1
00:00:04,295 --> 00:00:05,755
LES SIMPSON
2
00:00:15,098 --> 00:00:18,143
Ralph ne changera pas de forme
si je le presse très fort.
3
00:01:43,311 --> 00:01:46,648
Moe, t'as de la
monnaie sur un cinq ?
4
00:01:46,898 --> 00:01:48,566
Bien sûr, Lenny.
5
00:01:51,486 --> 00:01:53,196
Un serpent dans la caisse !
6
00:01:54,948 --> 00:01:56,866
Bien, la blague, les gars. Bien.
7
00:01:57,117 --> 00:01:59,119
Je vais être malade ce soir.
8
00:01:59,369 --> 00:02:01,162
Tu veux sentir ma fleur ?
9
00:02:01,412 --> 00:02:02,664
Tu parles !
10
00:02:06,000 --> 00:02:07,544
Mais je brûle !
11
00:02:09,379 --> 00:02:11,756
Vous profitez
de mes vêtements imbibés d'alcool !
12
00:02:12,841 --> 00:02:14,676
C'est drôle. Et ça fait réfléchir.
13
00:02:15,093 --> 00:02:18,721
Il me faut du café pour tenir.
Passe-moi le sucre, Homer.
14
00:02:20,140 --> 00:02:21,474
Ça va être super.
15
00:02:26,020 --> 00:02:28,231
Il y a du sucre partout,
maintenant.
16
00:02:28,481 --> 00:02:29,691
C'est pas drôle.
17
00:02:29,774 --> 00:02:34,737
Oui. Nous, on rigolait,
mais là, tu es allé trop loin.
18
00:02:34,988 --> 00:02:37,866
Qui veut qu'Homer soit exclu
de cet endroit à vie ?
19
00:02:39,450 --> 00:02:40,827
Allez, les gars.
20
00:02:40,910 --> 00:02:42,704
Ce bar est comme une taverne
pour moi.
21
00:02:42,954 --> 00:02:46,875
Désolé. Il fallait y penser avant
de me faire la blague avec le sucre.
22
00:02:46,958 --> 00:02:49,252
J'enlève ta caricature
du Mont Lushmore,
23
00:02:52,088 --> 00:02:54,799
et j'enlève ta chanson
préférée du juke-box.
24
00:02:55,425 --> 00:02:58,845
- "Il pleut des hommes" ?
- Il ne pleut plus, maintenant.
25
00:03:07,145 --> 00:03:09,480
Ça leur apprendra.
Je suis toujours en vie.
26
00:03:12,192 --> 00:03:15,069
- Haut les cœurs, Homer.
- Je ne peux pas.
27
00:03:15,153 --> 00:03:17,822
Fais comme si ce canapé
était un bar.
28
00:03:18,072 --> 00:03:21,117
Tu pourrais passer plus de soirées
avec nous, à la maison.
29
00:03:21,201 --> 00:03:24,162
Je ne vais même pas répondre.
30
00:03:24,412 --> 00:03:25,747
Regarde les choses
du bon côté.
31
00:03:25,830 --> 00:03:29,876
Les Chinois utilisent le même mot
pour crise et pour occasion.
32
00:03:29,959 --> 00:03:32,420
Oui... "Cris-a-sion".
33
00:03:32,712 --> 00:03:36,382
C'est vrai. J'ai assez perdu de temps
dans ce trou.
34
00:03:36,633 --> 00:03:39,802
Voilà. Je vais trouver
un nouveau bar où aller boire.
35
00:03:40,053 --> 00:03:43,640
Et je vais me prendre
la plus belle cuite de ma vie !
36
00:03:43,890 --> 00:03:46,100
Bart, où est mon portefeuille ?
37
00:03:46,184 --> 00:03:48,311
- Ici, papa.
- Merci.
38
00:03:54,025 --> 00:03:57,362
- Quelle classe.
- Bonsoir, monsieur.
39
00:03:57,737 --> 00:04:00,365
Pourriez-vous partir
sans faire d'histoires ?
40
00:04:00,448 --> 00:04:01,783
D'accord.
41
00:04:08,164 --> 00:04:10,750
Ça m'a l'air d'un endroit sympa.
