1 00:00:03,170 --> 00:00:06,256 심슨 가족 2 00:00:15,182 --> 00:00:17,893 '랄프를 꽉 움켜잡아도 둔갑하지 않습니다' 3 00:01:38,223 --> 00:01:40,892 '모스 술집' 4 00:01:43,103 --> 00:01:46,815 모! 5달러짜리 잔돈 있나? 5 00:01:46,982 --> 00:01:48,859 그럼, 레니! 6 00:01:51,361 --> 00:01:53,322 현금통 안에 뱀이 있다! 7 00:01:54,740 --> 00:01:56,783 기발한 장난이네, 친구들! 8 00:01:56,950 --> 00:02:01,371 - 오늘 밤엔 병나겠다! - 모! 꽃향기 맡아볼래? 9 00:02:01,538 --> 00:02:02,914 그럴까? 10 00:02:06,043 --> 00:02:07,711 불붙었다! 11 00:02:09,212 --> 00:02:11,923 셔츠가 알코올에 찌들어서 그렇군! 12 00:02:13,091 --> 00:02:14,885 하하! 재치 있는 장난이야 13 00:02:15,052 --> 00:02:19,890 커피 한 잔 안 하면 기절하겠네 호머, 설탕 좀 줘 14 00:02:20,057 --> 00:02:21,558 재미있겠다! 15 00:02:25,937 --> 00:02:29,566 - 바에 설탕 천지잖아! - 너무 한 거 아니야, 호머? 16 00:02:29,733 --> 00:02:34,863 우린 그냥 장난이었는데 자넨 너무 하잖아! 17 00:02:35,030 --> 00:02:37,991 이 술집에서 호머를 영원히 쫓아내고 싶은 사람! 18 00:02:38,158 --> 00:02:40,702 - 나! - 왜들 이래, 친구들! 19 00:02:40,869 --> 00:02:42,829 내게 여긴 제 2의 고향이야 20 00:02:42,954 --> 00:02:46,750 호머! 설탕 장난치기 전에 그 생각을 했어야지! 21 00:02:46,917 --> 00:02:50,462 술집 벽에서 자네 캐리커처 떼버리고! 22 00:02:52,089 --> 00:02:54,883 쥬크박스에서 자네가 좋아하는 곡 뺄 거야! 23 00:02:55,050 --> 00:02:58,887 - '남자들이 억수처럼 쏟아진다'? - 이젠 절대 안 틀어! 24 00:03:06,978 --> 00:03:09,523 괜찮아! 난 안 죽어! 25 00:03:12,025 --> 00:03:13,360 아빠, 힘내세요 26 00:03:13,527 --> 00:03:14,945 - 못 하겠어 - 알았어요! 27 00:03:15,112 --> 00:03:17,948 소파가 술집이라고 생각해보면 어때요? 28 00:03:18,115 --> 00:03:20,992 가족과 시간도 보내고 좋잖아요! 29 00:03:21,159 --> 00:03:24,246 그런 엉터리 말에는 대답할 가치도 없어! 30 00:03:24,413 --> 00:03:25,789 긍정적으로 생각하세요, 아빠 31 00:03:25,956 --> 00:03:28,291 중국어에선 위기란 말이 기회란 말과 동의어래요 32 00:03:28,458 --> 00:03:32,337 그래! 위기회! 33 00:03:32,504 --> 00:03:36,466 그래! 그 허술한 술집에서 일평생을 낭비했어! 34 00:03:36,633 --> 00:03:39,803 새 술집을 찾아서 술을 마셔야겠어! 35 00:03:39,970 --> 00:03:43,598 평생 최고로 멋지게 취해볼 테다! 36 00:03:43,765 --> 00:03:47,310 - 바트! 지갑 어디 있니? - 여기요, 아빠! 37 00:03:47,477 --> 00:03:49,146 고맙다! 38 00:03:53,817 --> 00:03:57,446 - 고급이네! - 안녕하십니까? 