1
00:00:06,673 --> 00:00:11,094
MINE LEKTIER BLEV IKKE
STJÅLET AF EN ENARMET MAND
2
00:00:33,450 --> 00:00:36,369
Nu tilbage
til vores film fra 1971:
3
00:00:36,453 --> 00:00:39,581
- "Goodtime Slim og Onkel Bong
Flipper ud i San Francisco" -
4
00:00:39,664 --> 00:00:41,166
- med Troy McClure.
5
00:00:44,419 --> 00:00:47,255
Slim, hvis vi har
de stjålne diamanter -
6
00:00:47,338 --> 00:00:49,758
- hvad er der så sket med vores pot?
7
00:00:49,841 --> 00:00:52,260
Man kan blive høj på flere måder.
8
00:01:01,561 --> 00:01:05,774
Lad være, Marge. Hvor tit kan jeg
se en film af denne kaliber i tv?
9
00:01:05,857 --> 00:01:07,400
Er der noget i vejen?
10
00:01:07,484 --> 00:01:12,781
Jeg har kun set den to gange, mens
jeg har set dig hver aften i 11 ...
11
00:01:12,864 --> 00:01:17,202
Jeg mener, vi skal nok kissemisse
i morgen, det lover jeg.
12
00:01:19,079 --> 00:01:20,497
EN MÅNED SENERE
13
00:01:23,917 --> 00:01:25,794
De enchiladas!
14
00:01:27,837 --> 00:01:29,380
SENERE SAMME ÅR
15
00:01:33,676 --> 00:01:37,097
- Mor! Far!
- Du må ikke tænde lyset!
16
00:01:37,180 --> 00:01:40,350
Der er en ufo uden for mit vindue.
17
00:01:40,433 --> 00:01:44,229
Det er en golfparaply,
der hænger i et træ.
18
00:01:45,688 --> 00:01:48,566
Må jeg sove hos jer?
19
00:01:48,650 --> 00:01:52,028
Må jeg sidde på taget med en
baseballkølle, hvis ufoen kommer?
20
00:01:52,112 --> 00:01:53,655
Ja, det er helt i orden.
21
00:01:56,866 --> 00:01:59,452
Jeg håber,
du har holdt Homers gryde i kog.
22
00:02:01,204 --> 00:02:04,666
- Homer! Vågn op!
- Hvad?
23
00:02:04,749 --> 00:02:09,504
Vi bliver nødt til at tale
om vores ægteskabelige problemer.
24
00:02:09,587 --> 00:02:11,506
Presset er simpelthen for stort.
25
00:02:11,589 --> 00:02:15,844
Tænk på mit job, børnene,
trafikken, verdensproblemerne.
26
00:02:15,927 --> 00:02:21,266
Men lige så snart alle de ting
er væk, skal vi nok dyrke sex.
27
00:02:21,349 --> 00:02:24,936
Så længe kan jeg ikke vente.
Måske har vi brug for hjælp.
28
00:02:25,019 --> 00:02:27,272
- Hvad med en bog?
- Okay!
29
00:02:27,355 --> 00:02:30,900
- En smagfuld bog.
- Udmærket.
30
00:02:37,866 --> 00:02:40,285
BØGER, BØGER
OG ATTER FLERE BØGER
31
00:02:41,161 --> 00:02:42,495
PARFORHOLD
32
00:02:45,540 --> 00:02:47,834
Du Marge, ham her ligner Apu.
33
00:02:48,334 --> 00:02:51,129
Folk må ikke se,
at vi kigger i disse bøger.
34
00:02:52,463 --> 00:02:57,510
- Hvad kigger I på?
- Jeg læser noget om artilleri.
35
00:02:57,594 --> 00:02:59,929
Ja,
og jeg dyrker min interesse for ...
36
00:03:01,472 --> 00:03:05,560
Den her er god og ikke for sjofel.
Det er en lydbog af Paul Harvey.
37
00:03:05,643 --> 00:03:09,439
Den rare mand i radioen,
som er en flink udgave af bedstefar.
38
00:03:09,522 --> 00:03:13,568
"Mr. og mrs. Erotik i Amerika".
39
00:03:13,651 --> 00:03:17,864
Mor, far, se! En biografi af
Peter Ueberroth for 99 cent.
40
00:03:17,947 --> 00:03:22,327
- Og jeg fandt den nye Al Gore.
- "Fornuftige planer for fremtiden".
