1 00:00:06,715 --> 00:00:08,008 ÜDVÖZÖLJÜK A SPRINGFIELDI ATOMERŐMŰBEN! 2 00:00:11,261 --> 00:00:12,595 SPRINGFIELDI ÁLTALÁNOS ISKOLA 3 00:00:14,848 --> 00:00:18,935 RALPH NEM „ALAKUL ÁT", HA SZORONGATOD 4 00:00:25,275 --> 00:00:26,901 VIGYÁZAT 5 00:00:26,985 --> 00:00:28,862 CUKROS ROPIPEHELY HAVI ANYAMAGAZIN 6 00:01:38,306 --> 00:01:40,975 MOE KRICSMIJE 7 00:01:43,394 --> 00:01:48,066 - Hé, Moe, vissza tudsz adni egy ötösből? - Persze, Lenny. 8 00:01:51,569 --> 00:01:53,071 Kígyó a pénztárgépben? 9 00:01:54,781 --> 00:01:58,785 Jó vicc, srácok. Király. Ma este rosszul leszek. 10 00:01:58,910 --> 00:02:02,163 - Hé, Moe, megszagolod a virágom? - Naná! 11 00:02:06,334 --> 00:02:09,003 Elégek! Forró. 12 00:02:09,546 --> 00:02:11,923 Kihasználod az alkohol áztatta ruhám. 13 00:02:13,299 --> 00:02:14,801 Vicces és elgondolkodtató. 14 00:02:15,385 --> 00:02:18,471 Iszom egy kávét, mielőtt elájulok. Homer, add a cukrot. 15 00:02:20,140 --> 00:02:21,641 Ez jó lesz. 16 00:02:25,395 --> 00:02:26,396 - Jézus! - Haver. 17 00:02:26,563 --> 00:02:29,899 - Tiszta cukor a pult. - Nem vicces, Homer. 18 00:02:29,983 --> 00:02:34,863 Ja. Csak szórakoztunk, te meg túlzásba vitted. 19 00:02:35,113 --> 00:02:37,949 Mi lenne, ha örökre kitiltanánk Homert? 20 00:02:38,158 --> 00:02:39,159 - Igen! - Igen! 21 00:02:39,742 --> 00:02:42,871 Ne már, srácok! Ez a bár a kocsmám. 22 00:02:43,037 --> 00:02:44,956 Bocs, Homer, gondolhattál volna erre, 23 00:02:45,039 --> 00:02:46,791 mielőtt átvertél a cukorral. 24 00:02:47,125 --> 00:02:48,293 Le is szedem a karikatúrád. 25 00:02:48,376 --> 00:02:49,419 HASPÓK-HEGY 26 00:02:52,088 --> 00:02:54,966 És kiszedem a zenegépből a kedvenc számod. 27 00:02:55,508 --> 00:02:57,927 - Az „It's Raining Men"-t? - Igen. Ennyi volt. 28 00:03:07,312 --> 00:03:09,522 Ő bajuk. Még élek. 29 00:03:12,275 --> 00:03:13,443 Fel a fejjel, Homer. 30 00:03:13,776 --> 00:03:15,195 - Nem megy. - Jó. 31 00:03:15,320 --> 00:03:17,989 És ha úgy tennél, mintha a kanapé egy kocsma volna? 32 00:03:18,114 --> 00:03:20,241 Több időt tölthetnél velünk, itthon. 33 00:03:21,326 --> 00:03:24,329 Erre nem méltóztatok válaszolni. 34 00:03:24,412 --> 00:03:25,872 Nézd a jó oldalát, apa. 35 00:03:26,039 --> 00:03:27,874 Tudtad? A kínaiak ugyanazt a szót használják 36 00:03:27,957 --> 00:03:29,834 a krízisre, mint a lehetőségre. 37 00:03:30,126 --> 00:03:33,463 Igen, lehetőzis. Igazad van! 38 00:03:33,880 --> 00:03:36,341 Éveket töltöttem fölöslegesen abban a lebujban. 39 00:03:36,633 --> 00:03:39,969 Ennyi. Keresek egy új kocsmát, 40 00:03:40,220 --> 00:03:43,681 és részegebb leszek, mint valaha! 41 00:03:44,057 --> 00:03:46,226 Bart, hol a pénztárcám? 42 00:03:46,351 --> 00:03:48,353 - Tessék, apa. - Köszönöm. 43 00:03:54,192 --> 00:03:57,528 - Azta! Csinos. - Jó estét, uram. 44 00:03:57,904 --> 00:04:00,365 Megkérhetném, hogy békében távozzon? 