42
00:04:11,000 --> 00:04:14,128
Sammy, tu es trop vieux pour avoir
un rencard avec des jumelles
43
00:04:14,212 --> 00:04:17,590
et épouser Diane
sans que Rebecca ne le sache.
44
00:04:17,840 --> 00:04:22,053
Si ça a un effet sur mon retour
dans le base-ball, je vendrai le bar.
45
00:04:22,303 --> 00:04:24,138
Woody, donne-moi une bière.
46
00:04:24,389 --> 00:04:26,766
Je crois que ça suffit,
M. Peterson.
47
00:04:26,849 --> 00:04:29,852
Je ne peux plus vous ramener
chez vous sur mon dos.
48
00:04:29,936 --> 00:04:33,481
Donne-moi une autre bière, plouc.
49
00:04:33,564 --> 00:04:35,608
Je vais te tuer.
Je vais tous vous tuer !
50
00:04:35,858 --> 00:04:39,028
Du calme, Normie.
Garde ta voix pour le karaoké.
51
00:04:42,573 --> 00:04:44,450
Je vous aime, les gars.
52
00:04:50,123 --> 00:04:53,251
Elle elle
Bar
53
00:04:54,711 --> 00:04:56,045
Une petite minute.
54
00:04:56,337 --> 00:04:59,549
Quelque chose me gêne, ici.
55
00:05:00,466 --> 00:05:05,054
Je sais. Ce bar pour lesbiennes
n'a pas de sortie de secours !
56
00:05:05,138 --> 00:05:09,475
- Amusez-vous bien dans ce piège.
- Qu'est-ce qu'elle a ?
57
00:05:10,977 --> 00:05:15,565
Bonsoir, monsieur.
Puis-je avoir un verre ?
58
00:05:15,815 --> 00:05:17,191
Sors d'ici, Homer.
59
00:05:17,442 --> 00:05:19,902
Homer ? Qui est Homer ?
60
00:05:19,986 --> 00:05:22,780
Je m'appelle Mec Incognito.
61
00:05:30,455 --> 00:05:33,416
Oh, mon Dieu.
Ce type est mon sosie.
62
00:05:34,334 --> 00:05:36,836
Ce chien a une queue touffue !
63
00:05:39,088 --> 00:05:42,008
Viens là, viens là.
64
00:05:42,550 --> 00:05:45,011
La Petite Boîte noire
65
00:05:45,261 --> 00:05:47,138
Le dernier bar de Springfield.
66
00:05:47,221 --> 00:05:50,975
S'ils ne me laissent pas entrer,
je devrai arrêter de boire.
67
00:05:51,642 --> 00:05:53,227
La ferme, foie !
68
00:05:54,395 --> 00:05:55,646
J'ai mal au foie.
69
00:06:00,777 --> 00:06:01,903
Une bière, s'il vous plaît.
70
00:06:02,153 --> 00:06:04,155
Il faut être pilote pour boire ici.
71
00:06:04,405 --> 00:06:05,490
Je suis pilote.
72
00:06:05,740 --> 00:06:06,908
Où est votre uniforme ?
73
00:06:07,950 --> 00:06:10,536
Je l'ai rangé
dans le compartiment à bagages.
74
00:06:10,787 --> 00:06:14,165
Vous connaissez le jargon. Un prêt.
75
00:06:14,415 --> 00:06:16,125
Il nous faut un pilote.
76
00:06:16,501 --> 00:06:19,754
- Qui veut aller à Chicago ?
- Moi ! Je suis ton homme !
77
00:06:20,004 --> 00:06:21,339
Il y a un peu de vent.
78
00:06:21,756 --> 00:06:23,883
Tout bien réfléchi,
je vais me rasseoir.
79
00:06:23,966 --> 00:06:25,802
- Toi.
- Mais, je...
80
00:06:26,177 --> 00:06:29,639
Tu ne fais pas semblant
d'être pilote pour boire ici ?
81
00:06:29,889 --> 00:06:33,017
Si. C'est justement ce que je fais.
82
00:06:33,559 --> 00:06:35,728
Vous, les pilotes,
vous êtes drôles.