41
00:03:22,410 --> 00:03:24,579
Bare den er lige så spændende
som den anden:
42
00:03:24,662 --> 00:03:26,623
"Rationelle ideer for fremtiden".
43
00:03:26,706 --> 00:03:29,459
Jeg køber den her bog om ufoer.
44
00:03:29,542 --> 00:03:33,046
Vidste I, at de virkelig findes?
Men det bliver holdt hemmeligt.
45
00:03:33,129 --> 00:03:36,424
Det er bare paranoia.
46
00:03:55,735 --> 00:03:59,072
Hr. vicepræsident! Der er endelig en,
der har købt Deres bog!
47
00:03:59,155 --> 00:04:03,159
Nå? Det skal fejres.
48
00:04:06,162 --> 00:04:07,956
Nemlig.
49
00:04:09,791 --> 00:04:12,085
Dav, amerikanere. Paul Harvey her.
50
00:04:12,418 --> 00:04:17,048
Vidste I, at gode amerikanere
er erotiske amerikanere?
51
00:04:17,131 --> 00:04:20,343
Det er rigtigt.
Et berømt ægtepar -
52
00:04:20,426 --> 00:04:23,554
- og behøver jeg at sige, at det var
Dwight og Mamie Eisenhower -
53
00:04:23,638 --> 00:04:25,807
- havde dette gode råd:
54
00:04:25,890 --> 00:04:29,185
"Fordobl jeres nydelse
ved at tage bad. Sammen."
55
00:04:32,522 --> 00:04:35,650
Homie, jeg kan ikke være her.
56
00:04:35,733 --> 00:04:38,278
Hanen presser ind i ryggen på mig.
57
00:04:38,361 --> 00:04:41,781
- Jeg sidder fast.
- Det gør jeg også.
58
00:04:48,288 --> 00:04:50,081
Unger!
59
00:04:50,164 --> 00:04:51,791
Unger?
60
00:04:52,834 --> 00:04:55,753
En romantisk ferie
kan virke pirrende.
61
00:04:55,837 --> 00:04:59,465
Sanseligt samvær venter jer
på et af Amerikas -
62
00:04:59,549 --> 00:05:02,427
- godkendte moteller.
63
00:05:02,510 --> 00:05:04,304
AFRODITE GÅRDEN
64
00:05:07,307 --> 00:05:09,058
1001 Nat værelset ser dejligt ud.
65
00:05:09,434 --> 00:05:12,520
Faraoens kammer
har en vibrerende sarkofag.
66
00:05:12,603 --> 00:05:15,773
Desværre.
I skulle have booket.
67
00:05:15,857 --> 00:05:18,276
Vi har kun et værelse tilbage.
68
00:05:18,359 --> 00:05:21,237
Toilettet er oversvømmet
i Hulemandens værelse.
69
00:05:21,321 --> 00:05:22,655
SAFARI VÆRELSE
70
00:05:23,489 --> 00:05:24,907
CAMELOT VÆRELSE
71
00:05:24,991 --> 00:05:29,620
Her er det. Fyrrummet.
72
00:05:32,248 --> 00:05:35,335
Det er ikke ret erotisk.
Jeg tror, det er fyrrummet.
73
00:05:35,418 --> 00:05:41,924
Nej, skat. Det er en romantisk fantasi.
Jeg er varmemesteren, og du er ...
74
00:05:42,008 --> 00:05:46,804
... varmemesterens kone, som bor
sammen med mig i fyrrummet.
75
00:05:51,392 --> 00:05:55,021
Tag jer ikke af mig.
Jeg skal bare have vandstøvsugeren.
76
00:05:58,483 --> 00:06:03,654
Jeres forbedrede kærlighedsliv
har gjort jer til sande turtelduer.
77
00:06:03,738 --> 00:06:08,409
Så jeg siger til jer,
mr. og mrs. Erotik i Amerika:
78
00:06:08,493 --> 00:06:10,578
Farvel.
79
00:06:16,959 --> 00:06:19,921
Velkommen hjem. Jeg har ødelagt
to lamper og forlagt al din post.
80
00:06:20,004 --> 00:06:22,965
- Hvad er der galt med konen?
- Du ville aldrig forstå det.
81
00:06:23,049 --> 00:06:25,718
Influenza? Proteinmangel?
82
00:06:25,802 --> 00:06:29,389
Pneumonoultramikroskopiske
silikovulkanokoniose?
