV i en annen tidssone.
99
00:07:54,682 --> 00:07:58,519
Jeg vil se eksotiske kjøpesentre.
Jeg er lei av brødblingser.
100
00:07:58,603 --> 00:08:03,191
Jeg vil ha et enormt landgang-
smørbrød. Jeg vil leve, Marge!
101
00:08:03,274 --> 00:08:07,445
Kan du ikke la meg leve? Vær så snill?
102
00:08:13,242 --> 00:08:16,579
Ganske bra, Marge?
103
00:08:16,662 --> 00:08:19,165
Jeg glemte å rense
lofilteret på tørketrommelen.
104
00:08:19,248 --> 00:08:22,627
Hvis noen bryter seg inn og vasker,
kan det bli brann.
105
00:08:24,212 --> 00:08:30,092
Flott. Jeg ba spesielt om
ikke å sitte ved siden av en baby.
106
00:08:32,386 --> 00:08:35,223
Vi må fly veldig høyt.
107
00:08:35,306 --> 00:08:38,893
De folkene der nede
ser små og utydelige ut.
108
00:08:38,976 --> 00:08:41,354
Som innsiden av grå stær.
109
00:08:41,437 --> 00:08:42,813
Mine damer og herrer.
110
00:08:42,897 --> 00:08:47,985
Som vi vanligvis gjør på overfylte
flyginger har vi i dag overbooket.
111
00:08:48,069 --> 00:08:50,279
Ifølge FAAs regelverk...
112
00:08:50,363 --> 00:08:55,034
...skal de to første personene fram
hit oppgraderes til førsteklasse.
113
00:08:58,287 --> 00:08:59,956
Ok, dere to.
114
00:09:00,039 --> 00:09:02,208
Kom, Bart, de vil dulle med oss.
115
00:09:03,000 --> 00:09:05,253
Ikke bokstavelig talt.
116
00:09:09,298 --> 00:09:10,716
MELK
117
00:09:10,800 --> 00:09:13,094
Jeg er her for servicen...
118
00:09:13,177 --> 00:09:17,139
...men blir her på grunn av benplassen.
119
00:09:20,351 --> 00:09:23,145
Mannskap, klare for takeoff.
120
00:09:25,356 --> 00:09:28,985
Jeg tror jeg skal ta et bilde
av flyet når det tar av.
121
00:09:29,068 --> 00:09:32,613
Hva er i veien?
Er du sulten? Trøtt? Full av luft?
122
00:09:32,697 --> 00:09:37,994
-Har du luft i magen?
-Jeg har aldri fortalt deg dette...
123
00:09:38,077 --> 00:09:40,538
...men jeg er ikke glad i å fly.
124
00:09:44,333 --> 00:09:47,503
Jeg må komme av flyet. Slipp meg av flyet.
125
00:09:47,587 --> 00:09:50,756
Jeg spør dere pent om å åpne dørene.
126
00:09:50,840 --> 00:09:53,759
Ta det rolig, Marge.
Hva sier du om å bli dopet skikkelig?
127
00:09:53,843 --> 00:09:56,387
Slipp meg av! Slipp meg av!
128
00:10:03,436 --> 00:10:07,023
Det er ok, Marge,
vi trenger ikke reise noe sted.
129
00:10:07,106 --> 00:10:10,985
Vi bare venter på at morderbiene
skal komme til oss.
130
00:10:16,991 --> 00:10:19,910
Jeg har følelsen av at vi har glemt noe.
131
00:10:25,791 --> 00:10:28,794
-Det er sikkert ingenting.
-Er du bedre, mamma?
132
00:10:28,878 --> 00:10:33,716
-Ja, men jeg vil ikke prate om det.
-La meg få løse mysteriet.
133
00:10:33,799 --> 00:10:35,885
Moren deres er redd for å fly.
134
00:10:35,968 --> 00:10:39,347
Det var en gang jeg kunne si:
"Moren min er iallfall normal."
135
00:10:39,430 --> 00:10:42,808
-Alle er redd for noe.
-Ikke alle.
136
00:10:42,892 --> 00:10:45,853
-Hånddukkene.
-Hvor da?!
137
00:10:45,936 --> 00:10:48,314
Er du sikker på
at du ikke vil snakke om det?
138
00:10:48,397 --> 00:10:50,900
Helt sikker.
139
00:10:53,861 --> 00:10:59,283
Lisa, det viktigste for moren din
er å undertrykke hendelsen...
