1
00:00:06,715 --> 00:00:08,008
ÜDVÖZÖLJÜK A SPRINGFIELDI ATOMERŐMŰBEN!
2
00:00:11,261 --> 00:00:12,595
SPRINGFIELDI ÁLTALÁNOS ISKOLA
3
00:00:14,848 --> 00:00:18,935
RALPH NEM „ALAKUL ÁT", HA SZORONGATOD
4
00:00:25,275 --> 00:00:26,901
VIGYÁZAT
5
00:00:26,985 --> 00:00:28,862
CUKROS ROPIPEHELY
HAVI ANYAMAGAZIN
6
00:01:38,306 --> 00:01:40,975
MOE KRICSMIJE
7
00:01:43,394 --> 00:01:48,066
- Hé, Moe, vissza tudsz adni egy ötösből?
- Persze, Lenny.
8
00:01:51,569 --> 00:01:53,071
Kígyó a pénztárgépben?
9
00:01:54,781 --> 00:01:58,785
Jó vicc, srácok. Király.
Ma este rosszul leszek.
10
00:01:58,910 --> 00:02:02,163
- Hé, Moe, megszagolod a virágom?
- Naná!
11
00:02:06,334 --> 00:02:09,003
Elégek! Forró.
12
00:02:09,546 --> 00:02:11,923
Kihasználod az alkohol áztatta ruhám.
13
00:02:13,299 --> 00:02:14,801
Vicces és elgondolkodtató.
14
00:02:15,385 --> 00:02:18,471
Iszom egy kávét, mielőtt elájulok.
Homer, add a cukrot.
15
00:02:20,140 --> 00:02:21,641
Ez jó lesz.
16
00:02:25,395 --> 00:02:26,396
- Jézus!
- Haver.
17
00:02:26,563 --> 00:02:29,899
- Tiszta cukor a pult.
- Nem vicces, Homer.
18
00:02:29,983 --> 00:02:34,863
Ja. Csak szórakoztunk,
te meg túlzásba vitted.
19
00:02:35,113 --> 00:02:37,949
Mi lenne, ha örökre kitiltanánk Homert?
20
00:02:38,158 --> 00:02:39,159
- Igen!
- Igen!
21
00:02:39,742 --> 00:02:42,871
Ne már, srácok! Ez a bár a kocsmám.
22
00:02:43,037 --> 00:02:44,956
Bocs, Homer, gondolhattál volna erre,
23
00:02:45,039 --> 00:02:46,791
mielőtt átvertél a cukorral.
24
00:02:47,125 --> 00:02:48,293
Le is szedem a karikatúrád.
25
00:02:48,376 --> 00:02:49,419
HASPÓK-HEGY
26
00:02:52,088 --> 00:02:54,966
És kiszedem a zenegépből a kedvenc számod.
27
00:02:55,508 --> 00:02:57,927
- Az „It's Raining Men"-t?
- Igen. Ennyi volt.
28
00:03:07,312 --> 00:03:09,522
Ő bajuk. Még élek.
29
00:03:12,275 --> 00:03:13,443
Fel a fejjel, Homer.
30
00:03:13,776 --> 00:03:15,195
- Nem megy.
- Jó.
31
00:03:15,320 --> 00:03:17,989
És ha úgy tennél,
mintha a kanapé egy kocsma volna?
32
00:03:18,114 --> 00:03:20,241
Több időt tölthetnél velünk, itthon.
33
00:03:21,326 --> 00:03:24,329
Erre nem méltóztatok válaszolni.
34
00:03:24,412 --> 00:03:25,872
Nézd a jó oldalát, apa.
35
00:03:26,039 --> 00:03:27,874
Tudtad? A kínaiak
ugyanazt a szót használják
36
00:03:27,957 --> 00:03:29,834
a krízisre, mint a lehetőségre.
37
00:03:30,126 --> 00:03:33,463
Igen, lehetőzis. Igazad van!
38
00:03:33,880 --> 00:03:36,341
Éveket töltöttem fölöslegesen
abban a lebujban.
39
00:03:36,633 --> 00:03:39,969
Ennyi. Keresek egy új kocsmát,
40
00:03:40,220 --> 00:03:43,681
és részegebb leszek, mint valaha!
41
00:03:44,057 --> 00:03:46,226
Bart, hol a pénztárcám?