83
00:06:29,472 --> 00:06:31,641
- Nej.
- Et utilfredsstillende sexliv?
84
00:06:31,724 --> 00:06:35,603
N ... Ja!
Men du må ikke bruge det ord!
85
00:06:35,686 --> 00:06:38,272
Hvilket? Sex?
86
00:06:38,356 --> 00:06:42,819
Hvorfor er det så ulækkert at høre
din gamle far tale om sex?
87
00:06:42,902 --> 00:06:45,696
Jeg har haft sex.
88
00:06:47,073 --> 00:06:48,825
SPRINGFIELD ALDERDOMSSLOT
89
00:06:50,910 --> 00:06:54,205
Så er du hjemme. Vi ses næste gang
jeg skal bruge din underskrift.
90
00:06:54,288 --> 00:06:56,624
Du vil aldrig være sammen med mig.
91
00:06:56,707 --> 00:06:59,544
Men jeg kan hjælpe
med jeres sexproblem.
92
00:06:59,627 --> 00:07:03,965
Jeg har et middel,
som vil køre kanonen i stilling.
93
00:07:08,469 --> 00:07:12,432
Min bedstefar
faldt vist over opskriften -
94
00:07:12,515 --> 00:07:16,853
- da han prøvede at opfinde
en billig erstatning for vievand.
95
00:07:20,898 --> 00:07:23,985
Her er ...
96
00:07:24,944 --> 00:07:26,362
Værsgo, dit utaknemmelig skarn!
97
00:07:26,446 --> 00:07:29,907
Tænk på mig,
når du dyrker dit livs bedste sex!
98
00:07:31,492 --> 00:07:33,244
Drik det!
99
00:07:43,546 --> 00:07:46,591
Her er $50. Gå i biffen
og tag en taxa til moster -
100
00:07:46,674 --> 00:07:48,718
- bliv der, så ringer jeg senere. Nu!
101
00:07:49,886 --> 00:07:53,222
- Homie, hvad er ...
- Jeg forklarer det bagefter.
102
00:08:02,773 --> 00:08:06,319
- Hvad mon mor og far laver?
- Aner det ikke.
103
00:08:06,402 --> 00:08:07,528
RÅFILMFESTIVAL
104
00:08:16,078 --> 00:08:20,666
Her har vi ham: Rex Harrison
og Paul Anka i samme person.
105
00:08:22,418 --> 00:08:24,212
Det tonikum virker fremragende.
106
00:08:24,295 --> 00:08:27,381
Du og bedstefar skulle sælge det.
107
00:08:27,465 --> 00:08:29,634
Skal jeg være mere sammen
med far?
108
00:08:29,717 --> 00:08:33,638
- Hvad med mit nytårsforsæt?
- Du kan tjene masser af penge.
109
00:08:33,721 --> 00:08:37,808
- Ja! Hvor er mine bukser?
- Du smed dem ud af vinduet.
110
00:08:37,892 --> 00:08:39,977
Du sagde,
du aldrig ville bruge dem igen.
111
00:08:40,061 --> 00:08:45,024
- Skynd dig, Neddie. De er ulækre.
- Hold skraldeposen parat.
112
00:08:47,985 --> 00:08:51,197
Manner!
Endelig sker det!
113
00:08:51,280 --> 00:08:54,492
Efter flere års skuffelser
med hurtige pengefiduser -
114
00:08:54,575 --> 00:08:58,287
- ved jeg, at jeg får mange penge
ud af denne fidus. Og hurtigt.
115
00:08:58,371 --> 00:09:00,414
SIMPSON OG SØN
LIVGIVENDE TONIKUM
116
00:09:02,208 --> 00:09:04,585
Den herre? Hallo?
117
00:09:04,669 --> 00:09:08,339
Du ligner en, der har brug for hjælp
med at tilfredsstille konen, så ...
118
00:09:09,757 --> 00:09:13,135
Folk har åbenbart moralske
indvendinger mod vores sexmiddel.
119
00:09:13,219 --> 00:09:14,929
Lad mig sælge det, din idiot!
120
00:09:16,889 --> 00:09:20,309
Kom nærmere og se
dette fantastisk medicinske mirakel:
121
00:09:20,393 --> 00:09:24,981
Simpson & Søns
Livgivende Tonikum.