83
00:06:36,145 --> 00:06:38,564
Je vous dis
que je ne suis pas pilote !
84
00:06:38,648 --> 00:06:41,150
Et je te dis que vous êtes drôles !
85
00:06:41,609 --> 00:06:45,071
- Salut, je suis Alan. Le copilote.
- Ouais...
86
00:06:45,696 --> 00:06:47,490
Pour changer,
87
00:06:47,573 --> 00:06:51,327
je vais te laisser faire le plus gros
du boulot. Tu peux y arriver.
88
00:06:52,995 --> 00:06:56,207
Je m'occupe de la mise en marche.
89
00:06:59,377 --> 00:07:01,295
On a besoin de ça pour survivre.
90
00:07:08,594 --> 00:07:10,638
Si ça s'apprend,
91
00:07:10,721 --> 00:07:13,975
Air Rigolo
sera la risée de tout le monde.
92
00:07:14,350 --> 00:07:16,144
En échange de votre silence,
93
00:07:16,227 --> 00:07:19,856
j'offre à votre famille des billets
pour n'importe où aux USA.
94
00:07:20,106 --> 00:07:22,275
Sauf pour Alaska et Hawaii,
les Etats bizarres.
95
00:07:23,860 --> 00:07:25,111
Bonne nouvelle.
96
00:07:25,361 --> 00:07:28,156
Comme j'ai mis des vies en danger,
on peut aller où on veut.
97
00:07:28,406 --> 00:07:29,657
- Alaska !
- Hawaii !
98
00:07:31,075 --> 00:07:32,618
Je ne sais pas, Homer.
99
00:07:32,869 --> 00:07:35,538
C'est la saison
du nettoyage de maison.
100
00:07:35,788 --> 00:07:39,083
Mais, Marge,
tu mérites des vacances.
101
00:07:39,167 --> 00:07:42,628
Tu pourras tout nettoyer pour nous
dans un autre Etat.
102
00:07:42,879 --> 00:07:47,383
Prendre l'avion semble être
un problème et un fardeau.
103
00:07:47,633 --> 00:07:50,553
Allez, je veux m'aérer
loin ce trou poussiéreux,
104
00:07:50,636 --> 00:07:54,390
voir le monde, regarder la télé
dans un autre fuseau horaire,
105
00:07:54,640 --> 00:07:58,519
voir d'étranges centres commerciaux.
J'en ai assez des sandwichs du coin.
106
00:07:58,603 --> 00:08:03,065
Je veux un sandwich de 20 cm.
Je veux vivre, Marge !
107
00:08:03,316 --> 00:08:07,403
Ne me laisseras-tu pas vivre ?
S'il te plaît ?
108
00:08:13,493 --> 00:08:16,287
Alors, Marge, c'est pas mal, hein ?
109
00:08:16,871 --> 00:08:19,457
J'ai oublié de nettoyer
le filtre du séchoir à linge.
110
00:08:19,540 --> 00:08:22,585
Si quelqu'un entrait et s'en servait,
ça pourrait mettre le feu.
111
00:08:24,545 --> 00:08:25,796
Génial !
112
00:08:25,880 --> 00:08:29,592
J'avais spécifié que je voulais pas
m'asseoir à côté d'un bébé.
113
00:08:32,637 --> 00:08:35,097
On doit être haut.
114
00:08:35,348 --> 00:08:38,809
Ces gens sont tout petits et flous.
115
00:08:39,060 --> 00:08:41,187
On dirait l'intérieur
d'une cataracte.
116
00:08:41,437 --> 00:08:42,730
Attention, passagers.
117
00:08:42,980 --> 00:08:47,818
A cause de notre surbooking,
on a vendu trop de billets.
118
00:08:48,152 --> 00:08:50,404
Conformément aux règles
de la FAA,
119
00:08:50,488 --> 00:08:54,992
les deux premières personnes
à l'avant passeront en première.
120
00:08:58,454 --> 00:08:59,789
OK, vous deux.
121
00:09:00,039 --> 00:09:02,375
Allez, Bart,
ils vont nous dorloter.