45 00:04:00,657 --> 00:04:01,741 Jó. 46 00:04:08,373 --> 00:04:10,041 Kedves kis helynek tűnik. 47 00:04:11,292 --> 00:04:14,170 Sammy, túl öreg vagy, hogy egy ikerpárral randizz 48 00:04:14,379 --> 00:04:17,715 aznap, mikor Diane-t kéne elvenned, Rebecca tudta nélkül. 49 00:04:17,799 --> 00:04:18,967 Jól van, Carla, fogadjunk. 50 00:04:19,092 --> 00:04:22,178 Ha ez befolyásolja az élsportolói pályafutásom, eladom a kocsmát. 51 00:04:22,553 --> 00:04:26,808 - Woody, adj egy sört. - Szerintem eleget ivott, Mr. Peterson. 52 00:04:27,058 --> 00:04:29,936 A csontkovácsom azt mondta, nem cipelhetem haza többet. 53 00:04:30,144 --> 00:04:33,189 Csak adj még egy sört, te agyhalott vidéki. 54 00:04:33,773 --> 00:04:35,775 Kinyírlak! Mindenkit kinyírok! 55 00:04:36,401 --> 00:04:39,153 Nyugi, Normy. Még karaokézni is akartál. 56 00:04:42,490 --> 00:04:43,992 Imádlak titeket. 57 00:04:50,081 --> 00:04:53,418 LÁNYOS HELY 58 00:04:54,961 --> 00:04:56,045 Várjunk. 59 00:04:56,462 --> 00:04:59,549 Valami nem stimmel itt. 60 00:05:00,633 --> 00:05:04,679 Tudom már. Nincs a leszbikus bárnak vészkijárata. 61 00:05:05,263 --> 00:05:07,807 Jó szórakozást az életveszélyben, hölgyek. 62 00:05:08,474 --> 00:05:09,642 Mi van ezzel a csajjal? 63 00:05:11,060 --> 00:05:15,481 Jó estét, urak. Kérhetnék egy italt? 64 00:05:16,190 --> 00:05:19,819 - Menj innen, Homer. - „Homer"? Ki az a Homer? 65 00:05:20,236 --> 00:05:22,905 A nevem Inkognitó Béla. 66 00:05:30,621 --> 00:05:33,333 Úristen. Ez az ember a hasonmásom. 67 00:05:34,375 --> 00:05:36,419 Annak a kutyának bolyhos a farka! 68 00:05:39,130 --> 00:05:40,757 Gyere, bolyhos. 69 00:05:42,258 --> 00:05:43,468 SPRINGFIELD REPTÉR 70 00:05:43,593 --> 00:05:45,178 KIS FEKETE KOCKA 71 00:05:45,261 --> 00:05:47,138 Springfield utolsó kocsmája. 72 00:05:47,430 --> 00:05:50,683 Ha nem engednek be, leállok az ivással. 73 00:05:50,892 --> 00:05:52,643 - Ez az! - Pofa be, máj. 74 00:05:54,437 --> 00:05:55,605 Fáj a májam. 75 00:06:00,902 --> 00:06:02,070 Egy sört kérek. 76 00:06:02,153 --> 00:06:04,322 Sajnálom. Csak pilótákat szolgálunk ki. 77 00:06:04,739 --> 00:06:07,033 - De pilóta vagyok. - Hol az egyenruhája? 78 00:06:08,076 --> 00:06:10,703 Elcsomagoltam a felső rekeszbe. 79 00:06:10,828 --> 00:06:13,915 Hát, hiszek magának. Itt egy, kölcsönbe. 80 00:06:14,415 --> 00:06:18,002 Azonnal szükségünk van egy pilótára. Ki akar elrepülni a szeles városba? 81 00:06:18,294 --> 00:06:19,837 - Majd én. - Én. 82 00:06:20,004 --> 00:06:21,422 Nem a legjobb az időjárás. 83 00:06:21,964 --> 00:06:24,008 - Nos… - Most, hogy mondja… 84 00:06:24,092 --> 00:06:25,134 - Maga. - De én… 85 00:06:25,301 --> 00:06:28,137 Ugye nem csak pilótának adja ki magát, 86 00:06:28,262 --> 00:06:29,597 hogy itt ihasson? 87 00:06:29,972 --> 00:06:32,642 De. Ahogy mondja. 88 00:06:33,684 --> 00:06:35,895 Ti, repülősök mindig megnevettettek. 