122
00:09:25,064 --> 00:09:28,401
Få et saftigere samliv
med vores energigivende, fugtende -
123
00:09:28,484 --> 00:09:35,366
- stimulerende, æggende,
opkvikkende livgivende tonikum!
124
00:09:39,954 --> 00:09:44,875
Jeg tvivler på, at én eliksir
kan have så mange egenskaber.
125
00:09:46,752 --> 00:09:51,716
Lad os skride herfra og få lidt
vildt sjov ved cyklotronen, doktor.
126
00:09:51,799 --> 00:09:54,969
Så gerne, professor.
127
00:09:57,221 --> 00:09:59,890
I aften skubber vi
enkeltsengene sammen.
128
00:09:59,974 --> 00:10:03,894
Og jeg har også fundet noget
til Milhouse: Et telt.
129
00:10:03,978 --> 00:10:07,064
Fedt!
Nu kan jeg sove ude i haven!
130
00:10:07,148 --> 00:10:08,858
Ja, hver nat.
131
00:10:11,611 --> 00:10:14,155
Jeg har opdaget,
at foryngelseseffekten -
132
00:10:14,238 --> 00:10:16,324
- faktisk er en let forgiftning.
133
00:10:16,407 --> 00:10:20,620
Uden tvivl på grund af bedstefar
Simpsons uhygiejniske badekar.
134
00:10:20,703 --> 00:10:22,580
Ikke desto mindre ...
135
00:10:31,881 --> 00:10:34,383
Hvad sker der? Hvor er de voksne?
136
00:10:34,467 --> 00:10:39,180
Det er da lige meget! Uden voksne
er det mig, der styrer byen.
137
00:10:41,515 --> 00:10:43,809
Fortsæt.
138
00:10:43,893 --> 00:10:46,145
Prøv og hør:
"Uforklarlig opførsel.
139
00:10:46,228 --> 00:10:48,773
Individer, der opfører sig
på en hemmelighedsfuld måde -
140
00:10:48,856 --> 00:10:53,653
- har tit forbindelse med ufoer
eller andre paranormale fænomener -
141
00:10:53,736 --> 00:10:56,030
- fx telefoneksplosioner."
142
00:10:56,113 --> 00:10:59,533
Gud! Hvis det står i en bog,
må det være sandt.
143
00:10:59,617 --> 00:11:03,871
Skræmmende, hva'? Og manden
leder den rumologiske afdeling -
144
00:11:03,954 --> 00:11:06,290
- ved korrespondance-universitetet
i Tampa.
145
00:11:06,374 --> 00:11:08,459
Vil du varme min aftensmad?
146
00:11:08,542 --> 00:11:12,505
Mine forældre er der ikke,
og jeg må ikke tænde for komfuret.
147
00:11:14,048 --> 00:11:18,219
Kom så. Vi har en masse tonikum
at sælge og mange byer at besøge.
148
00:11:18,302 --> 00:11:21,806
Frigidesund, Nulputteby, Slapstrup.
149
00:11:21,889 --> 00:11:26,519
Skønt. Jeg skal sidde i en bil
i en hel uge med den vindbøjtel.
150
00:11:26,602 --> 00:11:29,271
Og det er, hvad der er galt
med Barts generation.
151
00:11:29,355 --> 00:11:32,942
Hvad din generation angår ...
152
00:11:33,025 --> 00:11:37,905
Og for kun én dollar
får De en flaske flydende forfører -
153
00:11:37,988 --> 00:11:42,159
- destilleret Don Juan,
katalyseret Casanova.
154
00:11:42,243 --> 00:11:46,080
Luk hunden i skuret, for
mennesket har en ny bedste ven -
155
00:11:46,163 --> 00:11:49,250
- i Simpson & Søns
Livgivende Tonikum.
156
00:11:49,333 --> 00:11:52,670
Jeg er ikke overbevist. Jeg har
haft uheld med elskovsmidler.
157
00:11:52,753 --> 00:11:56,507
Alle spørgsmål bliver besvaret,
al frygt dulmet -
158
00:11:56,590 --> 00:11:59,093
- med én ubestridelig demonstration.
159
00:11:59,176 --> 00:12:01,971
Må jeg bede om en frivillig?
160
00:12:02,054 --> 00:12:04,056
Ja! De der!
161
00:12:04,473 --> 00:12:08,310
- De har aldrig set mig før, vel?
- Det er korrekt.
162
00:12:08,394 --> 00:12:11,147
Hvorfor er hans fjæs så på flasken?