42
00:03:46,351 --> 00:03:48,353
- Tessék, apa.
- Köszönöm.
43
00:03:54,192 --> 00:03:57,528
- Azta! Csinos.
- Jó estét, uram.
44
00:03:57,904 --> 00:04:00,365
Megkérhetném, hogy békében távozzon?
45
00:04:00,657 --> 00:04:01,741
Jó.
46
00:04:08,373 --> 00:04:10,041
Kedves kis helynek tűnik.
47
00:04:11,292 --> 00:04:14,170
Sammy, túl öreg vagy,
hogy egy ikerpárral randizz
48
00:04:14,379 --> 00:04:17,715
aznap, mikor Diane-t kéne elvenned,
Rebecca tudta nélkül.
49
00:04:17,799 --> 00:04:18,967
Jól van, Carla, fogadjunk.
50
00:04:19,092 --> 00:04:22,178
Ha ez befolyásolja az élsportolói
pályafutásom, eladom a kocsmát.
51
00:04:22,553 --> 00:04:26,808
- Woody, adj egy sört.
- Szerintem eleget ivott, Mr. Peterson.
52
00:04:27,058 --> 00:04:29,936
A csontkovácsom azt mondta,
nem cipelhetem haza többet.
53
00:04:30,144 --> 00:04:33,189
Csak adj még egy sört,
te agyhalott vidéki.
54
00:04:33,773 --> 00:04:35,775
Kinyírlak! Mindenkit kinyírok!
55
00:04:36,401 --> 00:04:39,153
Nyugi, Normy. Még karaokézni is akartál.
56
00:04:42,490 --> 00:04:43,992
Imádlak titeket.
57
00:04:50,081 --> 00:04:53,418
LÁNYOS HELY
58
00:04:54,961 --> 00:04:56,045
Várjunk.
59
00:04:56,462 --> 00:04:59,549
Valami nem stimmel itt.
60
00:05:00,633 --> 00:05:04,679
Tudom már.
Nincs a leszbikus bárnak vészkijárata.
61
00:05:05,263 --> 00:05:07,807
Jó szórakozást az életveszélyben, hölgyek.
62
00:05:08,474 --> 00:05:09,642
Mi van ezzel a csajjal?
63
00:05:11,060 --> 00:05:15,481
Jó estét, urak. Kérhetnék egy italt?
64
00:05:16,190 --> 00:05:19,819
- Menj innen, Homer.
- „Homer"? Ki az a Homer?
65
00:05:20,236 --> 00:05:22,905
A nevem Inkognitó Béla.
66
00:05:30,621 --> 00:05:33,333
Úristen. Ez az ember a hasonmásom.
67
00:05:34,375 --> 00:05:36,419
Annak a kutyának bolyhos a farka!
68
00:05:39,130 --> 00:05:40,757
Gyere, bolyhos.
69
00:05:42,258 --> 00:05:43,468
SPRINGFIELD REPTÉR
70
00:05:43,593 --> 00:05:45,178
KIS FEKETE KOCKA
71
00:05:45,261 --> 00:05:47,138
Springfield utolsó kocsmája.
72
00:05:47,430 --> 00:05:50,683
Ha nem engednek be, leállok az ivással.
73
00:05:50,892 --> 00:05:52,643
- Ez az!
- Pofa be, máj.
74
00:05:54,437 --> 00:05:55,605
Fáj a májam.
75
00:06:00,902 --> 00:06:02,070
Egy sört kérek.
76
00:06:02,153 --> 00:06:04,322
Sajnálom. Csak pilótákat szolgálunk ki.
77
00:06:04,739 --> 00:06:07,033
- De pilóta vagyok.
- Hol az egyenruhája?
78
00:06:08,076 --> 00:06:10,703
Elcsomagoltam a felső rekeszbe.
79
00:06:10,828 --> 00:06:13,915
Hát, hiszek magának. Itt egy, kölcsönbe.
80
00:06:14,415 --> 00:06:18,002
Azonnal szükségünk van egy pilótára.
Ki akar elrepülni a szeles városba?
81
00:06:18,294 --> 00:06:19,837
- Majd én.
- Én.
82
00:06:20,004 --> 00:06:21,422
Nem a legjobb az időjárás.
83
00:06:21,964 --> 00:06:24,008
- Nos…
- Most, hogy mondja…
84
00:06:24,092 --> 00:06:25,134
- Maga.