89 00:06:36,312 --> 00:06:38,606 De nem vagyok pilóta, mondom. 90 00:06:38,815 --> 00:06:41,317 Én meg azt mondom, hogy viccesek vagytok. 91 00:06:41,526 --> 00:06:44,112 - Helló. Alan, másodpilóta. - Igen. 92 00:06:45,488 --> 00:06:49,826 A változatosság kedvéért hagyom, hogy most mindent te csinálj. 93 00:06:50,284 --> 00:06:51,411 Szerintem készen állsz. 94 00:06:52,954 --> 00:06:56,290 Én csak elkezdem… 95 00:06:59,585 --> 00:07:00,711 Az kell, hogy ne haljunk meg. 96 00:07:08,636 --> 00:07:10,304 Ha ez kiderül, 97 00:07:10,763 --> 00:07:13,433 a Kvázi Bohóc Légitársaság nevetség tárgya lesz. 98 00:07:14,350 --> 00:07:18,521 Hallgatásáért cserébe családjának ingyenjegyeket ajánlok 99 00:07:18,604 --> 00:07:20,064 az Egyesült Államok területére… 100 00:07:20,314 --> 00:07:22,400 Alaszka és Hawaii kivételével. Azok fura államok. 101 00:07:23,860 --> 00:07:25,278 Jó hírem van. 102 00:07:25,361 --> 00:07:28,322 Mivel veszélybe sodortam mások életét, most bárhova elrepülhetünk. 103 00:07:28,406 --> 00:07:29,824 - Alaszkába. - Hawaiira. 104 00:07:31,159 --> 00:07:32,827 Nem is tudom, Homer. 105 00:07:33,035 --> 00:07:35,705 Pont a legintenzívebb háztartási szezonban vagyunk. 106 00:07:35,788 --> 00:07:39,208 De Marge, kijár neked egy nyaralás. 107 00:07:39,417 --> 00:07:42,795 És takaríthatnál utánunk egy másik államban. 108 00:07:42,879 --> 00:07:45,590 Nem akarom elvenni a kedvetek, de repülőre szállni 109 00:07:45,673 --> 00:07:47,508 túl nagy macerának tűnik. 110 00:07:47,633 --> 00:07:50,595 Jaj, Marge, szeretném lerázni magamról a béna város porát. 111 00:07:50,803 --> 00:07:52,346 Fel akarom fedezni a világot. 112 00:07:52,513 --> 00:07:54,557 Más időzónában tévézni. 113 00:07:54,807 --> 00:07:57,059 Különleges bevásárlóközpontokat látogatni. 114 00:07:57,310 --> 00:08:01,647 Unom a szendvicseket. Tekercset akarok, baguettet, bucit. 115 00:08:01,731 --> 00:08:04,817 Élni akarok, Marge. Hadd éljek! 116 00:08:05,359 --> 00:08:07,361 Hagyj élni, kérlek! 117 00:08:13,576 --> 00:08:15,369 Mit szólsz? Elég jó, mi? 118 00:08:17,330 --> 00:08:19,707 Elfelejtettem kitakarítani a szárító szűrőjét. 119 00:08:19,790 --> 00:08:22,627 Ha valaki betör hozzánk, és mosni fog, kigyulladhat. 120 00:08:25,254 --> 00:08:29,175 Remek! Külön kértem, hogy ne egy csecsemő mellé tegyenek. 121 00:08:31,260 --> 00:08:35,223 Azta! Jó magasan lehetünk! 122 00:08:35,556 --> 00:08:38,851 Tök picik és elmosódottak lenn az emberek, 123 00:08:39,185 --> 00:08:41,103 mint a szürkehályogban. 124 00:08:41,437 --> 00:08:45,608 Figyelem, utasok. A túlfoglalt járatokra vonatkozó szabályaink értelmében 125 00:08:45,983 --> 00:08:47,818 ezt a járatot túlfoglaltuk. 126 00:08:48,319 --> 00:08:52,365 Ilyen esetekben a sor elején álló első két embert 127 00:08:52,532 --> 00:08:54,325 áthelyezzük az első osztályra. 