39 00:03:57,612 --> 00:04:00,240 난동 부리지 말고 조용히 가주시죠 40 00:04:00,407 --> 00:04:02,784 알았어요 41 00:04:08,039 --> 00:04:10,876 여긴 아늑하고 좋은걸! 42 00:04:11,042 --> 00:04:14,087 새미, 나이 생각도 해야죠 레베카 모르게 43 00:04:14,254 --> 00:04:17,924 다이앤과 결혼하는 날에 쌍둥이 자매와 데이트 가다니! 44 00:04:18,091 --> 00:04:22,137 이 일로 결혼 망친다면 이 술집 판다고 장담하지! 45 00:04:22,304 --> 00:04:24,222 우디! 맥주 더 줘! 46 00:04:24,389 --> 00:04:26,683 너무 취하셨어요 피터슨 씨 47 00:04:26,850 --> 00:04:29,853 제 물리치료사가 손님 짊어지지 말라고 했거든요 48 00:04:30,020 --> 00:04:33,356 맥주 한 잔 더 내놔 이 멍청이 녀석! 49 00:04:33,523 --> 00:04:35,567 죽인다! 다 죽인다! 50 00:04:35,734 --> 00:04:39,070 진정해, 노미 노래방 가려면 힘 아껴야지 51 00:04:42,491 --> 00:04:44,785 친구들 사랑해! 52 00:04:50,081 --> 00:04:53,293 '끼리끼리 여자 술집' 53 00:04:54,461 --> 00:04:56,004 잠깐만∙∙∙ 54 00:04:56,171 --> 00:04:59,925 여기 분위기는 뭔가 이상해 55 00:05:00,091 --> 00:05:04,805 알았다! 이 레즈비언 술집엔 화재 비상구가 없어! 56 00:05:04,971 --> 00:05:09,559 - 불나면 다 죽어요, 여러분! - 저 계집애 왜 저래? 57 00:05:10,852 --> 00:05:15,690 여러분, 안녕하세요? 술 한 잔 부탁할까요? 58 00:05:15,857 --> 00:05:19,820 - 꺼져, 호머! - 호머? 그게 누군가요? 59 00:05:19,986 --> 00:05:22,823 제 이름은 '몰라봐' 씨입니다! 60 00:05:30,288 --> 00:05:33,792 이럴 수가! 나랑 똑같이 닮았네! 61 00:05:33,959 --> 00:05:36,920 꼬리가 복슬 거리는 강아지다! 62 00:05:38,797 --> 00:05:42,092 복슬아, 이리 오렴! 복슬아! 63 00:05:42,259 --> 00:05:43,510 스프링필드 공항 64 00:05:43,677 --> 00:05:45,095 '블랙박스 술집' 65 00:05:45,262 --> 00:05:47,013 스프링필드의 마지막 술집! 66 00:05:47,180 --> 00:05:50,892 여기서도 안 받아주면 술을 영영 끊어야해! 67 00:05:51,560 --> 00:05:53,061 시끄러워, 간! 68 00:05:54,104 --> 00:05:55,689 간이 아파! 69 00:06:00,527 --> 00:06:04,239 - 맥주 한 잔 줘요 - 조종사만 받는 술집인데요 70 00:06:04,489 --> 00:06:07,409 - 저 조종사에요 - 유니폼은 어디 있어요? 71 00:06:07,576 --> 00:06:10,745 머리 위 보관함에 잘 보관해뒀죠 72 00:06:10,912 --> 00:06:14,332 비행에 대해 아시네요 한 벌 빌려드리죠 73 00:06:14,499 --> 00:06:18,211 급히 조종사가 필요해요 윈디 시티로 비행하실 분! 74 00:06:18,378 --> 00:06:19,921 - 내가 갈게요! - 내가 갈래요! 75 00:06:20,088 --> 00:06:21,506 바람이 좀 심해요 76 00:06:21,673 --> 00:06:23,800 다시 생각해보니 조종 안 해야겠네 77 00:06:23,967 --> 00:06:25,886 - 당신! - 저는∙∙∙ 78 00:06:26,052 --> 00:06:29,598 여기에서 술 먹으려고 조종사 행세를 한 겁니까? 79 00:06:29,764 --> 00:06:33,393 사실은 그랬답니다 80 00:06:33,560 --> 00:06:35,896 조종사들이란! 농담도 잘 해! 81 00:06:36,062 --> 00:06:38,523 다시 말하지만 조종사 아니라니까! 