122
00:09:03,209 --> 00:09:05,211
Pas au sens propre, bien sûr.
123
00:09:10,466 --> 00:09:13,010
Je viens pour le service,
124
00:09:13,302 --> 00:09:16,222
mais je reste pour la place
pour les jambes.
125
00:09:20,351 --> 00:09:23,104
Préparez-vous au décollage.
126
00:09:25,690 --> 00:09:29,151
Je vais aller prendre une photo
de l'avion qui décolle.
127
00:09:29,235 --> 00:09:32,780
Qu'est-ce qui ne va pas ?
Tu as faim ? Tu es fatiguée ?
128
00:09:32,863 --> 00:09:35,366
Ballonnée ? C'est ça ?
129
00:09:35,616 --> 00:09:37,868
Homer, je ne te l'ai jamais dit,
130
00:09:38,119 --> 00:09:40,496
mais je n'aime pas trop
prendre l'avion.
131
00:09:43,332 --> 00:09:46,711
Je dois descendre.
Laissez-moi descendre.
132
00:09:47,628 --> 00:09:50,590
Je vous demande gentiment
d'ouvrir les portes.
133
00:09:50,840 --> 00:09:53,718
Doucement, Marge.
Si on te droguait ?
134
00:09:53,801 --> 00:09:55,177
Laissez-moi descendre !
135
00:09:55,428 --> 00:09:58,180
Laissez-moi descendre !
136
00:10:03,644 --> 00:10:06,856
C'est pas grave, on n'a pas besoin
d'aller en voyage.
137
00:10:07,356 --> 00:10:10,735
On attendra que les abeilles tueuses
viennent à nous.
138
00:10:16,991 --> 00:10:19,869
J'ai l'impression
qu'on a oublié quelque chose.
139
00:10:25,791 --> 00:10:28,544
- Rien d'important.
- Ça va mieux, maman ?
140
00:10:28,628 --> 00:10:33,549
- Oui, mais n'en parlons plus.
- Permettez-moi d'élucider tout ça.
141
00:10:33,799 --> 00:10:35,718
Votre mère a peur d'aller en avion.
142
00:10:35,968 --> 00:10:38,971
Je ne pourrai plus dire :
"Au moins, ma mère est normale."
143
00:10:39,221 --> 00:10:42,642
- On a tous peur de quelque chose.
- Pas tous.
144
00:10:42,892 --> 00:10:44,018
Marionnettes.
145
00:10:44,268 --> 00:10:45,853
Où ? Où ?
146
00:10:46,187 --> 00:10:48,147
Maman, tu es sûre
que tu ne veux pas en parler ?
147
00:10:48,397 --> 00:10:50,107
Oui, ma chérie.
148
00:10:55,196 --> 00:10:59,325
Il est important pour ta mère
de refouler tout ça
149
00:10:59,617 --> 00:11:03,996
bien au fond, comme ça,
elle ne nous ennuiera plus.
150
00:11:04,080 --> 00:11:06,332
Si on ne l'encourage pas
à s'exprimer,
151
00:11:06,582 --> 00:11:08,250
ça peut revenir
sous d'autres formes.
152
00:11:08,501 --> 00:11:11,587
Le chat et le chien
ne sont pas mariés.
153
00:11:11,837 --> 00:11:14,131
Ils vivent dans le péché.
154
00:11:24,141 --> 00:11:26,018
Maman, tu as cuisiné
toute la nuit ?
155
00:11:26,268 --> 00:11:29,939
Juge, jury et bourreau,
tout en un.
156
00:11:30,564 --> 00:11:32,358
Je t'avais dit
qu'elle aurait des problèmes.
157
00:11:32,608 --> 00:11:34,860
Non, non, ça va, ma chérie.
158
00:11:35,111 --> 00:11:37,279
Vraiment, je vais bien.
159
00:11:37,697 --> 00:11:40,783
Ma mère me disait de ne pas
me plaindre. De bien me conduire.
160
00:11:41,033 --> 00:11:42,326
Sois gentille. Souris. Sois polie.
161
00:11:42,576 --> 00:11:44,078
Ne te fais pas remarquer.