128 00:08:58,579 --> 00:08:59,872 Jól van. Ti ketten. 129 00:09:00,081 --> 00:09:02,166 Gyere, Bart. Kényeztetni fognak. 130 00:09:03,251 --> 00:09:05,127 Nem szó szerint. 131 00:09:09,423 --> 00:09:10,174 TEJ 132 00:09:10,550 --> 00:09:16,389 A kiszolgálásért jöttem, s a hely miatt maradok. 133 00:09:20,351 --> 00:09:22,103 Személyzet, induláshoz felkészülni. 134 00:09:25,856 --> 00:09:28,943 Megyek, lefotózom, ahogy felszállunk. 135 00:09:29,360 --> 00:09:32,530 Mi a baj, Marge? Éhes vagy? Álmos? Fel vagy puffadva? 136 00:09:33,030 --> 00:09:35,533 Puffadás? Finganod kell? Ugye, az?. 137 00:09:35,616 --> 00:09:40,079 Homer, még sosem mondtam, de nem szeretek repülni. 138 00:09:43,332 --> 00:09:46,836 Le kell szállnom. Le kell szállnom a gépről. 139 00:09:47,670 --> 00:09:50,715 Kérem szépen, nyissák ki az ajtót. 140 00:09:50,923 --> 00:09:53,884 Nyugi, Marge. Mi lenne, ha elkábítanánk? 141 00:09:54,010 --> 00:09:55,344 Engedjenek ki! 142 00:09:55,428 --> 00:09:57,346 Engedjenek ki! 143 00:09:57,430 --> 00:10:00,016 Engedjenek ki! 144 00:10:03,853 --> 00:10:07,023 Semmi baj, Marge. Nem muszáj elutaznunk. 145 00:10:07,398 --> 00:10:10,026 Megvárjuk, hogy a gyilkos méhek jöjjenek hozzánk. 146 00:10:16,991 --> 00:10:20,036 Valamiért olyan érzésem van, mintha elfelejtettünk volna valamit. 147 00:10:25,791 --> 00:10:28,711 - Biztos semmiség. - Anya, jobban vagy? 148 00:10:28,836 --> 00:10:33,674 - Igen, de inkább ne beszéljünk róla. - Engedd meg, hogy megoldjam a problémát. 149 00:10:33,799 --> 00:10:35,843 Anyád nem szeret repülni. 150 00:10:35,968 --> 00:10:39,055 Ennyit arról, hogy legalább anyám normális volt. 151 00:10:39,263 --> 00:10:41,098 Mindenkinek vannak félelmei. 152 00:10:41,265 --> 00:10:44,185 - Nem mindenkinek. - Zoknibáb. 153 00:10:44,268 --> 00:10:45,269 Hol? 154 00:10:46,312 --> 00:10:48,230 Biztos nem akarsz róla beszélni? 155 00:10:48,689 --> 00:10:50,024 Halál biztos. 156 00:10:54,195 --> 00:10:59,325 Lisa, fontos, hogy anyád elnyomja a történteket. 157 00:10:59,575 --> 00:11:04,163 Jó mélyre, hogy többé ne tudjon frusztrálni vele minket. 158 00:11:04,246 --> 00:11:06,499 De ha nem hagyjuk kifejezni az érzéseit, 159 00:11:06,582 --> 00:11:08,501 másképp fog kijönni rajta. 160 00:11:08,709 --> 00:11:11,712 Még nem tartottunk esküvőt a kutyának és a macskának. 161 00:11:11,921 --> 00:11:13,255 Bűnben élnek. 162 00:11:24,266 --> 00:11:26,143 Anya, te egész este főztél? 163 00:11:26,310 --> 00:11:30,106 Egyszerre vagy te bíró, esküdtszék és hóhér. 164 00:11:30,815 --> 00:11:32,692 Látod, apa? Mondtam, hogy bajok lesznek anyával. 165 00:11:32,858 --> 00:11:37,363 Nem, szívem, semmi baj. Jól vagyok. Minden oké. 166 00:11:37,822 --> 00:11:39,198 Anya megmondta, „Ne panaszkodj. 167 00:11:39,365 --> 00:11:42,493 „Légy jó. Viselkedj. Légy kedves. Mosolyogj. Légy udvarias. 