140
00:10:59,367 --> 00:11:04,038
...dytte den dypt inn i seg selv
slik at hun ikke plager oss igjen.
141
00:11:04,121 --> 00:11:06,582
Hvis vi ikke oppmuntrer henne til
å lufte følelsene sine,-
142
00:11:06,666 --> 00:11:08,459
-kan de komme ut på andre måter.
143
00:11:08,542 --> 00:11:11,754
Vi har ikke hatt
bryllup for katten og hunden.
144
00:11:11,837 --> 00:11:14,131
De har levd i synd.
145
00:11:23,974 --> 00:11:26,185
Har du lagd mat i hele natt?
146
00:11:26,268 --> 00:11:29,980
Dere er dommer, jury og bøddel
i en og samme person.
147
00:11:30,606 --> 00:11:32,817
Jeg sa at mamma ville få problemer.
148
00:11:32,900 --> 00:11:37,446
Nei, vennen, det er ok.
Jeg har det helt fint.
149
00:11:37,530 --> 00:11:40,950
Mamma sa at man ikke skal klage.
Vær snill. Oppfør deg bra.
150
00:11:41,033 --> 00:11:43,994
Vær snill. Smil. Vær høflig.
Ikke lag bråk.
151
00:11:44,078 --> 00:11:48,374
Du hører røret til moren din.
Hun er ok, så oppfør deg.
152
00:11:53,254 --> 00:11:56,257
Marge, klokken er 03.00.
153
00:11:56,340 --> 00:11:59,969
-Skulle du ikke bake?
-Om en liten stund.
154
00:12:01,971 --> 00:12:03,389
Kan vi snakke med deg?
155
00:12:03,472 --> 00:12:06,892
Kan ikke. Holder meg selv
i en tilstand av katteaktig spenn.
156
00:12:08,185 --> 00:12:09,937
Pent.
157
00:12:10,020 --> 00:12:12,440
Uansett, kanskje du bør få terapi?
158
00:12:12,523 --> 00:12:15,901
Nei, jeg trenger ikke terapi.
Jeg er ok, og det er for dyrt.
159
00:12:15,985 --> 00:12:18,612
Og jeg tror ikke på det.
Det ødelegger familier.
160
00:12:18,696 --> 00:12:22,158
Det vender koner mot menn,
barn mot sine fedre...
161
00:12:22,241 --> 00:12:23,659
...naboer mot meg.
162
00:12:23,743 --> 00:12:27,413
Jeg trenger ikke betale en
fancy psykiater 10 dollar timen...
163
00:12:27,496 --> 00:12:29,498
...for å få den beste terapien.
164
00:12:29,582 --> 00:12:31,542
Hallo. Radio Synsk.
165
00:12:31,625 --> 00:12:34,628
Du vil dø en grusom, grusom død.
166
00:12:34,712 --> 00:12:37,423
Beklager. Det var forrige innringer.
167
00:12:37,506 --> 00:12:39,633
Ok, nå merker jeg noe...
168
00:12:40,551 --> 00:12:43,637
Ok. Du kommer til å dø
en grusom, grusom død.
169
00:12:43,721 --> 00:12:45,890
-Men...
-Takk for at du ringte Radio Synsk.
170
00:12:45,973 --> 00:12:48,434
-Har du et musikkønske?
-"It's Raining Men."
171
00:12:48,517 --> 00:12:50,436
VHS-ELDORADO,
TIDLIGERE BETA-LÅVEN
172
00:12:50,519 --> 00:12:52,313
Marge, "Dear Abby" sier...
173
00:12:52,396 --> 00:12:55,566
...at å se filmer om flyreiser
kan dempe frykten din.
174
00:12:55,649 --> 00:12:57,651
Her er noen fine titler.
175
00:12:57,735 --> 00:13:00,237
Helt. Fryktløs.
176
00:13:00,321 --> 00:13:02,114
Levende!
177
00:13:02,198 --> 00:13:05,826
Det var ikke flyets skyld,
men mange av oss er ennå...
178
00:13:05,910 --> 00:13:08,287
-...levende!
-Levende!
179
00:13:08,370 --> 00:13:10,456
Det er vi virkelig.
180
00:13:11,457 --> 00:13:13,667
Gi meg en bit andrepilot.
181
00:13:13,751 --> 00:13:15,503
Pappa, mamma blir verre.
182
00:13:15,586 --> 00:13:19,089
Du må ta henne med til en ekte
psykiater. Se så anspent hun er.
183
00:13:19,173 --> 00:13:20,716
Hun er ok.