162
00:11:44,328 --> 00:11:48,040
Vous avez entendu les divagations
de votre mère. Elle va bien.
163
00:11:53,462 --> 00:11:56,215
Marge, il est 3 h du matin.
164
00:11:56,465 --> 00:11:59,927
- Tu n'as rien à faire cuire ?
- Dans un petit moment.
165
00:12:02,179 --> 00:12:06,559
- Maman, on peut te parler ?
- Non. Je me maintiens fin prête.
166
00:12:08,477 --> 00:12:09,770
C'est bien.
167
00:12:10,020 --> 00:12:12,273
Peut-être devrais-tu
suivre une thérapie.
168
00:12:12,523 --> 00:12:15,735
Je n'en ai pas besoin.
Je vais bien. C'est trop cher.
169
00:12:15,985 --> 00:12:18,612
Et moi, je n'y crois pas.
Ça sépare les familles.
170
00:12:18,863 --> 00:12:22,241
Ça monte les femmes contre les maris,
les enfants contre les pères,
171
00:12:22,324 --> 00:12:23,701
les voisins contre moi.
172
00:12:23,784 --> 00:12:27,455
Pas besoin de donner
dix dollars de l'heure
173
00:12:27,538 --> 00:12:29,331
pour avoir une thérapie de luxe.
174
00:12:29,665 --> 00:12:31,500
Allô. Radio Parapsychique.
175
00:12:31,751 --> 00:12:34,462
Vous mourrez d'une horrible mort.
176
00:12:34,712 --> 00:12:37,381
Je suis désolé.
C'était l'appel avant vous.
177
00:12:37,465 --> 00:12:39,759
Bon, je capte quelque chose,
maintenant.
178
00:12:40,843 --> 00:12:43,763
OK.
Vous mourrez d'une horrible mort.
179
00:12:44,221 --> 00:12:45,473
Merci pour votre appel.
180
00:12:45,723 --> 00:12:48,267
- Vous voulez entendre une chanson ?
- "Il pleut des hommes".
181
00:12:48,517 --> 00:12:50,269
Village VHS
Autrefois Beta Barn
182
00:12:50,728 --> 00:12:55,149
"Mme Abby" dit que voir des films
de voyages en avion peut aider.
183
00:12:55,399 --> 00:12:57,485
Voilà des titres optimistes.
184
00:12:57,902 --> 00:12:58,736
Héros.
185
00:12:59,236 --> 00:13:00,070
Sans peur.
186
00:13:00,446 --> 00:13:01,530
En vie !
187
00:13:02,448 --> 00:13:06,035
Malgré l'avion, plusieurs
d'entre nous sont toujours...
188
00:13:06,118 --> 00:13:07,661
En vie !
189
00:13:08,496 --> 00:13:10,289
Nous le sommes.
190
00:13:11,707 --> 00:13:13,709
Passe-moi
un autre morceau de copilote.
191
00:13:13,959 --> 00:13:15,336
Maman va de pire en pire.
192
00:13:15,586 --> 00:13:18,923
Elle doit voir un vrai psychiatre.
Elle est si tendue.
193
00:13:19,173 --> 00:13:20,674
Elle va bien.
194
00:13:22,676 --> 00:13:25,429
Clinique psychiatrique
"Il n'y a pas de bestioles sur vous"
195
00:13:27,097 --> 00:13:31,811
Tu as gagné.
Ta mère va voir une psychiatre.
196
00:13:31,894 --> 00:13:34,688
Elle va briser notre famille.
197
00:13:34,772 --> 00:13:37,399
Tu ramasseras des haricots
avec ta grand-mère.
198
00:13:37,483 --> 00:13:39,735
J'aime ramasser des haricots
avec grand-mère.
199
00:13:39,985 --> 00:13:42,530
- Continue, alors.
- D'accord.
200
00:13:42,780 --> 00:13:45,032
- C'est bien.
- Bien.
201
00:13:45,282 --> 00:13:48,702
- Tu vas en ramasser, des haricots.
- J'espère bien.
202
00:13:50,621 --> 00:13:53,040
Je le crois pas !
M. le proviseur Skinner.
203
00:13:53,707 --> 00:13:55,000
Bien, bien, bien.