168 00:11:42,576 --> 00:11:43,744 „Ne keverj bajt." 169 00:11:44,495 --> 00:11:47,581 Hallottátok, mit hadovál. Semmi baja. Viselkedjetek. 170 00:11:53,629 --> 00:11:56,173 Marge, hajnali három van. 171 00:11:56,674 --> 00:11:59,301 - Nem sütnöd kéne? - Hamarosan. 172 00:12:02,304 --> 00:12:03,556 Anya, beszélhetnénk? 173 00:12:03,723 --> 00:12:06,434 Nem. Macska szintű készenlétben vagyok. 174 00:12:08,644 --> 00:12:09,687 Remek. 175 00:12:10,020 --> 00:12:12,356 Szóval, beszélned kéne egy pszichológussal. 176 00:12:12,523 --> 00:12:15,901 Nincs szükségem pszichóra. Jól vagyok. Amúgy is, drága. 177 00:12:15,985 --> 00:12:18,654 És nem hiszek benne. Tönkreteszi a családokat. 178 00:12:19,029 --> 00:12:22,199 Feleséget férj ellen. gyerekeket az apjuk ellen, 179 00:12:22,491 --> 00:12:23,659 szomszédokat ellenem hangolja. 180 00:12:23,868 --> 00:12:26,495 Nem kell egy menő pszichónak fizetni 181 00:12:26,620 --> 00:12:29,498 óránként tíz dollárt, más is kínál remek terápiát. 182 00:12:29,665 --> 00:12:31,167 Helló, itt a rádiós látó. 183 00:12:32,251 --> 00:12:34,211 Szörnyű halált fog halni. 184 00:12:35,087 --> 00:12:39,592 Elnézést, ez az előző hívóra vonatkozott. Jól van, érzek valamit. 185 00:12:40,926 --> 00:12:43,804 Oké. Szörnyű halált fog halni. 186 00:12:43,971 --> 00:12:45,681 - De, én… - Hívását köszönjük. 187 00:12:45,765 --> 00:12:48,392 - Melyik számot kéri? - Az „It's Raining Men"-t. 188 00:12:48,517 --> 00:12:50,436 VHS FALU KORÁBBAN BETA ÓL 189 00:12:50,936 --> 00:12:53,814 Marge, Kedves Abby szerint leküzdheted a félelmed, 190 00:12:53,898 --> 00:12:55,107 ha repülős filmet nézel. 191 00:12:56,066 --> 00:12:57,359 Mondok pár felemelő címet. 192 00:12:57,735 --> 00:12:58,486 Hős. 193 00:12:59,069 --> 00:12:59,945 Bátor. 194 00:13:00,654 --> 00:13:01,989 Élő. 195 00:13:02,531 --> 00:13:05,493 Nem, hála a gépnek, sokan… 196 00:13:06,202 --> 00:13:07,328 életben maradtunk. 197 00:13:08,621 --> 00:13:09,747 Abszolút. 198 00:13:11,749 --> 00:13:13,626 Dobj még egy másodpilótát. 199 00:13:14,001 --> 00:13:15,503 Apa, anya egyre rosszabbul van. 200 00:13:15,586 --> 00:13:17,463 Muszáj elvinned egy igazi pszichóhoz. 201 00:13:17,546 --> 00:13:20,841 - Nézd, milyen feszült. - Semmi baja. 202 00:13:22,676 --> 00:13:25,596 SPRINGFIELD PSZICHIÁTRIAI KÖZPONT „NEM BIZTOS, HOGY LEHALLGATNAK" 203 00:13:27,097 --> 00:13:31,727 Jól van, Lisa, te nyertél. Anya pszichiáterhez megy. 204 00:13:31,977 --> 00:13:33,687 Aki rá fogja venni, hogy elhagyjon. 205 00:13:33,854 --> 00:13:36,565 Szétveri a családot, és kénytelen leszel a nagymamáddal élni, 206 00:13:36,690 --> 00:13:39,819 - és babot szedni. - Szeretek nagyival babot szedni. 207 00:13:40,152 --> 00:13:42,738 - Akkor hajrá. - Rendben. 208 00:13:42,947 --> 00:13:45,282 - Jó. Helyes. - Az. 209 00:13:45,449 --> 00:13:48,452 - Sok babot fogsz szedni. - Remélem. 210 00:13:50,704 --> 00:13:53,207 Nem hiszem el. Skinner igazgató. 