82 00:06:38,690 --> 00:06:41,318 다시 말하지만 조종사는 농담도 잘 해! 83 00:06:41,484 --> 00:06:45,405 - 앨런입니다, 부기장이죠 - 아, 예∙∙∙ 84 00:06:45,572 --> 00:06:47,449 오늘은 특별히∙∙∙ 85 00:06:47,616 --> 00:06:51,453 부기장이 알아서 해봐 조종 잘 하잖나 86 00:06:52,954 --> 00:06:56,291 시작만 내가 하지 87 00:06:59,377 --> 00:07:01,755 죽으려고 이러십니까? 88 00:07:08,678 --> 00:07:14,100 이 정보가 외부로 샌다면 '웃기는 짬뽕' 항공의 망신이죠 89 00:07:14,267 --> 00:07:15,894 입을 다무시는 대가로 90 00:07:16,061 --> 00:07:20,023 미국 어디에나 갈 수 있는 가족 항공권을 드리죠 91 00:07:20,190 --> 00:07:22,359 알라스카와 하와이만 빼고요 괴상한 동네죠 92 00:07:23,902 --> 00:07:26,529 좋은 소식이야! 내가 사고를 치는 덕에 93 00:07:26,696 --> 00:07:28,281 어디에나 갈 수 있게 됐어! 94 00:07:28,448 --> 00:07:29,741 - 알라스카! - 하와이! 95 00:07:31,117 --> 00:07:32,702 글쎄요, 여보 96 00:07:32,869 --> 00:07:35,622 요즘은 가사일이 워낙 바빠서∙∙∙ 97 00:07:35,789 --> 00:07:38,959 여보, 당신도 쉬어야지! 98 00:07:39,125 --> 00:07:42,754 다른 주에 여행가서 집안일을 해볼 기회야! 99 00:07:42,921 --> 00:07:47,467 갑자기 비행기를 타다니 너무 부담이 되네요 100 00:07:47,634 --> 00:07:50,929 여보! 이 시골구석을 벗어나고 싶단 말이야! 101 00:07:51,096 --> 00:07:54,557 세계를 경험하고 싶어! 다양한 곳의 TV도 보고 102 00:07:54,724 --> 00:07:58,436 이국적인 슈퍼마켓도 가고 싶어! 햄버거만 먹기 질렸어! 103 00:07:58,603 --> 00:08:03,191 특이한 대형 햄버거 먹을래! 내 인생 돌려줘, 여보! 104 00:08:03,358 --> 00:08:07,529 제발 나 좀 살게 해줘! 제발 살려줘! 105 00:08:13,326 --> 00:08:16,579 여보, 기분 좋지? 106 00:08:16,746 --> 00:08:19,124 건조기 먼지 주머니를 깜빡 잊고 안 치웠어요 107 00:08:19,290 --> 00:08:22,669 도둑이 들어와 빨래하면 불날지도 몰라요! 108 00:08:24,295 --> 00:08:30,135 맙소사! 아기 옆엔 안 앉겠다고 했더니! 109 00:08:32,429 --> 00:08:35,181 무척 높이 나는 모양이구나! 110 00:08:35,348 --> 00:08:38,852 사람들이 조그맣고 흐릿하게 보인다! 111 00:08:39,019 --> 00:08:41,271 백내장 걸렸을 때처럼! 112 00:08:41,438 --> 00:08:42,772 승객 여러분, 주목하세요 113 00:08:42,939 --> 00:08:47,902 티켓을 마구 팔았더니 정원이 초과되었군요 114 00:08:48,069 --> 00:08:50,196 연방항공관리국 규정에 따라 115 00:08:50,363 --> 00:08:55,035 제일 앞의 두 분을 일등석으로 모시겠습니다 116 00:08:58,288 --> 00:08:59,873 여기 두 분! 117 00:09:00,040 --> 00:09:02,625 어서 가자, 오빠! 아기처럼 돌봐줄걸! 118 00:09:02,792 --> 00:09:05,336 말이 그렇단 거야! 119 00:09:09,382 --> 00:09:10,717 '우유' 120 00:09:10,884 --> 00:09:13,094 서비스만 좋은 줄 알았더니 121 00:09:13,261 --> 00:09:17,223 공간도 넉넉하군! 122 00:09:20,393 --> 00:09:23,188 승무원들은 이륙 준비하세요 123 00:09:25,398 --> 00:09:28,943 비행기 이륙하는 걸 사진 찍을래요 124 00:09:29,110 --> 00:09:32,572 여보, 왜 그래? 