184
00:13:22,676 --> 00:13:25,638
"FORDI DET KANSKJE IKKE
ER NOE I VEIEN MED DEG"
185
00:13:27,056 --> 00:13:31,602
Ålreit, Lisa, du får viljen din.
Mamma skal til psykiater.
186
00:13:31,685 --> 00:13:34,730
Hun ber Marge gå fra meg.
Det ødelegger familien.
187
00:13:34,814 --> 00:13:37,608
Du må bo hos bestemoren din
og plukke bønner.
188
00:13:37,691 --> 00:13:39,693
Jeg liker å plukke bønner med bestemor.
189
00:13:39,777 --> 00:13:42,530
-Fortsett med det, da.
-Det skal jeg.
190
00:13:42,613 --> 00:13:45,074
-Fint. Gjør det.
-Greit.
191
00:13:45,157 --> 00:13:49,328
-Du må plukke mange bønner.
-Det håper jeg.
192
00:13:50,371 --> 00:13:53,207
Jeg nekter å tro det! Rektor Skinner.
193
00:13:53,290 --> 00:13:54,708
Vel, vel, vel.
194
00:13:54,792 --> 00:13:56,418
REKTORNYTT
SEYMOUR SKINNER
195
00:13:56,502 --> 00:14:00,256
-Var det så lett å vinne?
-Dette har ikke noe med deg å gjøre.
196
00:14:00,339 --> 00:14:04,468
Jeg har mye uoppgjort med min
kjære svor...mor.
197
00:14:04,552 --> 00:14:06,929
La mannen være i fred
med smerten sin. Sett deg.
198
00:14:07,012 --> 00:14:08,514
Ok.
199
00:14:12,268 --> 00:14:14,228
Ålreit, hvor mye tar du?
200
00:14:14,311 --> 00:14:17,022
Jeg kan ta betalt etter
et glidende prissystem.
201
00:14:17,106 --> 00:14:19,191
Jeg går så lavt som 30 dollar per time.
202
00:14:19,275 --> 00:14:22,027
-Gli videre.
-Tretti dollar er helt ok.
203
00:14:23,779 --> 00:14:26,115
Hvilke kvalifikasjoner har du?
204
00:14:26,198 --> 00:14:27,825
Vel....
205
00:14:28,450 --> 00:14:31,704
Å nei.
Jeg er ikke her for å ta en lesetest.
206
00:14:31,787 --> 00:14:34,123
Jeg vil se noen referanser.
207
00:14:34,206 --> 00:14:37,751
Han er redd du skal gi ham skylden
for problemene mine.
208
00:14:37,835 --> 00:14:39,753
Jeg skylder ikke på noen.
209
00:14:39,837 --> 00:14:41,297
EKTEMANN
210
00:14:41,922 --> 00:14:45,009
Marge, terapi kan være en intens prosess.
211
00:14:45,092 --> 00:14:47,094
Vi går inn i din underbevissthet,-
212
00:14:47,177 --> 00:14:53,392
-og vi slutter ikke før vi avdekker
grunnen til flyskrekken din.
213
00:14:54,643 --> 00:14:57,479
Slapp av. Dette er et privat fristed-
214
00:14:57,563 --> 00:15:01,734
-der alt som sies
kommer til å forbli mellom oss.
215
00:15:02,484 --> 00:15:05,905
Det er bare Murray vindusvasker.
Han er her hver dag kl 12.00.
216
00:15:05,988 --> 00:15:09,158
Men det er noen sekunder før 12.00.
217
00:15:14,121 --> 00:15:15,414
SPRINGFIELD
PSYKIATRISKE SENTER
218
00:15:17,499 --> 00:15:20,419
Siden du begynte i terapi
snakker du bare om deg selv.
219
00:15:20,502 --> 00:15:22,463
Hva med meg, Marge?
220
00:15:22,546 --> 00:15:25,841
Min første time er nettopp over.
Jeg har ikke sagt et pip.
221
00:15:25,925 --> 00:15:29,678
Skjønner du?
"Min første time er nettopp over,-
222
00:15:29,762 --> 00:15:33,265
-og jeg har ikke sagt et pip."
223
00:15:33,349 --> 00:15:36,810
Det er ingen enkel forklaring
på flyskrekken,-
224
00:15:36,894 --> 00:15:39,980
-men den er antakelig forårsaket
av et traume i barndommen.
225
00:15:40,064 --> 00:15:41,482
Tenk tilbake.