204
00:13:55,543 --> 00:14:00,089
- J'ai gagné si facilement.
- Ça n'a rien à voir avec toi.
205
00:14:00,339 --> 00:14:04,301
J'ai plusieurs problèmes
concernant ma mère.
206
00:14:04,552 --> 00:14:07,805
Laisse cet homme
seul avec sa douleur.
207
00:14:12,643 --> 00:14:14,061
Bon, ce sera combien ?
208
00:14:14,311 --> 00:14:17,064
Mon prix dépend
des revenus de chacun.
209
00:14:17,314 --> 00:14:19,024
Je descends
jusqu'à 30 $ de l'heure.
210
00:14:19,275 --> 00:14:22,027
- Continuez à descendre.
- 30 $, ça ira.
211
00:14:24,071 --> 00:14:25,948
Quelles sont vos qualifications ?
212
00:14:26,198 --> 00:14:27,199
Voyons...
213
00:14:28,492 --> 00:14:31,829
Oh, non. Je ne suis pas ici
pour un test des yeux.
214
00:14:31,912 --> 00:14:33,956
Je veux voir vos références.
215
00:14:34,540 --> 00:14:37,710
Il a peur que vous disiez
qu'il est la cause de mes problèmes.
216
00:14:37,960 --> 00:14:39,879
Je ne blâmerai personne.
217
00:14:40,129 --> 00:14:41,255
Mari
218
00:14:42,089 --> 00:14:44,842
Marge, une thérapie peut être
un procédé très intense.
219
00:14:45,092 --> 00:14:46,927
Nous irons dans votre subconscient
220
00:14:47,177 --> 00:14:48,596
et on ne s'arrêtera pas
221
00:14:48,846 --> 00:14:53,434
avant d'avoir découvert
la source de votre peur.
222
00:14:54,643 --> 00:14:57,313
Ne craignez rien.
C'est un sanctuaire privé
223
00:14:57,730 --> 00:15:01,442
où tout ce qui arrive
reste entre nous.
224
00:15:02,776 --> 00:15:05,613
C'est Murray, le laveur de carreaux.
Il est là tous les jours à midi.
225
00:15:05,863 --> 00:15:08,657
Il reste quelques secondes
avant midi.
226
00:15:17,041 --> 00:15:20,502
Avec cette thérapie,
tu ne parles que de toi.
227
00:15:20,586 --> 00:15:22,296
Et moi, alors, Marge ?
228
00:15:22,546 --> 00:15:25,674
Je sors de ma première séance.
Je n'ai encore rien dit.
229
00:15:25,925 --> 00:15:29,637
Tu vois ? Tu vois ?
"Je sors de ma première séance,
230
00:15:29,887 --> 00:15:33,098
"et je n'ai encore rien dit."
231
00:15:33,557 --> 00:15:36,644
Il n'y a pas de simple explication
à votre peur de l'avion.
232
00:15:36,977 --> 00:15:40,064
Ça date sans doute
de votre enfance.
233
00:15:40,147 --> 00:15:41,398
Réfléchissez.
234
00:15:41,482 --> 00:15:45,402
Quel est votre premier
mauvais souvenir ?
235
00:15:47,071 --> 00:15:49,865
Je dirais mon premier jour d'école.
236
00:15:51,492 --> 00:15:54,828
Ils ont des exercices de sécurité
en cas d'incendie.
237
00:15:55,079 --> 00:15:58,415
Ils te mettent la tête en feu.
238
00:16:00,417 --> 00:16:02,127
Il n'y a qu'un WC
239
00:16:02,378 --> 00:16:06,131
et vous irez tous en même temps.
240
00:16:08,175 --> 00:16:11,220
Les enfants à l'école étaient pires.
241
00:16:16,684 --> 00:16:19,186
Tu aimes les Monkees ?
242
00:16:19,436 --> 00:16:21,313
Ils n'écrivent même pas
leurs chansons.
243
00:16:21,563 --> 00:16:24,233
- Mais si.
- Ils ne jouent pas d'instruments.
244
00:16:24,733 --> 00:16:26,318
Non ! Non !