배고파? 졸려? 방귀 나와? 125 00:09:32,739 --> 00:09:37,952 - 방귀? 방귀 나오려고 해? - 여보, 이제야 고백하는데 126 00:09:38,119 --> 00:09:40,580 전∙∙∙ 비행기 못 타요 127 00:09:43,374 --> 00:09:45,043 어서 내려야겠어요 128 00:09:45,210 --> 00:09:47,462 내려줘요! 내려줘요! 129 00:09:47,670 --> 00:09:50,715 좋은 말로 할 때 당장 문 열어! 130 00:09:50,882 --> 00:09:53,718 여보, 진정해 마약이라도 줄까? 131 00:09:53,885 --> 00:09:56,387 내려줘, 내려줘, 내려줘, 내려줘! 132 00:10:03,436 --> 00:10:06,940 괜찮아, 여보 여행 따위는 필요 없어 133 00:10:07,107 --> 00:10:11,027 그냥 집에 가서 접시 물에 코 박고 죽자! 134 00:10:16,991 --> 00:10:19,911 뭔가 잊은 듯한 느낌이 자꾸 들어요 135 00:10:25,917 --> 00:10:28,795 - 별 일 아닐 거야 - 엄마, 괜찮으세요? 136 00:10:28,962 --> 00:10:33,675 - 그래, 더 이상 얘기 말자 - 내가 설명해주지 137 00:10:33,842 --> 00:10:35,802 네 엄마는 비행공포증이 있단다 138 00:10:35,969 --> 00:10:39,305 우리 엄마만은 정상인 줄 알았더니! 139 00:10:39,472 --> 00:10:42,767 - 다들 두려운 게 있는 법이야 - 없는 사람도 있어! 140 00:10:42,934 --> 00:10:45,812 - 양말 인형이다! - 어디! 어디! 141 00:10:45,979 --> 00:10:48,273 엄마, 정말로 대화로 풀기 싫으세요? 142 00:10:48,439 --> 00:10:50,942 정말이란다 143 00:10:53,903 --> 00:10:59,242 차라리 네 엄마가 오늘 일을 잊도록 해주렴 144 00:10:59,409 --> 00:11:04,038 안에 꼭꼭 담아두어야 다신 우릴 안 괴롭히지 145 00:11:04,205 --> 00:11:06,583 엄마 감정을 솔직히 표현하게 해서 146 00:11:06,749 --> 00:11:08,501 표출시키는 게 낫지 않아요? 147 00:11:08,668 --> 00:11:11,754 고양이랑 강아지를 결혼도 시키지 않았구나! 148 00:11:11,921 --> 00:11:14,215 동거하면 못 쓰지! 149 00:11:24,058 --> 00:11:26,186 엄마, 밤새 요리하셨어요? 150 00:11:26,352 --> 00:11:30,273 한 번만 척 보고도 다 아는구나! 151 00:11:30,440 --> 00:11:32,817 그것 봐요, 아빠 문제가 생겼잖아요 152 00:11:32,984 --> 00:11:37,405 아니란다, 괜찮아! 정말 괜찮단다, 얘야 153 00:11:37,572 --> 00:11:40,909 어머니 말씀 명심하자 착하게 굴자, 착하게! 154 00:11:41,075 --> 00:11:43,995 착하게 미소 짓고 교양 있게 소란 피우지 말자 155 00:11:44,162 --> 00:11:48,458 네 엄마 주절대는 거들었지? 엄마는 괜찮아! 156 00:11:53,296 --> 00:11:56,216 여보, 새벽 세 시야! 157 00:11:56,382 --> 00:12:00,011 - 빵이나 더 굽지? - 그건 이따가 할래요 158 00:12:02,096 --> 00:12:03,431 엄마, 얘기 좀 할래요? 159 00:12:03,598 --> 00:12:07,018 그럴 시간 없단다 살쾡이처럼 집중해야지! 