163
00:12:20,740 --> 00:12:24,577
Du er verdens værste kræmmer!
En skamplet på eliksirbranchen!
164
00:12:24,660 --> 00:12:27,913
De begyndte ikke at jagte os,
før du tændte for flugtmusikken.
165
00:12:45,556 --> 00:12:48,267
Okay, det er klokkeklart.
166
00:12:48,350 --> 00:12:53,022
De voksne baner vejen
for en invasion af rumvæsner.
167
00:12:53,105 --> 00:12:56,609
Idiot! Fatter du ikke, at det er
en stor sammensværgelse?
168
00:12:56,692 --> 00:12:59,653
Eller har de også fået fat i dig?
169
00:13:01,363 --> 00:13:03,991
Hej! Stop! Stop!
170
00:13:04,074 --> 00:13:06,869
Hvorfor løber I med en halv vind?
171
00:13:06,952 --> 00:13:08,913
Har I aldrig hørt
om Ockhams ragekniv?
172
00:13:08,996 --> 00:13:11,832
Den enkleste forklaring
er ofte den korrekte.
173
00:13:11,916 --> 00:13:14,585
- Hvad er forklaringen så?
- Aner det ikke.
174
00:13:14,668 --> 00:13:18,589
Måske er de omvendte vampyrer,
der skal hjem før mørkets frembrud.
175
00:13:20,007 --> 00:13:25,679
- Omvendte vampyrer!
- Vampyrer!
176
00:13:26,096 --> 00:13:30,100
Vent lige lidt.
Det er Amos Piersons elgefarm.
177
00:13:30,184 --> 00:13:31,936
Drej til højre.
178
00:13:36,816 --> 00:13:38,734
Hvorfor standser vi
ved den her skrotbunke?
179
00:13:38,818 --> 00:13:42,154
Fordi du er vokset op her, søn.
180
00:13:44,532 --> 00:13:47,076
Vi må finde
hotdog-træet, jeg plantede.
181
00:13:47,159 --> 00:13:51,288
Jo, vi boede her,
til vi gik på tvangsauktion i '63,
182
00:13:51,372 --> 00:13:55,209
Gården gik konkurs,
da køerne begyndte at give sur mælk.
183
00:13:55,292 --> 00:13:58,796
Noget må have skræmt dem
fra vid og sans.
184
00:13:59,755 --> 00:14:01,507
Dumme køer!
185
00:14:11,809 --> 00:14:16,438
Åh, disse minder. Hvis det gamle
hus kunne tale, ville det sige ...
186
00:14:27,950 --> 00:14:31,078
Der er hun.
Det gamle Radiation King.
187
00:14:31,161 --> 00:14:36,250
Du plejede at sidde her
og glo i timevis.
188
00:14:39,003 --> 00:14:41,881
Hvis du tillader, Helen,
så vil jeg svare -
189
00:14:41,964 --> 00:14:44,675
- med endnu en frisk bemærkning.
190
00:14:49,763 --> 00:14:54,268
Se mig, mor.
Jeg er præsident Kennedy.
191
00:14:54,351 --> 00:14:58,063
Åh Abe, måske bliver vores Homer
præsident en skønne dag.
192
00:14:59,440 --> 00:15:02,902
Du præsident?
Vi lever i verdens bedste land.
193
00:15:02,985 --> 00:15:07,197
Vi har et helt system til at undgå,
at folk som dig bliver præsident.
194
00:15:07,615 --> 00:15:09,533
Hold op med dit dagdrømmeri,
din nød.
195
00:15:10,951 --> 00:15:13,454
Hold op med dit dagdrømmeri,
din nød.
196
00:15:13,537 --> 00:15:16,832
Far?
Hvorfor opmuntrede du mig aldrig?
197
00:15:16,916 --> 00:15:21,253
Måske kunne jeg være blevet til mere.
Rejseagent ...
198
00:15:21,337 --> 00:15:22,880
... en stor forsker.
199
00:15:22,963 --> 00:15:26,008
Eller opfinderen
af en sjov køleskabsalarm.
200
00:15:26,091 --> 00:15:28,844
Hvad brokker du dig over?
Du sender mig på plejehjem -
201
00:15:28,928 --> 00:15:32,306
- og giver mig hver eneste jul
den samme badetaburet.
202
00:15:33,724 --> 00:15:36,477
Du har aldrig sagt
noget venligt til mig.