- De én…
85
00:06:25,301 --> 00:06:28,137
Ugye nem csak pilótának adja ki magát,
86
00:06:28,262 --> 00:06:29,597
hogy itt ihasson?
87
00:06:29,972 --> 00:06:32,642
De. Ahogy mondja.
88
00:06:33,684 --> 00:06:35,895
Ti, repülősök mindig megnevettettek.
89
00:06:36,312 --> 00:06:38,606
De nem vagyok pilóta, mondom.
90
00:06:38,815 --> 00:06:41,317
Én meg azt mondom,
hogy viccesek vagytok.
91
00:06:41,526 --> 00:06:44,112
- Helló. Alan, másodpilóta.
- Igen.
92
00:06:45,488 --> 00:06:49,826
A változatosság kedvéért
hagyom, hogy most mindent te csinálj.
93
00:06:50,284 --> 00:06:51,411
Szerintem készen állsz.
94
00:06:52,954 --> 00:06:56,290
Én csak elkezdem…
95
00:06:59,585 --> 00:07:00,711
Az kell, hogy ne haljunk meg.
96
00:07:08,636 --> 00:07:10,304
Ha ez kiderül,
97
00:07:10,763 --> 00:07:13,433
a Kvázi Bohóc Légitársaság
nevetség tárgya lesz.
98
00:07:14,350 --> 00:07:18,521
Hallgatásáért cserébe
családjának ingyenjegyeket ajánlok
99
00:07:18,604 --> 00:07:20,064
az Egyesült Államok területére…
100
00:07:20,314 --> 00:07:22,400
Alaszka és Hawaii kivételével.
Azok fura államok.
101
00:07:23,860 --> 00:07:25,278
Jó hírem van.
102
00:07:25,361 --> 00:07:28,322
Mivel veszélybe sodortam mások életét,
most bárhova elrepülhetünk.
103
00:07:28,406 --> 00:07:29,824
- Alaszkába.
- Hawaiira.
104
00:07:31,159 --> 00:07:32,827
Nem is tudom, Homer.
105
00:07:33,035 --> 00:07:35,705
Pont a legintenzívebb
háztartási szezonban vagyunk.
106
00:07:35,788 --> 00:07:39,208
De Marge, kijár neked egy nyaralás.
107
00:07:39,417 --> 00:07:42,795
És takaríthatnál utánunk
egy másik államban.
108
00:07:42,879 --> 00:07:45,590
Nem akarom elvenni a kedvetek,
de repülőre szállni
109
00:07:45,673 --> 00:07:47,508
túl nagy macerának tűnik.
110
00:07:47,633 --> 00:07:50,595
Jaj, Marge, szeretném lerázni magamról
a béna város porát.
111
00:07:50,803 --> 00:07:52,346
Fel akarom fedezni a világot.
112
00:07:52,513 --> 00:07:54,557
Más időzónában tévézni.
113
00:07:54,807 --> 00:07:57,059
Különleges bevásárlóközpontokat látogatni.
114
00:07:57,310 --> 00:08:01,647
Unom a szendvicseket.
Tekercset akarok, baguettet, bucit.
115
00:08:01,731 --> 00:08:04,817
Élni akarok, Marge. Hadd éljek!
116
00:08:05,359 --> 00:08:07,361
Hagyj élni, kérlek!
117
00:08:13,576 --> 00:08:15,369
Mit szólsz? Elég jó, mi?
118
00:08:17,330 --> 00:08:19,707
Elfelejtettem kitakarítani
a szárító szűrőjét.
119
00:08:19,790 --> 00:08:22,627
Ha valaki betör hozzánk,
és mosni fog, kigyulladhat.
120
00:08:25,254 --> 00:08:29,175
Remek! Külön kértem, hogy ne
egy csecsemő mellé tegyenek.
121
00:08:31,260 --> 00:08:35,223
Azta! Jó magasan lehetünk!
122
00:08:35,556 --> 00:08:38,851
Tök picik és elmosódottak lenn az emberek,
123
00:08:39,185 --> 00:08:41,103
mint a szürkehályogban.
124
00:08:41,437 --> 00:08:45,608
Figyelem, utasok. A túlfoglalt járatokra
vonatkozó szabályaink értelmében
125
00:08:45,983 --> 00:08:47,818
ezt a járatot túlfoglaltuk.