245
00:16:26,568 --> 00:16:29,071
C'est même pas le vrai chapeau
de Michael Nesmith.
246
00:16:31,115 --> 00:16:33,492
- Les enfants peuvent être cruels.
- Mais c'est vrai.
247
00:16:33,575 --> 00:16:36,245
Ils n'écrivaient pas leurs chansons
et ne jouaient pas d'instruments.
248
00:16:36,495 --> 00:16:38,872
Pour eux, il ne s'agissait pas
que de musique.
249
00:16:39,248 --> 00:16:42,334
Il s'agissait de rébellion,
de soulèvement politique.
250
00:16:45,379 --> 00:16:48,590
- Tu as parlé de moi ?
- Je ne crois pas.
251
00:16:48,674 --> 00:16:50,175
Dis-moi la vérité !
252
00:16:50,426 --> 00:16:53,220
Ne lui dis pas
que j'ai haussé la voix.
253
00:16:54,013 --> 00:16:55,514
On est heureux.
254
00:16:56,181 --> 00:16:58,559
Je rêve toujours de la même chose.
255
00:16:59,309 --> 00:17:03,063
Je suis la mère
de Perdus dans l'espace.
256
00:17:03,313 --> 00:17:05,065
Un petit déjeuner, Dr Smith ?
257
00:17:05,315 --> 00:17:07,484
Etre coincé
sur cette fichue planète
258
00:17:07,568 --> 00:17:10,404
a anéanti le peu d'appétit
que j'avais.
259
00:17:13,699 --> 00:17:15,617
Attention ! Attention !
260
00:17:15,701 --> 00:17:19,246
Le Dr Smith
refuse de faire ses astro-corvées.
261
00:17:19,496 --> 00:17:22,041
Toi, fichu fracas de...
262
00:17:22,291 --> 00:17:24,793
Ma brave dame, vous le savez,
mon dos n'est que douleur.
263
00:17:25,044 --> 00:17:27,129
Oh, la douleur !
Oh, mais quelle douleur !
264
00:17:27,546 --> 00:17:31,884
Danger ! Danger !
Mes crochets s'agitent violemment.
265
00:17:35,095 --> 00:17:39,308
Attends ! Papa, attends !
Ne t'en va pas !
266
00:17:39,558 --> 00:17:41,602
Emmène-moi avec toi !
267
00:17:42,186 --> 00:17:44,438
Marge, vous savez que vous avez dit
268
00:17:44,521 --> 00:17:46,690
"Ne t'en va pas" à votre papa ?
269
00:17:46,774 --> 00:17:48,567
- Je n'ai pas dit ça.
- Si.
270
00:17:48,817 --> 00:17:50,986
Et vous avez enfreint
des lois de droits d'auteur.
271
00:17:52,154 --> 00:17:54,823
Maintenant, parlons de votre père.
272
00:17:55,074 --> 00:17:57,284
Bon. Je vais parler de pères.
273
00:17:57,367 --> 00:18:00,079
Le père Noël en Angleterre.
274
00:18:00,329 --> 00:18:03,165
Ils conduisent du mauvais côté.
C'est fou.
275
00:18:04,208 --> 00:18:09,004
On dit que l'Angleterre est petite,
mais elle n'entrerait pas ici.
276
00:18:09,254 --> 00:18:11,256
Vous savez quoi ? Je suis guérie.
277
00:18:12,174 --> 00:18:14,426
Revenez ici
et parlez-moi de votre père.
278
00:18:15,302 --> 00:18:16,178
Que faisait-il ?
279
00:18:17,387 --> 00:18:21,183
OK, mais vous allez en faire
toute une salade.
280
00:18:21,934 --> 00:18:22,976
Il était pilote.
281
00:18:23,227 --> 00:18:26,105
Un pilote ? C'est quelque chose.
282
00:18:26,355 --> 00:18:28,065
Vous voyez ?
283
00:18:28,565 --> 00:18:32,152
Ce n'est peut-être pas
le moment de parler de ça.
284
00:18:32,236 --> 00:18:35,114
- Ce chèque était sans provision.
- Ça me revient...
285
00:18:35,364 --> 00:18:38,826
- Oui, mais on a un probl...