226
00:15:41,565 --> 00:15:45,486
Hva er ditt tidligste minne
av en hendelse som var negativ?
227
00:15:46,862 --> 00:15:50,115
Det må være min første skoledag.
228
00:15:51,283 --> 00:15:54,787
De hadde noe de kalte branndrill.
229
00:15:54,870 --> 00:15:58,457
De driller et brennende hull i hodet ditt.
230
00:16:00,417 --> 00:16:06,715
Det er bare ett toalett, og de
tvinger dere til å gå dit samtidig.
231
00:16:08,008 --> 00:16:11,470
Barna på skolen var enda verre.
232
00:16:17,267 --> 00:16:19,228
Liker du Monkees?
233
00:16:19,311 --> 00:16:21,438
Du vet at de ikke skriver sine egne låter?
234
00:16:21,522 --> 00:16:24,400
-Det gjør de.
-De spiller ikke selv.
235
00:16:24,483 --> 00:16:26,485
Nei! Nei!
236
00:16:26,568 --> 00:16:28,821
Det er ikke engang
Michael Nesmiths ekte lue.
237
00:16:30,864 --> 00:16:33,534
-Barn kan være slemme.
-Men det er sant.
238
00:16:33,617 --> 00:16:36,745
De skrev ikke sine egne låter
eller spilte dem selv.
239
00:16:36,829 --> 00:16:39,039
The Monkees handlet ikke om musikk.
240
00:16:39,123 --> 00:16:42,376
De handlet om opprør,
om politiske og sosiale omveltninger.
241
00:16:45,254 --> 00:16:48,674
-Nevnte dere meg i terapien i dag?
-Jeg tror ikke det.
242
00:16:48,757 --> 00:16:50,342
Snakk sant!
243
00:16:50,426 --> 00:16:53,345
Ikke si til henne at jeg hevet stemmen.
244
00:16:53,679 --> 00:16:55,681
Lykkelig familie!
245
00:16:55,764 --> 00:16:58,976
Jeg har den samme drømmen støtt.
246
00:16:59,059 --> 00:17:03,230
Jeg er moren fra Lost in Space.
247
00:17:03,313 --> 00:17:05,107
Klar for frokost, dr. Smith?
248
00:17:05,190 --> 00:17:07,443
Det å sitte her
på denne gudsforlatte planeten-
249
00:17:07,526 --> 00:17:10,696
-har fjernet
den lille appetitten jeg hadde.
250
00:17:13,407 --> 00:17:19,413
Advarsel! Advarsel! Dr. Smith
gjør ikke astro-pliktene sine.
251
00:17:19,496 --> 00:17:22,041
Du, din skranglete metallhaug...
252
00:17:22,124 --> 00:17:25,044
Som du kanskje vet,
er ryggen min et katastrofeområde.
253
00:17:25,127 --> 00:17:27,296
Å, smerte! Smerten over alt annet!
254
00:17:27,379 --> 00:17:31,925
Fare! Fare! Krokene mine går amok.
255
00:17:35,054 --> 00:17:39,391
Vent! Pappa, vent! Ikke dra!
256
00:17:39,475 --> 00:17:41,477
Ta meg med!
257
00:17:41,894 --> 00:17:46,732
Marge, vet du at du nettopp sa:
"Ikke dra" til faren din?
258
00:17:46,815 --> 00:17:48,525
-Nei, det gjorde jeg ikke.
-Jo.
259
00:17:48,609 --> 00:17:51,028
Og i tillegg krenket du
en hel haug med opphavsretter.
260
00:17:52,154 --> 00:17:54,990
La oss snakke om faren din.
261
00:17:55,074 --> 00:17:57,034
Greit. Vi snakker om ham.
262
00:17:57,117 --> 00:18:00,204
De kaller nissen
for "Pappa" Jul i England.
263
00:18:00,287 --> 00:18:03,957
Der kjører de på gal side av veien.
Det er helt sprøtt.
264
00:18:04,041 --> 00:18:07,836
Folk sier at England er lite,
men det får ikke plass her inne.
265
00:18:07,920 --> 00:18:11,298
Ikke på langt nær.
Vet du hva? Jeg er frisk.
266
00:18:12,007 --> 00:18:14,510
Marge, kom tilbake
og fortell om faren din.
267
00:18:14,927 --> 00:18:18,555
-Hva jobbet han med?
-Ok.
268
00:18:18,639 --> 00:18:21,225
Dette kommer du til å gjøre mye ut av.
269
00:18:21,850 --> 00:18:26,146
-Han var pilot.