126
00:08:48,319 --> 00:08:52,365
Ilyen esetekben a sor elején álló
első két embert
127
00:08:52,532 --> 00:08:54,325
áthelyezzük az első osztályra.
128
00:08:58,579 --> 00:08:59,872
Jól van. Ti ketten.
129
00:09:00,081 --> 00:09:02,166
Gyere, Bart. Kényeztetni fognak.
130
00:09:03,251 --> 00:09:05,127
Nem szó szerint.
131
00:09:09,423 --> 00:09:10,174
TEJ
132
00:09:10,550 --> 00:09:16,389
A kiszolgálásért jöttem,
s a hely miatt maradok.
133
00:09:20,351 --> 00:09:22,103
Személyzet, induláshoz felkészülni.
134
00:09:25,856 --> 00:09:28,943
Megyek, lefotózom, ahogy felszállunk.
135
00:09:29,360 --> 00:09:32,530
Mi a baj, Marge? Éhes vagy?
Álmos? Fel vagy puffadva?
136
00:09:33,030 --> 00:09:35,533
Puffadás? Finganod kell? Ugye, az?.
137
00:09:35,616 --> 00:09:40,079
Homer, még sosem mondtam,
de nem szeretek repülni.
138
00:09:43,332 --> 00:09:46,836
Le kell szállnom.
Le kell szállnom a gépről.
139
00:09:47,670 --> 00:09:50,715
Kérem szépen, nyissák ki az ajtót.
140
00:09:50,923 --> 00:09:53,884
Nyugi, Marge. Mi lenne, ha elkábítanánk?
141
00:09:54,010 --> 00:09:55,344
Engedjenek ki!
142
00:09:55,428 --> 00:09:57,346
Engedjenek ki!
143
00:09:57,430 --> 00:10:00,016
Engedjenek ki!
144
00:10:03,853 --> 00:10:07,023
Semmi baj, Marge. Nem muszáj elutaznunk.
145
00:10:07,398 --> 00:10:10,026
Megvárjuk,
hogy a gyilkos méhek jöjjenek hozzánk.
146
00:10:16,991 --> 00:10:20,036
Valamiért olyan érzésem van,
mintha elfelejtettünk volna valamit.
147
00:10:25,791 --> 00:10:28,711
- Biztos semmiség.
- Anya, jobban vagy?
148
00:10:28,836 --> 00:10:33,674
- Igen, de inkább ne beszéljünk róla.
- Engedd meg, hogy megoldjam a problémát.
149
00:10:33,799 --> 00:10:35,843
Anyád nem szeret repülni.
150
00:10:35,968 --> 00:10:39,055
Ennyit arról,
hogy legalább anyám normális volt.
151
00:10:39,263 --> 00:10:41,098
Mindenkinek vannak félelmei.
152
00:10:41,265 --> 00:10:44,185
- Nem mindenkinek.
- Zoknibáb.
153
00:10:44,268 --> 00:10:45,269
Hol?
154
00:10:46,312 --> 00:10:48,230
Biztos nem akarsz róla beszélni?
155
00:10:48,689 --> 00:10:50,024
Halál biztos.
156
00:10:54,195 --> 00:10:59,325
Lisa, fontos, hogy anyád
elnyomja a történteket.
157
00:10:59,575 --> 00:11:04,163
Jó mélyre, hogy többé
ne tudjon frusztrálni vele minket.
158
00:11:04,246 --> 00:11:06,499
De ha nem hagyjuk kifejezni az érzéseit,
159
00:11:06,582 --> 00:11:08,501
másképp fog kijönni rajta.
160
00:11:08,709 --> 00:11:11,712
Még nem tartottunk esküvőt
a kutyának és a macskának.
161
00:11:11,921 --> 00:11:13,255
Bűnben élnek.
162
00:11:24,266 --> 00:11:26,143
Anya, te egész este főztél?
163
00:11:26,310 --> 00:11:30,106
Egyszerre vagy te bíró,
esküdtszék és hóhér.
164
00:11:30,815 --> 00:11:32,692
Látod, apa?
Mondtam, hogy bajok lesznek anyával.
165
00:11:32,858 --> 00:11:37,363
Nem, szívem, semmi baj.
Jól vagyok. Minden oké.
166
00:11:37,822 --> 00:11:39,198
Anya megmondta, „Ne panaszkodj.