160 00:12:08,269 --> 00:12:09,938 좋아요 161 00:12:10,104 --> 00:12:12,440 어쨌든 엄마 상담 치료 받아보세요 162 00:12:12,607 --> 00:12:15,860 난 상담은 필요 없어 상담은 비싸기만 해 163 00:12:16,069 --> 00:12:18,696 게다가 효과도 없어 가정만 파괴하는걸! 164 00:12:18,863 --> 00:12:22,200 아내와 남편을 갈라놓고 애들을 아빠에게 반항하게 하고 165 00:12:22,367 --> 00:12:23,701 이웃을 내 적으로 만들어! 166 00:12:23,868 --> 00:12:27,497 상담 나부랭이 받는답시고 잘난 심리상담가에게 167 00:12:27,664 --> 00:12:29,540 시간당 10달러나 줘야 하나? 168 00:12:29,707 --> 00:12:31,626 라디오 점쟁이입니다! 169 00:12:31,793 --> 00:12:34,671 처참하게 죽겠군요! 170 00:12:34,837 --> 00:12:37,465 이런! 그건 저번 상담자 얘기고∙∙∙ 171 00:12:37,632 --> 00:12:40,134 뭔가 느낌이 오는군요! 172 00:12:40,301 --> 00:12:43,680 좋아요, 당신은 처참하게 죽습니다! 173 00:12:43,846 --> 00:12:45,932 - 하지만∙∙∙ - 라디오 점쟁이입니다! 174 00:12:46,099 --> 00:12:48,476 - 신청곡 받죠 - '남자들이 억수처럼 쏟아진다!' 175 00:12:48,643 --> 00:12:50,478 '비디오 대여점 예전 방송국 터' 176 00:12:50,645 --> 00:12:52,355 여보, 고민 상담란에서 177 00:12:52,522 --> 00:12:55,608 비행기 여행 영화를 보면 공포를 극복할 수 있대 178 00:12:55,775 --> 00:12:57,652 멋진 영화들 많네! 179 00:12:57,902 --> 00:13:00,363 '영웅, 공포는 없다' 180 00:13:00,530 --> 00:13:02,198 '얼라이브'! 181 00:13:02,448 --> 00:13:05,994 비행기 사고는 있었지만 그래도 우린 아직∙∙∙ 182 00:13:06,160 --> 00:13:08,454 - 살아있어요! - 살아있어요! 183 00:13:08,621 --> 00:13:10,707 어떻게든 살아야죠 184 00:13:11,624 --> 00:13:13,710 조종사 시체를 먹자! 185 00:13:13,876 --> 00:13:15,545 엄마가 점점 나빠지잖아요! 186 00:13:15,712 --> 00:13:19,132 상담가를 만나봐야 해요 긴장한 모습 좀 보세요! 187 00:13:19,299 --> 00:13:20,842 네 엄마는 괜찮아! 188 00:13:22,635 --> 00:13:23,886 '스프링필드 정신상담 센터' 189 00:13:24,053 --> 00:13:25,555 '정신 나간 분들을 환영합니다' 190 00:13:27,181 --> 00:13:31,644 리사, 네 고집에 졌다! 드디어 상담을 받는구나 191 00:13:31,811 --> 00:13:34,731 네 엄마더러 이혼하라고 할 걸! 우리 가정을 파괴할 거야 192 00:13:34,897 --> 00:13:37,650 할머니랑 함께 살면서 콩이나 따고 싶니? 193 00:13:37,817 --> 00:13:39,736 전 할머니랑 콩 따는 거 좋아요 194 00:13:39,902 --> 00:13:42,530 - 그럼 잘 해보렴! - 그럴 거예요 195 00:13:42,697 --> 00:13:45,074 - 그래, 잘 해봐 - 알았어요 196 00:13:45,241 --> 00:13:49,412 - 콩 많이 따렴! - 그거 좋죠! 197 00:13:50,496 --> 00:13:53,207 이럴 수가! 