-Pilot? Det er betydningsfullt.
270
00:18:26,230 --> 00:18:28,190
Akkurat.
271
00:18:28,273 --> 00:18:31,902
Dette er kanskje ikke
det aller beste tidspunktet...
272
00:18:31,985 --> 00:18:35,280
-...men sjekken din var uten dekning.
-Nå kom jeg på noe.
273
00:18:35,364 --> 00:18:38,700
-Det er den lille detaljen med...
-Jeg var lita jente....
274
00:18:42,412 --> 00:18:46,625
Ha det, Margie. Vær snill jente.
275
00:18:46,708 --> 00:18:50,295
-Hvorfor må pappa reise?
-Fordi han er pilot.
276
00:18:50,379 --> 00:18:55,300
-Han flyr over hele verden.
-Jeg vil se pappa fly.
277
00:18:55,384 --> 00:18:58,428
Margie! Nei, kom hit!
278
00:19:00,139 --> 00:19:02,599
Pappa, hvor er du? Pap...
279
00:19:02,683 --> 00:19:05,018
Hvem vil ha en liten kjeks?
280
00:19:05,102 --> 00:19:07,938
-Fig Newtons? Hydrox?
-Pappa?
281
00:19:10,357 --> 00:19:14,736
Ikke se på meg! Ikke se på meg!
282
00:19:19,658 --> 00:19:22,536
Pappa var flyvertinne.
283
00:19:22,619 --> 00:19:25,998
Marge, det er ingenting å skamme seg over.
284
00:19:26,081 --> 00:19:30,919
I dag er mannlige flyverter,
eller stewarder, vanlig.
285
00:19:31,003 --> 00:19:33,005
-Er de?
-Ja.
286
00:19:33,088 --> 00:19:37,426
Takket være slike som faren din.
Han var en slags pioner.
287
00:19:37,509 --> 00:19:38,927
Ja.
288
00:19:39,011 --> 00:19:41,597
Du kan faktisk si
at han var en amerikansk helt.
289
00:19:41,680 --> 00:19:43,223
La oss ikke gå amok...
290
00:19:43,307 --> 00:19:46,435
Det viktigste er at vi har fastslått-
291
00:19:46,518 --> 00:19:50,939
-øyeblikket da du utviklet
flyskrekken din.
292
00:19:51,023 --> 00:19:53,609
Det er noe annet
som kommer tilbake til meg.
293
00:19:55,027 --> 00:19:56,987
Gap opp.
294
00:19:57,070 --> 00:20:00,824
Her kommer flymaskinen.
295
00:20:10,626 --> 00:20:14,796
Sånn ser en maisåker ut, vennen.
296
00:20:19,426 --> 00:20:23,263
Tror du at de tingene kan ha bidratt
til flyskrekken min?
297
00:20:23,347 --> 00:20:28,018
-Ja. Alt er vevd sammen.
-Takk. Du har endret livet mitt.
298
00:20:28,101 --> 00:20:30,562
Vi har nettopp begynt
å skrape i overflaten.
299
00:20:30,646 --> 00:20:33,732
Vi har et alvorlig problem: mannen din.
300
00:20:33,815 --> 00:20:36,276
Flott. Du trenger ikke
gjøre henne til en superkvinne.
301
00:20:36,360 --> 00:20:39,780
-Hun kan komme seg på flyet nå.
-Takk, doktor.
302
00:20:39,863 --> 00:20:42,241
Når vinden visler gjennom løvverket,-
303
00:20:42,324 --> 00:20:46,411
-tenker jeg: "Lowenstein. Lowenstein".
304
00:20:46,495 --> 00:20:49,456
-Jeg heter Zweig.
-Lowenstein....
305
00:20:57,464 --> 00:21:02,678
Ikke bekymre deg, elskling.
Jeg skal hjelpe deg gjennom dette.
306
00:21:04,680 --> 00:21:07,307
Det er helt normale lyder.
307
00:21:07,391 --> 00:21:11,270
Bagasjelukene lukkes. Dobbeltsjekk.
308
00:21:11,353 --> 00:21:14,690
Sitt rolig og slapp av.
309
00:21:16,733 --> 00:21:20,779
Det er motorene som øker turtallet.
310
00:21:20,862 --> 00:21:24,825
Det er motoren som fusker.
311
00:21:26,827 --> 00:21:30,789
Og det er en karpe som
svømmer rundt anklene dine.
312
00:22:31,767 --> 00:22:32,768
Norske tekster:
Lene Kjølner