167
00:11:39,365 --> 00:11:42,493
„Légy jó. Viselkedj. Légy kedves.
Mosolyogj. Légy udvarias.
168
00:11:42,576 --> 00:11:43,744
„Ne keverj bajt."
169
00:11:44,495 --> 00:11:47,581
Hallottátok, mit hadovál.
Semmi baja. Viselkedjetek.
170
00:11:53,629 --> 00:11:56,173
Marge, hajnali három van.
171
00:11:56,674 --> 00:11:59,301
- Nem sütnöd kéne?
- Hamarosan.
172
00:12:02,304 --> 00:12:03,556
Anya, beszélhetnénk?
173
00:12:03,723 --> 00:12:06,434
Nem. Macska szintű készenlétben vagyok.
174
00:12:08,644 --> 00:12:09,687
Remek.
175
00:12:10,020 --> 00:12:12,356
Szóval,
beszélned kéne egy pszichológussal.
176
00:12:12,523 --> 00:12:15,901
Nincs szükségem pszichóra.
Jól vagyok. Amúgy is, drága.
177
00:12:15,985 --> 00:12:18,654
És nem hiszek benne.
Tönkreteszi a családokat.
178
00:12:19,029 --> 00:12:22,199
Feleséget férj ellen.
gyerekeket az apjuk ellen,
179
00:12:22,491 --> 00:12:23,659
szomszédokat ellenem hangolja.
180
00:12:23,868 --> 00:12:26,495
Nem kell egy menő pszichónak fizetni
181
00:12:26,620 --> 00:12:29,498
óránként tíz dollárt,
más is kínál remek terápiát.
182
00:12:29,665 --> 00:12:31,167
Helló, itt a rádiós látó.
183
00:12:32,251 --> 00:12:34,211
Szörnyű halált fog halni.
184
00:12:35,087 --> 00:12:39,592
Elnézést, ez az előző hívóra vonatkozott.
Jól van, érzek valamit.
185
00:12:40,926 --> 00:12:43,804
Oké. Szörnyű halált fog halni.
186
00:12:43,971 --> 00:12:45,681
- De, én…
- Hívását köszönjük.
187
00:12:45,765 --> 00:12:48,392
- Melyik számot kéri?
- Az „It's Raining Men"-t.
188
00:12:48,517 --> 00:12:50,436
VHS FALU
KORÁBBAN BETA ÓL
189
00:12:50,936 --> 00:12:53,814
Marge, Kedves Abby szerint
leküzdheted a félelmed,
190
00:12:53,898 --> 00:12:55,107
ha repülős filmet nézel.
191
00:12:56,066 --> 00:12:57,359
Mondok pár felemelő címet.
192
00:12:57,735 --> 00:12:58,486
Hős.
193
00:12:59,069 --> 00:12:59,945
Bátor.
194
00:13:00,654 --> 00:13:01,989
Élő.
195
00:13:02,531 --> 00:13:05,493
Nem, hála a gépnek, sokan…
196
00:13:06,202 --> 00:13:07,328
életben maradtunk.
197
00:13:08,621 --> 00:13:09,747
Abszolút.
198
00:13:11,749 --> 00:13:13,626
Dobj még egy másodpilótát.
199
00:13:14,001 --> 00:13:15,503
Apa, anya egyre rosszabbul van.
200
00:13:15,586 --> 00:13:17,463
Muszáj elvinned egy igazi pszichóhoz.
201
00:13:17,546 --> 00:13:20,841
- Nézd, milyen feszült.
- Semmi baja.
202
00:13:22,676 --> 00:13:25,596
SPRINGFIELD PSZICHIÁTRIAI KÖZPONT
„NEM BIZTOS, HOGY LEHALLGATNAK"
203
00:13:27,097 --> 00:13:31,727
Jól van, Lisa, te nyertél.
Anya pszichiáterhez megy.
204
00:13:31,977 --> 00:13:33,687
Aki rá fogja venni, hogy elhagyjon.
205
00:13:33,854 --> 00:13:36,565
Szétveri a családot,
és kénytelen leszel a nagymamáddal élni,
206
00:13:36,690 --> 00:13:39,819
- és babot szedni.
- Szeretek nagyival babot szedni.
207
00:13:40,152 --> 00:13:42,738
- Akkor hajrá.
- Rendben.