스키너 교장 선생님! 198 00:13:53,374 --> 00:13:54,709 이런, 이런, 이런 199 00:13:54,876 --> 00:13:56,461 '교장 선생님 전문잡지 세이모어 스키너' 200 00:13:56,627 --> 00:14:00,131 - 이렇게 쉽게 이길 줄이야! - 너랑은 상관없는 일이야 201 00:14:00,298 --> 00:14:04,427 어머니와 문제가 있을 뿐이야 202 00:14:04,594 --> 00:14:06,929 고통 받는 분 놀리지 말고 가서 앉아라! 203 00:14:07,096 --> 00:14:08,598 알았어요 204 00:14:12,560 --> 00:14:14,187 돈은 얼마나 듭니까? 205 00:14:14,354 --> 00:14:16,981 경제적으로 부담 된다면 특별 가격으로 모시죠 206 00:14:17,148 --> 00:14:19,150 시간당 30달러까지 해드리죠 207 00:14:19,317 --> 00:14:22,070 - 더 특별하게 해봐요! - 30달러 괜찮아요 208 00:14:23,821 --> 00:14:26,032 우선, 경력은 좋으신가요? 209 00:14:26,199 --> 00:14:28,076 보시죠 210 00:14:28,242 --> 00:14:31,662 이런, 안 돼! 누가 책 읽으러 왔대요? 211 00:14:31,829 --> 00:14:34,040 중요한 걸 보여줘야지! 212 00:14:34,207 --> 00:14:37,668 선생님, 자기 탓을 할까 봐 두려워서 이러는 거랍니다 213 00:14:37,835 --> 00:14:39,670 그 누구의 탓도 아닙니다 214 00:14:39,837 --> 00:14:41,547 '남편이 문제' 215 00:14:41,714 --> 00:14:44,926 심리 상담은 힘들 수도 있습니다 216 00:14:45,093 --> 00:14:47,011 무의식 깊은 곳에 들어가서 217 00:14:47,178 --> 00:14:53,393 비행공포증의 진정한 원인을 밝혀보죠 218 00:14:54,644 --> 00:14:57,397 걱정 마세요 비밀을 철저 보장합니다 219 00:14:57,563 --> 00:15:02,068 어떤 이야기가 나오던 비밀을 지켜 드리죠 220 00:15:02,235 --> 00:15:05,863 창문 청소부에요 매일 12시에 오죠 221 00:15:06,030 --> 00:15:09,200 12시까진 몇 초 남았는데요? 222 00:15:14,288 --> 00:15:16,332 '스프링필드 정신상담 센터' 223 00:15:16,999 --> 00:15:20,378 상담을 시작하고부터 당신은 자기 말만 해 224 00:15:20,545 --> 00:15:22,422 나는 어떻게 하고? 225 00:15:22,588 --> 00:15:25,800 제 첫 상담 끝나고서 전 입도 뻥긋 안 했어요 226 00:15:25,967 --> 00:15:29,637 그것 봐! 그것 봐! '제' 첫 상담! 227 00:15:29,804 --> 00:15:33,224 '전'! 입도 뻥긋! 자기 얘기 투성이야! 228 00:15:33,391 --> 00:15:36,769 비행공포증의 원인이 뭔지 모르겠군요 229 00:15:36,936 --> 00:15:39,897 어린 시절의 충격이 아마 원인일 겁니다 230 00:15:40,064 --> 00:15:41,399 돌이켜 보세요 231 00:15:41,566 --> 00:15:45,528 가장 오래 된 안 좋은 기억이 뭐죠? 232 00:15:46,904 --> 00:15:50,158 등교하던 첫 날의 경험이에요 233 00:15:51,284 --> 00:15:54,704 학교엔 화재 대피 훈련이 있지! 234 00:15:54,871 --> 00:15:58,458 머리에 불을 붙이고 피나게 때리는 훈련이야 235 00:16:00,418 --> 00:16:06,799 대형 변기가 하나 있어서 한꺼번에 화장실 가야 해! 236 00:16:08,092 --> 00:16:11,512 학교 애들은 한술 더 떴죠 237 00:16:15,725 --> 00:16:17,143 '보이밴드 몽키즈' 238 00:16:17,310 --> 00:16:19,187 몽키즈를 좋아해? 239 00:16:19,353 --> 00:16:21,397 걔네들은 직접 작곡도 안 하는걸! 240 00:16:21,564 --> 00:16:24,358 - 작곡 해! - 연주도 직접 안 해! 241 00:16:24,525 --> 00:16:26,444 안 돼! 