- J'étais petite...
286
00:18:42,663 --> 00:18:45,833
Au revoir, Margie. Sois gentille.
287
00:18:46,750 --> 00:18:50,129
- Pourquoi papa s'en va ?
- Parce qu'il est pilote.
288
00:18:50,629 --> 00:18:52,965
Il va dans le monde entier.
289
00:18:53,215 --> 00:18:55,134
Je veux voir papa voler.
290
00:18:55,384 --> 00:18:57,594
Margie ! Non, reviens !
291
00:19:00,305 --> 00:19:02,558
Papa ? Papa, où es-tu ? Papa ?
292
00:19:02,808 --> 00:19:04,768
Alors, qui veut un biscuit,
avant le vol ?
293
00:19:05,018 --> 00:19:06,478
Aux figues ? Une gaufrette ?
294
00:19:06,728 --> 00:19:07,896
Papa ?
295
00:19:10,440 --> 00:19:14,278
Ne me regarde pas !
Ne me regarde pas !
296
00:19:19,950 --> 00:19:22,411
Mon père était hôtesse de l'air.
297
00:19:23,996 --> 00:19:25,831
Ce n'est pas une raison
pour avoir honte.
298
00:19:26,248 --> 00:19:30,544
De nos jours,
il y a beaucoup de stewards.
299
00:19:31,211 --> 00:19:32,838
- C'est vrai ?
- Oui.
300
00:19:33,338 --> 00:19:37,259
Grâce aux gens comme votre père.
C'était un pionnier.
301
00:19:37,759 --> 00:19:39,052
Oui.
302
00:19:39,136 --> 00:19:41,430
On peut même dire
que c'était un héros.
303
00:19:41,680 --> 00:19:43,140
N'exagérons rien.
304
00:19:43,557 --> 00:19:46,351
Ce qui est important,
c'est qu'on a trouvé
305
00:19:46,435 --> 00:19:50,772
le moment précis
où votre peur de l'avion est apparue.
306
00:19:51,023 --> 00:19:53,734
Attendez,
d'autres choses me reviennent.
307
00:19:55,194 --> 00:19:57,029
Ouvre grand.
308
00:19:57,279 --> 00:20:00,240
L'avion arrive.
309
00:20:11,418 --> 00:20:14,254
C'est un champ de maïs, ma chérie.
310
00:20:19,927 --> 00:20:23,096
Ces choses
ont contribué à ma peur de l'avion ?
311
00:20:23,347 --> 00:20:24,848
Oui, c'est une riche mosaïque.
312
00:20:25,098 --> 00:20:27,851
Merci. Vous avez changé ma vie.
313
00:20:28,101 --> 00:20:30,771
On a à peine touché la surface.
314
00:20:31,104 --> 00:20:33,732
Il y a un problème
bien plus sérieux. Votre mari.
315
00:20:33,815 --> 00:20:36,109
Ça ira. Pas besoin
d'en faire une superwoman.
316
00:20:36,360 --> 00:20:39,613
- Elle peut prendre l'avion, ça ira.
- Merci, docteur.
317
00:20:40,072 --> 00:20:42,074
Lorsque le vent soufflera
dans les feuilles,
318
00:20:42,324 --> 00:20:46,245
je penserai : "Lowenstein.
Lowenstein."
319
00:20:46,536 --> 00:20:49,414
- Je m'appelle Zweig.
- Lowenstein...
320
00:20:57,965 --> 00:21:01,969
Ne t'inquiète pas, ma chérie.
Je suis là pour t'aider.
321
00:21:04,846 --> 00:21:07,182
Ce sont des bruits normaux.
322
00:21:07,432 --> 00:21:11,395
Le compartiment à bagages
se ferme. Tout est vérifié.
323
00:21:11,478 --> 00:21:14,189
Assieds-toi confortablement
et détends-toi.
324
00:21:16,942 --> 00:21:20,279
C'est le moteur
qui se met en marche.
325
00:21:21,113 --> 00:21:22,906
C'est le moteur qui a du mal.
326
00:21:27,244 --> 00:21:30,789
Ce sont les carpes
qui nagent autour de nous.