208
00:13:42,947 --> 00:13:45,282
- Jó. Helyes.
- Az.
209
00:13:45,449 --> 00:13:48,452
- Sok babot fogsz szedni.
- Remélem.
210
00:13:50,704 --> 00:13:53,207
Nem hiszem el. Skinner igazgató.
211
00:13:53,541 --> 00:13:54,458
IGAZGATÓVILÁG
212
00:13:54,583 --> 00:13:58,128
Lám, lám. Nem gondoltam,
hogy ilyen könnyen nyerni fogok.
213
00:13:58,629 --> 00:14:00,172
Ennek semmi köze hozzád, Simpson.
214
00:14:00,339 --> 00:14:04,385
Számtalan problémám van
imádott banyám… anyámmal.
215
00:14:04,552 --> 00:14:06,804
Bart, hagyd az urat szenvedni, és ülj le.
216
00:14:07,054 --> 00:14:08,138
Jó.
217
00:14:12,685 --> 00:14:14,228
Jól van, mennyit kér?
218
00:14:14,311 --> 00:14:17,106
Ha a pénz problémát jelent,
faraghatunk az árból.
219
00:14:17,398 --> 00:14:19,191
Hajlandó vagyok lemenni 30 dollárra.
220
00:14:19,275 --> 00:14:22,194
- Lejjebb.
- Jó a 30.
221
00:14:24,113 --> 00:14:26,907
- Milyen szakképesítése van?
- Nos…
222
00:14:28,993 --> 00:14:31,704
Nem, nem szemvizsgálatra jöttem.
223
00:14:31,996 --> 00:14:35,624
- Bizonyítványt szeretnék látni.
- Bocsánat, doktornő.
224
00:14:35,708 --> 00:14:37,835
Csak tart tőle, hogy őt fogja hibáztatni.
225
00:14:38,127 --> 00:14:39,670
Senkit sem hibáztatok.
226
00:14:39,753 --> 00:14:41,380
FÉRJ
227
00:14:42,131 --> 00:14:44,383
Marge, a terápia megterhelő tud lenni.
228
00:14:45,092 --> 00:14:47,094
Mélyen belemászunk a tudatalattijába,
229
00:14:47,177 --> 00:14:50,389
és addig nem állunk meg,
míg fel nem fedtük
230
00:14:50,514 --> 00:14:53,350
a repüléstől való félelmének okát.
231
00:14:54,643 --> 00:14:57,479
Ne féljen, ez egy privát szentély,
232
00:14:57,855 --> 00:15:00,816
ahol bármi történik, az köztünk marad.
233
00:15:03,152 --> 00:15:05,738
Csak Murray, az ablakpucoló.
Minden nap délben jön.
234
00:15:05,988 --> 00:15:08,407
De még nincs is dél.
235
00:15:13,913 --> 00:15:16,415
SPRINGFIELD
PSZICHIÁTRIAI KÖZPONT
236
00:15:17,207 --> 00:15:20,502
Mióta pszichóhoz jársz,
kizárólag magadról tudsz beszélni.
237
00:15:20,711 --> 00:15:22,463
Velem mi lesz, Marge?
238
00:15:22,546 --> 00:15:25,841
Most jöttem ki az első kezelésről,
és még ki se nyitottam a szám.
239
00:15:25,925 --> 00:15:29,887
Látod? Látod?
„Most 'jöttem' ki az első kezelésről,
240
00:15:30,012 --> 00:15:33,265
„és még ki se 'nyitottam' a 'szám'."
241
00:15:33,766 --> 00:15:36,810
Marge, nincs egyszerű magyarázat
a repüléstől való félelmére,
242
00:15:37,102 --> 00:15:39,855
de valószínűleg
egy gyerekkori traumára vezethető vissza.
243
00:15:40,522 --> 00:15:41,565
Emlékezzen.
244
00:15:41,732 --> 00:15:45,152
Mi az első rossz emléke?
245
00:15:47,154 --> 00:15:49,782
Azt hiszem, az első nap az iskolában.
246
00:15:51,700 --> 00:15:54,703
Gyakran van benn tűzriadó.
247
00:15:55,204 --> 00:15:58,540
Mikor tüzes lukat fúrnak a koponyádba.
248
00:16:00,417 --> 00:16:05,756
És egy nagy vécé van,
amit mindenki egyszerre használ.