211 00:13:53,541 --> 00:13:54,458 IGAZGATÓVILÁG 212 00:13:54,583 --> 00:13:58,128 Lám, lám. Nem gondoltam, hogy ilyen könnyen nyerni fogok. 213 00:13:58,629 --> 00:14:00,172 Ennek semmi köze hozzád, Simpson. 214 00:14:00,339 --> 00:14:04,385 Számtalan problémám van imádott banyám… anyámmal. 215 00:14:04,552 --> 00:14:06,804 Bart, hagyd az urat szenvedni, és ülj le. 216 00:14:07,054 --> 00:14:08,138 Jó. 217 00:14:12,685 --> 00:14:14,228 Jól van, mennyit kér? 218 00:14:14,311 --> 00:14:17,106 Ha a pénz problémát jelent, faraghatunk az árból. 219 00:14:17,398 --> 00:14:19,191 Hajlandó vagyok lemenni 30 dollárra. 220 00:14:19,275 --> 00:14:22,194 - Lejjebb. - Jó a 30. 221 00:14:24,113 --> 00:14:26,907 - Milyen szakképesítése van? - Nos… 222 00:14:28,993 --> 00:14:31,704 Nem, nem szemvizsgálatra jöttem. 223 00:14:31,996 --> 00:14:35,624 - Bizonyítványt szeretnék látni. - Bocsánat, doktornő. 224 00:14:35,708 --> 00:14:37,835 Csak tart tőle, hogy őt fogja hibáztatni. 225 00:14:38,127 --> 00:14:39,670 Senkit sem hibáztatok. 226 00:14:39,753 --> 00:14:41,380 FÉRJ 227 00:14:42,131 --> 00:14:44,383 Marge, a terápia megterhelő tud lenni. 228 00:14:45,092 --> 00:14:47,094 Mélyen belemászunk a tudatalattijába, 229 00:14:47,177 --> 00:14:50,389 és addig nem állunk meg, míg fel nem fedtük 230 00:14:50,514 --> 00:14:53,350 a repüléstől való félelmének okát. 231 00:14:54,643 --> 00:14:57,479 Ne féljen, ez egy privát szentély, 232 00:14:57,855 --> 00:15:00,816 ahol bármi történik, az köztünk marad. 233 00:15:03,152 --> 00:15:05,738 Csak Murray, az ablakpucoló. Minden nap délben jön. 234 00:15:05,988 --> 00:15:08,407 De még nincs is dél. 235 00:15:13,913 --> 00:15:16,415 SPRINGFIELD PSZICHIÁTRIAI KÖZPONT 236 00:15:17,207 --> 00:15:20,502 Mióta pszichóhoz jársz, kizárólag magadról tudsz beszélni. 237 00:15:20,711 --> 00:15:22,463 Velem mi lesz, Marge? 238 00:15:22,546 --> 00:15:25,841 Most jöttem ki az első kezelésről, és még ki se nyitottam a szám. 239 00:15:25,925 --> 00:15:29,887 Látod? Látod? „Most 'jöttem' ki az első kezelésről, 240 00:15:30,012 --> 00:15:33,265 „és még ki se 'nyitottam' a 'szám'." 241 00:15:33,766 --> 00:15:36,810 Marge, nincs egyszerű magyarázat a repüléstől való félelmére, 242 00:15:37,102 --> 00:15:39,855 de valószínűleg egy gyerekkori traumára vezethető vissza. 243 00:15:40,522 --> 00:15:41,565 Emlékezzen. 244 00:15:41,732 --> 00:15:45,152 Mi az első rossz emléke? 245 00:15:47,154 --> 00:15:49,782 Azt hiszem, az első nap az iskolában. 246 00:15:51,700 --> 00:15:54,703 Gyakran van benn tűzriadó. 247 00:15:55,204 --> 00:15:58,540 Mikor tüzes lukat fúrnak a koponyádba. 248 00:16:00,417 --> 00:16:05,756 És egy nagy vécé van, amit mindenki egyszerre használ. 249 00:16:08,342 --> 00:16:10,511 A gyerekek még rémesebbek voltak. 