안 돼! 242 00:16:26,611 --> 00:16:28,863 게다가 쓰고 다니는 모자까지 가짜래! 243 00:16:30,907 --> 00:16:33,493 - 아이들은 잔인하죠 - 다 사실인걸요 244 00:16:33,659 --> 00:16:36,704 작곡도 직접 안 하고 연주도 안 하죠 245 00:16:36,829 --> 00:16:38,998 몽키즈의 본질은 음악이 아니었어요, 마지 246 00:16:39,165 --> 00:16:42,418 반항 정신이었죠! 사회적 정치적 반항! 247 00:16:45,296 --> 00:16:48,633 - 오늘 상담에서 내 욕했지? - 아니에요 248 00:16:48,799 --> 00:16:50,301 사실대로 말해! 249 00:16:50,468 --> 00:16:53,471 고함쳤다고 제발 이르지 마! 250 00:16:53,638 --> 00:16:55,598 우린 화목한 가정! 화목해! 251 00:16:55,765 --> 00:16:58,935 계속 같은 꿈을 꿔요 252 00:16:59,101 --> 00:17:03,231 '로스트 인 스페이스'의 엄마 역이죠 253 00:17:03,397 --> 00:17:05,107 아침 식사 하세요, 박사님 254 00:17:05,274 --> 00:17:07,401 버림받은 행성에 이렇게 갇혀 있으니 255 00:17:07,568 --> 00:17:10,780 조금 남은 식욕마저 사라져버렸어! 256 00:17:13,491 --> 00:17:19,372 경고! 박사님은 우주 가사일 안 하셨어요! 257 00:17:19,539 --> 00:17:21,999 불이나 번쩍대는 로봇 녀석! 258 00:17:22,166 --> 00:17:25,002 여보, 알잖아 난 허리 아파 죽겠어 259 00:17:25,169 --> 00:17:27,255 아파! 아파 죽겠어! 260 00:17:27,421 --> 00:17:31,968 위험! 위험! 내 팔이 제멋대로 움직인다! 261 00:17:35,096 --> 00:17:39,350 기다려요, 아빠! 가지 마세요! 262 00:17:39,517 --> 00:17:41,644 절 데리고 가세요! 263 00:17:41,811 --> 00:17:46,691 마지, 방금 아버지한테 가지 말라고 하셨어요! 264 00:17:46,857 --> 00:17:48,484 - 안 그랬어요 - 그러셨어요 265 00:17:48,651 --> 00:17:51,070 게다가 남의 영화를 불법 표절하셨고요 266 00:17:52,196 --> 00:17:54,907 아버지 얘기를 해볼까요? 267 00:17:55,074 --> 00:17:56,993 좋아요, 아버지 얘기 하죠 268 00:17:57,159 --> 00:18:00,162 성탄절 아버지! 영국에선 산타를 그렇게 부른대요 269 00:18:00,329 --> 00:18:03,958 영국은 희한한 나라죠 오른쪽으로 차를 몬다죠? 270 00:18:04,125 --> 00:18:07,837 영국은 비좁은 나라지만 별난 일들이 많다면서요? 271 00:18:08,004 --> 00:18:11,382 그야 나도 모르죠! 저 이제 다 나았어요! 272 00:18:12,049 --> 00:18:14,552 마지! 이리 와요! 아버지 얘기를 하세요! 273 00:18:15,219 --> 00:18:18,556 - 아버지 직업이 뭐였죠? - 좋아요 274 00:18:18,723 --> 00:18:21,309 얘기는 해드리겠지만 별 일은 아니에요 275 00:18:21,892 --> 00:18:26,105 - 조종사셨어요 - 조종사! 별 일 맞는데요? 276 00:18:26,272 --> 00:18:28,190 이럴 줄 알았지! 277 00:18:28,357 --> 00:18:31,902 마지, 이런 말하기엔 시기가 적당하지 않지만 278 00:18:32,069 --> 00:18:35,239 - 부도 수표더군요 - 아! 