249
00:16:08,342 --> 00:16:10,511
A gyerekek még rémesebbek voltak.
250
00:16:10,594 --> 00:16:13,389
SPRINGFIELDI ÁLTALÁNOS ISKOLA
251
00:16:17,685 --> 00:16:21,563
Szereted a Monkeest?
Tudod, hogy nem is ők írják a számaikat.
252
00:16:21,689 --> 00:16:22,773
De!
253
00:16:22,898 --> 00:16:24,400
Hangszeren sem tudnak játszani.
254
00:16:24,692 --> 00:16:26,485
Ne!
255
00:16:26,610 --> 00:16:28,946
És az nem is Michael Nesmith kalapja.
256
00:16:31,365 --> 00:16:32,783
A gyerekek gonoszak tudnak lenni.
257
00:16:32,908 --> 00:16:34,994
De igaz. Nem ők írták a számaikat,
258
00:16:35,119 --> 00:16:36,453
és nem is játszottak hangszeren.
259
00:16:36,662 --> 00:16:38,998
A Monkees lényege nem a zene volt, Marge.
260
00:16:39,415 --> 00:16:42,501
Hanem a lázadás,
a politikai és társadalmi felháborodás.
261
00:16:45,546 --> 00:16:47,673
Beszéltetek ma rólam a pszichóval?
262
00:16:47,840 --> 00:16:49,842
- Nem hiszem.
- Ne hazudj!
263
00:16:50,592 --> 00:16:52,428
Ne áruld el neki,
hogy felemeltem a hangom. Ne.
264
00:16:54,179 --> 00:16:55,681
Boldog család, boldog kis család.
265
00:16:56,223 --> 00:16:58,308
Folyton ugyanazt álmodom.
266
00:16:59,476 --> 00:17:02,104
Én vagyok az anya,
az Elveszve az űrben-ben.
267
00:17:03,564 --> 00:17:05,149
Jöhet a reggeli, dr. Smith?
268
00:17:06,066 --> 00:17:07,735
Ezen az istenverte bolygón
269
00:17:07,818 --> 00:17:09,987
még azt a minimális
étvágyam is elveszítettem.
270
00:17:13,907 --> 00:17:19,455
Figyelem. Dr. Smith
nem hajlandó asztromunkát végezni.
271
00:17:19,997 --> 00:17:21,999
Te pletykás, zörgő csotrogány, te…
272
00:17:22,458 --> 00:17:25,044
Drága hölgyem, mint tudja,
rémes állapotban van a hátam.
273
00:17:25,210 --> 00:17:27,212
Óh, a fájdalom! Óh, borzalom!
274
00:17:27,755 --> 00:17:31,967
Figyelem. Csapkodok a karommal.
275
00:17:35,054 --> 00:17:41,602
Várj! Apa, várj meg! Ne menj el!
Vigyél magaddal!
276
00:17:42,352 --> 00:17:46,857
Marge, az apjának mondta,
hogy „Ne menjen el".
277
00:17:46,982 --> 00:17:48,650
- Nem is.
- De, bizony.
278
00:17:48,901 --> 00:17:51,153
És megsértett pár szerzői jogot.
279
00:17:52,154 --> 00:17:54,990
Beszéljünk az apjáról.
280
00:17:55,074 --> 00:17:58,410
Persze, beszéljünk apáról.
Karácsony apóról.
281
00:17:58,577 --> 00:18:00,329
Így hívják az angolok a Mikulást.
282
00:18:00,496 --> 00:18:03,332
És az út másik oldalán vezetnek. Őrület.
283
00:18:04,249 --> 00:18:06,460
Azt mondják, Anglia pici,
284
00:18:06,543 --> 00:18:09,421
de mégsem férne itt el. Sehogy sem.
285
00:18:10,005 --> 00:18:11,423
Tudja, mit? Meggyógyultam.
286
00:18:12,257 --> 00:18:14,843
Marge, jöjjön vissza,
és meséljen az apjáról.
287
00:18:15,511 --> 00:18:18,347
- Mivel foglalkozott?
- Oké.
288
00:18:18,722 --> 00:18:21,141
Jó, de túl nagy jelentőséget
fog tulajdonítani neki.
289
00:18:22,059 --> 00:18:24,520
- Pilóta volt.
- Pilóta?
290
00:18:25,062 --> 00:18:27,356
- Jelentős felfedezés.
- Látja?