250 00:16:10,594 --> 00:16:13,389 SPRINGFIELDI ÁLTALÁNOS ISKOLA 251 00:16:17,685 --> 00:16:21,563 Szereted a Monkeest? Tudod, hogy nem is ők írják a számaikat. 252 00:16:21,689 --> 00:16:22,773 De! 253 00:16:22,898 --> 00:16:24,400 Hangszeren sem tudnak játszani. 254 00:16:24,692 --> 00:16:26,485 Ne! 255 00:16:26,610 --> 00:16:28,946 És az nem is Michael Nesmith kalapja. 256 00:16:31,365 --> 00:16:32,783 A gyerekek gonoszak tudnak lenni. 257 00:16:32,908 --> 00:16:34,994 De igaz. Nem ők írták a számaikat, 258 00:16:35,119 --> 00:16:36,453 és nem is játszottak hangszeren. 259 00:16:36,662 --> 00:16:38,998 A Monkees lényege nem a zene volt, Marge. 260 00:16:39,415 --> 00:16:42,501 Hanem a lázadás, a politikai és társadalmi felháborodás. 261 00:16:45,546 --> 00:16:47,673 Beszéltetek ma rólam a pszichóval? 262 00:16:47,840 --> 00:16:49,842 - Nem hiszem. - Ne hazudj! 263 00:16:50,592 --> 00:16:52,428 Ne áruld el neki, hogy felemeltem a hangom. Ne. 264 00:16:54,179 --> 00:16:55,681 Boldog család, boldog kis család. 265 00:16:56,223 --> 00:16:58,308 Folyton ugyanazt álmodom. 266 00:16:59,476 --> 00:17:02,104 Én vagyok az anya, az Elveszve az űrben-ben. 267 00:17:03,564 --> 00:17:05,149 Jöhet a reggeli, dr. Smith? 268 00:17:06,066 --> 00:17:07,735 Ezen az istenverte bolygón 269 00:17:07,818 --> 00:17:09,987 még azt a minimális étvágyam is elveszítettem. 270 00:17:13,907 --> 00:17:19,455 Figyelem. Dr. Smith nem hajlandó asztromunkát végezni. 271 00:17:19,997 --> 00:17:21,999 Te pletykás, zörgő csotrogány, te… 272 00:17:22,458 --> 00:17:25,044 Drága hölgyem, mint tudja, rémes állapotban van a hátam. 273 00:17:25,210 --> 00:17:27,212 Óh, a fájdalom! Óh, borzalom! 274 00:17:27,755 --> 00:17:31,967 Figyelem. Csapkodok a karommal. 275 00:17:35,054 --> 00:17:41,602 Várj! Apa, várj meg! Ne menj el! Vigyél magaddal! 276 00:17:42,352 --> 00:17:46,857 Marge, az apjának mondta, hogy „Ne menjen el". 277 00:17:46,982 --> 00:17:48,650 - Nem is. - De, bizony. 278 00:17:48,901 --> 00:17:51,153 És megsértett pár szerzői jogot. 279 00:17:52,154 --> 00:17:54,990 Beszéljünk az apjáról. 280 00:17:55,074 --> 00:17:58,410 Persze, beszéljünk apáról. Karácsony apóról. 281 00:17:58,577 --> 00:18:00,329 Így hívják az angolok a Mikulást. 282 00:18:00,496 --> 00:18:03,332 És az út másik oldalán vezetnek. Őrület. 283 00:18:04,249 --> 00:18:06,460 Azt mondják, Anglia pici, 284 00:18:06,543 --> 00:18:09,421 de mégsem férne itt el. Sehogy sem. 285 00:18:10,005 --> 00:18:11,423 Tudja, mit? Meggyógyultam. 286 00:18:12,257 --> 00:18:14,843 Marge, jöjjön vissza, és meséljen az apjáról. 287 00:18:15,511 --> 00:18:18,347 - Mivel foglalkozott? - Oké. 288 00:18:18,722 --> 00:18:21,141 Jó, de túl nagy jelentőséget fog tulajdonítani neki. 289 00:18:22,059 --> 00:18:24,520 - Pilóta volt. - Pilóta? 290 00:18:25,062 --> 00:18:27,356 - Jelentős felfedezés. - Látja? 