기억이 나요 279 00:18:35,406 --> 00:18:38,743 - 기억은 좋은데 수표가∙∙∙ - 어릴 적의 일인데∙∙∙ 280 00:18:42,455 --> 00:18:46,584 마지, 엄마 말씀 잘 듣거라 281 00:18:46,751 --> 00:18:50,254 - 아빠는 왜 떠나시죠? - 조종사시잖니! 282 00:18:50,421 --> 00:18:55,259 - 세계를 날아다니신단다 - 아빠를 보고 싶어요! 283 00:18:55,426 --> 00:18:58,471 마지, 안 돼! 돌아와! 284 00:19:00,139 --> 00:19:02,600 아빠? 어디 계세요, 아빠? 285 00:19:02,767 --> 00:19:05,019 비행 전에 간식 드세요! 286 00:19:05,186 --> 00:19:08,022 - 어느 것 드시겠습니까? - 아빠! 287 00:19:10,441 --> 00:19:14,820 쳐다보지 마! 안 돼! 288 00:19:19,867 --> 00:19:22,536 아빠는 스튜어디스였어요 289 00:19:22,703 --> 00:19:25,998 마지, 그런 건 부끄러울 게 아니죠 290 00:19:26,165 --> 00:19:30,878 오늘날에는 남자 승무원도 많은걸요 291 00:19:31,045 --> 00:19:32,963 - 그래요? - 그럼요! 292 00:19:33,130 --> 00:19:37,385 아버님 같은 분 덕분이죠 아버진 개척자세요 293 00:19:37,551 --> 00:19:38,886 그렇군요! 294 00:19:39,053 --> 00:19:41,555 아버지야말로 미국의 영웅이세요! 295 00:19:41,722 --> 00:19:43,182 미친 소리 말아요 296 00:19:43,349 --> 00:19:46,394 중요한 건 바로 이겁니다 297 00:19:46,560 --> 00:19:50,898 비행공포증의 원인을 정확히 알아냈다는 것! 298 00:19:51,065 --> 00:19:53,651 잠깐! 다른 일들이 기억나기 시작해요! 299 00:19:55,069 --> 00:19:56,946 입 벌리면! 300 00:19:57,113 --> 00:20:00,866 비행기 들어가신다! 301 00:20:10,668 --> 00:20:14,797 옥수수 밭은 이렇게 생겼단다! 302 00:20:19,802 --> 00:20:23,180 이런 일들도 비행공포의 원인일까요? 303 00:20:23,347 --> 00:20:27,935 - 그만 하면 충분하군요 - 제 인생을 바꿔주셨어요! 304 00:20:28,102 --> 00:20:30,479 이제까지의 치료는 표면만을 건드렸을 뿐이죠 305 00:20:30,646 --> 00:20:33,190 남편분에 관한 문제가 많이 남아있어요 306 00:20:33,357 --> 00:20:36,193 이젠 그만! 마지는 이만하면 튼튼해요 307 00:20:36,360 --> 00:20:39,697 - 비행이 안 무섭다니 됐어요! - 고마워요, 선생님! 308 00:20:39,864 --> 00:20:42,158 잎사귀에 스치는 바람 소리를 들을 때마다 309 00:20:42,324 --> 00:20:46,328 로웬스틴 박사를 기억하겠어요 310 00:20:46,495 --> 00:20:49,457 - 전 즈와이크인데요? - 로웬스틴! 311 00:20:57,465 --> 00:21:02,720 걱정 마, 여보 내가 곁에서 지켜줄게 312 00:21:04,722 --> 00:21:07,266 정상적인 소음이야 313 00:21:07,433 --> 00:21:11,228 짐 보관함 닫는 소리 확인하는 소리 314 00:21:11,395 --> 00:21:14,732 앉아서 긴장 풀어! 315 00:21:16,734 --> 00:21:20,738 엔진 가동 소리야 316 00:21:20,905 --> 00:21:24,867 엔진 오작동 소리야 317 00:21:26,869 --> 00:21:30,790 잉어가 발밑에서 헤엄치는 소리야