203
00:15:36,560 --> 00:15:41,941
- Fordi du er en kluddermikkel.
- Du er en kluddermikkel!
204
00:15:42,858 --> 00:15:46,737
Så er det nok! Vi tager hjem!
205
00:15:46,820 --> 00:15:48,906
Jeg er dødtræt af dig
og dit tonikum.
206
00:15:48,989 --> 00:15:51,533
Havde jeg ikke taget skidtet
for 38 år siden -
207
00:15:51,617 --> 00:15:55,746
- så var du aldrig født og var jeg
en lykkelig mand. Du var en smutter.
208
00:15:58,540 --> 00:15:59,959
Ud!
209
00:16:00,042 --> 00:16:02,628
- Undskyld.
- Ud.
210
00:16:02,711 --> 00:16:05,005
Jeg stiger ud af bilen -
211
00:16:05,089 --> 00:16:08,676
- og håber, at dit hjerte
får dig til ikke at køre ...
212
00:16:10,761 --> 00:16:16,809
Jeg klarer mig nok, bare jeg kan
huske min militærtræning.
213
00:16:17,851 --> 00:16:19,979
Pokkers!
214
00:16:26,527 --> 00:16:28,946
Undskyld.
215
00:16:33,575 --> 00:16:35,494
Hej!
216
00:16:36,578 --> 00:16:40,040
Har du virkelig tænkt dig at ignorere
bedstefar resten af dit liv?
217
00:16:40,124 --> 00:16:43,043
Nej, kun resten af hans liv.
218
00:16:43,127 --> 00:16:45,713
Jeg var en smutter.
Han ville ikke have mig.
219
00:16:45,796 --> 00:16:47,214
Du ville ikke have Bart.
220
00:16:47,297 --> 00:16:51,468
- Man må ikke sige det til barnet.
- Du siger det til Bart hele tiden.
221
00:16:51,552 --> 00:16:53,262
Jeg gør det på en sjov måde.
222
00:16:53,637 --> 00:16:57,933
Så vi er endelige enige om,
hvad der foregår med de voksne.
223
00:16:58,017 --> 00:17:01,687
- Milhouse ...
- Her er, hvad vi er nået frem til.
224
00:17:01,770 --> 00:17:07,067
Rand Corporation
er sammen med rumvæsner -
225
00:17:07,151 --> 00:17:10,320
- og under ledelse
af de omvendte vampyrer -
226
00:17:11,989 --> 00:17:14,366
- i gang med at tvinge
vores forældre tidligt i seng -
227
00:17:14,450 --> 00:17:17,870
- i en djævelsk plan,
der skal fjerne aftensmaden.
228
00:17:18,454 --> 00:17:21,498
Det er et gennembrud, folkens.
229
00:17:21,582 --> 00:17:25,419
Børn, jeres far og hans far
er i en tung -
230
00:17:25,502 --> 00:17:30,466
- tænderskærende og
svært fordøjelig situation.
231
00:17:30,549 --> 00:17:33,510
Og jeres far
har indset noget vigtigt.
232
00:17:33,594 --> 00:17:36,847
En far skal altid sørge for,
at børnene føler sig elsket.
233
00:17:36,930 --> 00:17:39,558
Fra nu af lover jeg
at tilbringe mere tid med jer -
234
00:17:39,641 --> 00:17:42,519
- og give jer den opmærksomhed,
I fortjener.
235
00:17:43,270 --> 00:17:45,439
Jeg kan ikke få vejret!
236
00:17:46,440 --> 00:17:51,070
Nyd dette fristende vidnesbyrd
fra mit eget kød og blod.
237
00:17:51,153 --> 00:17:54,281
Sønnen,
der gør Simpson & Søn lidt sjovere:
238
00:17:54,364 --> 00:17:56,992
Min søn, Barney!
239
00:17:57,076 --> 00:18:01,622
Før i tiden var jeg en fed,
ulækker stodder.
240
00:18:01,705 --> 00:18:04,958
Midlet giver din søn
mange sure opstød.
241
00:18:05,042 --> 00:18:10,130
Hans bøvseri skyldes et aldeles
urelateret alkoholproblem.
242
00:18:16,178 --> 00:18:21,266
Det er ikke det samme uden Homer.
Han var god til at køre bil.
243
00:18:23,393 --> 00:18:24,853
JEG ELSKER MINE BØRN
244
00:18:24,937 --> 00:18:30,734
Søn. Min elskede søn. Fra nu af
bliver jeg en god, opmærksom far.