291 00:18:28,690 --> 00:18:31,527 Marge, nem biztos, hogy a legjobbkor szólok, 292 00:18:31,652 --> 00:18:33,278 de visszadobták a csekküket. 293 00:18:33,612 --> 00:18:36,990 - Várjon, eszembe jutott valami. - Igen, Marge, de… 294 00:18:37,199 --> 00:18:38,659 Kislány voltam. 295 00:18:42,704 --> 00:18:45,457 Szervusz, Marge. Légy jó kislány. 296 00:18:46,750 --> 00:18:50,295 - Miért kell apának elmennie? - Mert pilóta. 297 00:18:50,671 --> 00:18:53,006 Körberepüli a világot. 298 00:18:53,215 --> 00:18:57,177 - Szeretném repülni látni. - Margie. Ne, gyere vissza! 299 00:19:00,472 --> 00:19:02,641 Apa? Apa, hol vagy? A…? 300 00:19:03,016 --> 00:19:06,562 Ki kér édességet felszállás előtt? Fig Newton? Hydrox? 301 00:19:06,770 --> 00:19:08,021 Apa? 302 00:19:10,607 --> 00:19:15,320 Ne nézz rám! 303 00:19:20,033 --> 00:19:22,369 Apám légiutas-kísérő volt. 304 00:19:22,786 --> 00:19:25,873 Marge, nincs ezen mit szégyellni. 305 00:19:26,373 --> 00:19:30,335 Manapság számtalan férfi légiutas-kísérő van. 306 00:19:31,128 --> 00:19:32,921 - Tényleg? - Bizony. 307 00:19:33,422 --> 00:19:37,426 Hála az olyan úttörőknek, mint az apja. Igazi pionír volt. 308 00:19:37,843 --> 00:19:41,597 Igen. Sőt, talán amerikai hős. 309 00:19:41,722 --> 00:19:42,890 Nem kell túlzásba esni. 310 00:19:43,724 --> 00:19:48,103 A lényeg, hogy megtaláltuk a pontot, 311 00:19:48,562 --> 00:19:50,939 mikor kialakult a repüléstől való félelme. 312 00:19:51,023 --> 00:19:53,650 Várjunk. Eszembe jutott még valami. 313 00:19:55,235 --> 00:20:00,240 Nagyra nyisd, itt jön a repülő! 314 00:20:11,043 --> 00:20:13,879 Így néz ki egy kukoricamező, édesem. 315 00:20:20,135 --> 00:20:22,137 Lehet, hogy azok is közrejátszottak 316 00:20:22,221 --> 00:20:25,015 - a repülésiszonyomban? - Igen, komoly a tárháza. 317 00:20:25,390 --> 00:20:27,976 Köszönöm, doktornő. Megváltoztatta az életem. 318 00:20:28,101 --> 00:20:30,938 Marge, még épphogy csak megkapartuk a felszínt. 319 00:20:31,146 --> 00:20:33,857 Van egy sokkal komolyabb gond a férjével. 320 00:20:33,941 --> 00:20:36,276 Jól van, nem kell belőle szupernőt faragnia. 321 00:20:36,360 --> 00:20:39,780 - Már gépre tud szállni. Ez bőven elég. - Köszönöm, doktornő. 322 00:20:40,239 --> 00:20:42,199 Ha szél zörgeti a leveleket, 323 00:20:42,366 --> 00:20:46,411 önre gondolok majd. Lowenstein. 324 00:20:46,495 --> 00:20:49,498 - Zweig vagyok. - Lowenstein. 325 00:20:58,006 --> 00:21:01,677 Egyet se félj, szívem. Végigkísérlek. 326 00:21:04,930 --> 00:21:07,140 Ezek mind normális hangok. 327 00:21:07,557 --> 00:21:11,353 Zárják a csomagteret, ellenőriznek. 328 00:21:11,728 --> 00:21:13,772 Dőlj csak hátra, nyugodtan. 329 00:21:17,025 --> 00:21:19,778 Csak beindítják a hajtóművet. 330 00:21:21,280 --> 00:21:24,116 Csak köhög picit a hajtómű. 331 00:21:27,202 --> 00:21:30,664 Csak egy ponty úszkál a bokád körül. 332 00:22:22,424 --> 00:22:24,426 A feliratot fordította: Hanna Tardos