291
00:18:28,690 --> 00:18:31,527
Marge, nem biztos,
hogy a legjobbkor szólok,
292
00:18:31,652 --> 00:18:33,278
de visszadobták a csekküket.
293
00:18:33,612 --> 00:18:36,990
- Várjon, eszembe jutott valami.
- Igen, Marge, de…
294
00:18:37,199 --> 00:18:38,659
Kislány voltam.
295
00:18:42,704 --> 00:18:45,457
Szervusz, Marge. Légy jó kislány.
296
00:18:46,750 --> 00:18:50,295
- Miért kell apának elmennie?
- Mert pilóta.
297
00:18:50,671 --> 00:18:53,006
Körberepüli a világot.
298
00:18:53,215 --> 00:18:57,177
- Szeretném repülni látni.
- Margie. Ne, gyere vissza!
299
00:19:00,472 --> 00:19:02,641
Apa? Apa, hol vagy? A…?
300
00:19:03,016 --> 00:19:06,562
Ki kér édességet felszállás előtt?
Fig Newton? Hydrox?
301
00:19:06,770 --> 00:19:08,021
Apa?
302
00:19:10,607 --> 00:19:15,320
Ne nézz rám!
303
00:19:20,033 --> 00:19:22,369
Apám légiutas-kísérő volt.
304
00:19:22,786 --> 00:19:25,873
Marge, nincs ezen mit szégyellni.
305
00:19:26,373 --> 00:19:30,335
Manapság
számtalan férfi légiutas-kísérő van.
306
00:19:31,128 --> 00:19:32,921
- Tényleg?
- Bizony.
307
00:19:33,422 --> 00:19:37,426
Hála az olyan úttörőknek, mint az apja.
Igazi pionír volt.
308
00:19:37,843 --> 00:19:41,597
Igen. Sőt, talán amerikai hős.
309
00:19:41,722 --> 00:19:42,890
Nem kell túlzásba esni.
310
00:19:43,724 --> 00:19:48,103
A lényeg, hogy megtaláltuk a pontot,
311
00:19:48,562 --> 00:19:50,939
mikor kialakult a repüléstől való félelme.
312
00:19:51,023 --> 00:19:53,650
Várjunk. Eszembe jutott még valami.
313
00:19:55,235 --> 00:20:00,240
Nagyra nyisd, itt jön a repülő!
314
00:20:11,043 --> 00:20:13,879
Így néz ki egy kukoricamező, édesem.
315
00:20:20,135 --> 00:20:22,137
Lehet, hogy azok is közrejátszottak
316
00:20:22,221 --> 00:20:25,015
- a repülésiszonyomban?
- Igen, komoly a tárháza.
317
00:20:25,390 --> 00:20:27,976
Köszönöm, doktornő.
Megváltoztatta az életem.
318
00:20:28,101 --> 00:20:30,938
Marge, még épphogy csak
megkapartuk a felszínt.
319
00:20:31,146 --> 00:20:33,857
Van egy sokkal komolyabb gond a férjével.
320
00:20:33,941 --> 00:20:36,276
Jól van,
nem kell belőle szupernőt faragnia.
321
00:20:36,360 --> 00:20:39,780
- Már gépre tud szállni. Ez bőven elég.
- Köszönöm, doktornő.
322
00:20:40,239 --> 00:20:42,199
Ha szél zörgeti a leveleket,
323
00:20:42,366 --> 00:20:46,411
önre gondolok majd. Lowenstein.
324
00:20:46,495 --> 00:20:49,498
- Zweig vagyok.
- Lowenstein.
325
00:20:58,006 --> 00:21:01,677
Egyet se félj, szívem. Végigkísérlek.
326
00:21:04,930 --> 00:21:07,140
Ezek mind normális hangok.
327
00:21:07,557 --> 00:21:11,353
Zárják a csomagteret, ellenőriznek.
328
00:21:11,728 --> 00:21:13,772
Dőlj csak hátra, nyugodtan.
329
00:21:17,025 --> 00:21:19,778
Csak beindítják a hajtóművet.
330
00:21:21,280 --> 00:21:24,116
Csak köhög picit a hajtómű.
331
00:21:27,202 --> 00:21:30,664
Csak egy ponty úszkál a bokád körül.
332
00:22:22,424 --> 00:22:24,426
A feliratot fordította: Hanna Tardos