245
00:18:30,818 --> 00:18:34,279
Jeg vil begynde med at vise dig,
hvordan du skal køre -
246
00:18:34,363 --> 00:18:37,282
- på din første cykel.
247
00:18:42,996 --> 00:18:45,707
For det første
kan jeg allerede køre på cykel.
248
00:18:45,791 --> 00:18:50,754
For det andet: Jeg har en cykel.
For det tredje: Det er en pigecykel.
249
00:18:50,838 --> 00:18:56,051
Du er en dreng. En god dreng,
der kan blive præsident.
250
00:18:56,135 --> 00:18:58,846
- Korrektion: Du bliver præsident!
- Far!
251
00:18:59,388 --> 00:19:02,891
Lisa har vist brug for lidt ekstra
skub i den nye bildæksgynge.
252
00:19:03,600 --> 00:19:06,270
Nej, jeg vil af.
253
00:19:06,353 --> 00:19:09,898
Dækket er beskidt,
og stålkanterne gnaver.
254
00:19:09,982 --> 00:19:12,985
Nej!
255
00:19:13,068 --> 00:19:18,657
Dit halvhjertede svigt var sjovere
end din halvhjertede omsorg.
256
00:19:18,740 --> 00:19:20,701
Men jeg gør det da helhjertet.
257
00:19:20,784 --> 00:19:26,248
For meget af din kærlighed
kan være ret ... uhyggelig.
258
00:19:28,500 --> 00:19:31,336
En dag vil du takke mig
for al den uhyggelige kærlighed.
259
00:19:32,588 --> 00:19:35,507
Men nu skal jeg tænke for alvor.
260
00:19:37,885 --> 00:19:42,139
- Han mener nok "drikke for alvor".
- Det går jeg også ud fra.
261
00:19:45,517 --> 00:19:48,270
Det var her,
det begyndte at gå galt.
262
00:19:48,353 --> 00:19:52,357
Hvordan kan jeg være en god far,
når jeg ikke har haft en selv?
263
00:19:54,318 --> 00:19:59,823
Far var der ikke engang,
den jul jeg mødte Julemanden.
264
00:19:59,907 --> 00:20:02,034
Sikke en far.
265
00:20:02,117 --> 00:20:05,829
Vent lige lidt ... Far!
266
00:20:07,247 --> 00:20:09,458
Dette billede er en velsignelse.
267
00:20:09,541 --> 00:20:11,376
Det dulmer min smerte.
268
00:20:20,302 --> 00:20:23,138
Det her tonikum har ikke
givet mig andet end bøvl.
269
00:20:23,222 --> 00:20:26,266
Du har gjort skade nok.
270
00:20:27,226 --> 00:20:29,561
Pokkers!
271
00:20:36,193 --> 00:20:38,278
- Far!
- Søn!
272
00:20:38,362 --> 00:20:41,657
Jeg er en kluddermikkel.
Jeg har brændt huset ned.
273
00:20:41,740 --> 00:20:45,452
Nej, jeg er en kluddermikkel.
Jeg har brændt huset ned.
274
00:20:45,535 --> 00:20:47,621
Ved du hvad?
275
00:20:47,704 --> 00:20:50,999
- Vi er begge to kluddermikler.
- Det er lige meget.
276
00:20:51,083 --> 00:20:54,169
Det vigtigste er, at du havde ret,
da du sagde -
277
00:20:54,253 --> 00:20:58,006
- at jeg aldrig
har sagt noget venligt om dig.
278
00:20:58,090 --> 00:21:01,635
Vil du så sige det nu?
279
00:21:01,718 --> 00:21:03,428
Jeg har ikke tænkt så langt fremad.
280
00:21:04,846 --> 00:21:07,766
Okay, lad mig prøve.
281
00:21:07,849 --> 00:21:11,603
Jeg fortryder ikke,
at jeg fik dig, søn.
282
00:21:12,104 --> 00:21:15,399
Og jeg har altid været stolt af ...
283
00:21:15,482 --> 00:21:18,068
... at du ikke blev lav.
284
00:21:18,151 --> 00:21:19,611
Åh, far.
285
00:21:24,324 --> 00:21:26,576
Skal vi rulle os i græsset, søn?
286
00:21:26,660 --> 00:21:29,204
Den er jeg med på, far.