1 00:00:06,756 --> 00:00:08,675 LEKSENE BLE IKKE STJÅLET AV EN ENARMET MANN 2 00:00:33,408 --> 00:00:35,076 Vi fortsetter filmen fra 1971... 3 00:00:35,160 --> 00:00:36,327 1000 DOLLAR-FILMEN 4 00:00:36,411 --> 00:00:39,539 ...Goodtime Slim, Uncle Doobie, and the Great Frisco FreakOut- 5 00:00:39,622 --> 00:00:41,124 -med Troy McClure. 6 00:00:44,377 --> 00:00:47,213 Slim, hvis vi har vesken med diamantene,- 7 00:00:47,297 --> 00:00:49,716 -hva skjedde med vesken vår? 8 00:00:49,799 --> 00:00:52,218 Det er flere måter å bli høy på. 9 00:01:01,519 --> 00:01:04,439 Vær så snill. Hvor ofte kan jeg se en så bra film... 10 00:01:04,522 --> 00:01:07,358 -...som nattfilm? -Er det noe galt, Homie? 11 00:01:07,442 --> 00:01:09,944 Jeg har bare sett filmen to ganger,- 12 00:01:10,028 --> 00:01:12,739 -og jeg har sett deg hver kveld i 11 å... 13 00:01:12,822 --> 00:01:15,617 Jeg mener at vi kan kose i morgen. 14 00:01:15,700 --> 00:01:17,160 Jeg lover. 15 00:01:19,037 --> 00:01:20,455 EN MÅNED SENERE... 16 00:01:23,875 --> 00:01:25,752 Enchiladas. 17 00:01:27,796 --> 00:01:29,339 SENERE SAMME ÅR... 18 00:01:33,635 --> 00:01:34,928 Mor! Far! 19 00:01:35,011 --> 00:01:37,055 Ikke slå på lyset! 20 00:01:37,138 --> 00:01:40,308 Det er en UFO utenfor vinduet. Jeg mener det. 21 00:01:40,391 --> 00:01:44,187 Bart, det er bare en golfparaply i et tre. 22 00:01:45,647 --> 00:01:48,525 Kan jeg sove hos dere i natt? 23 00:01:48,608 --> 00:01:50,068 -Nei. -Kan jeg sitte på taket... 24 00:01:50,151 --> 00:01:51,986 ...med et balltre? 25 00:01:52,070 --> 00:01:53,613 Det er greit. Fint. 26 00:01:56,825 --> 00:01:59,410 Håper du holdt liv i Homie-gløden. 27 00:02:01,162 --> 00:02:04,624 -Homer! Homer, våkne. Våkne. -Hva er det? 28 00:02:04,707 --> 00:02:09,462 Vi må snakke om ekteskapsproblemene vi har hatt. 29 00:02:09,546 --> 00:02:11,464 Marge, det er for mye press. 30 00:02:11,548 --> 00:02:13,758 Med jobben, barna, trafikkproblemer,- 31 00:02:13,842 --> 00:02:15,802 -politisk strid i inn- og utland. 32 00:02:15,885 --> 00:02:21,224 Men så snart det forsvinner, skal vi ha sex. 33 00:02:21,307 --> 00:02:24,894 Jeg kan ikke vente. Kanskje vi bør få hjelp. 34 00:02:24,978 --> 00:02:27,230 -Hva med en bok? -Ok. 35 00:02:27,313 --> 00:02:28,940 En smakfull bok. 36 00:02:29,023 --> 00:02:30,859 Greit. 37 00:02:37,824 --> 00:02:39,284 BØKER! BØKER! OG EKSTRA BØKER! 38 00:02:39,367 --> 00:02:41,035 DAGENS: MICHENER $ 1,99 PR. KG 39 00:02:41,119 --> 00:02:42,453 EKTESKAP 40 00:02:43,705 --> 00:02:45,415 KAMA SUTRA 41 00:02:45,498 --> 00:02:47,792 Hei, Marge, han likner på Apu! 42 00:02:48,293 --> 00:02:51,087 Jeg vil ikke at folk skal se oss. 43 00:02:52,422 --> 00:02:53,715 Hva ser dere på? 44 00:02:54,549 --> 00:02:56,217 Jeg leser om artilleri. 45 00:02:56,301 --> 00:02:57,468 TANKS I DET TREDJE RIKE 46 00:02:57,552 --> 00:02:59,888 Ja, og jeg er interessert i... 47 00:03:01,431 --> 00:03:03,641 Denne er ikke grisete. 48 00:03:03,725 --> 00:03:05,518 Det er en lydbok med Paul Harvey. 49 00:03:05,602 --> 00:03:09,397 Den mannen på radio som er en vennlig utgave av bestefar. 50 00:03:09,480 --> 00:03:13,526 Mr. og Mrs. Erotiske Amerikanere. 51 00:03:13,610 --> 00:03:15,028 Se! 52 00:03:15,111 --> 00:03:17,822 Biografien til Peter Uebberoth koster bare 99 cent. 53 00:03:17,906 --> 00:03:22,285 -Og jeg fant Al Gore-boken. -God planlegging, god morgendag. 54 00:03:22,368 --> 00:03:24,537 Håper den er like spennende som: 55 00:03:24,621 --> 00:03:26,581 Rasjonell tenking, rimelig framtid. 56 00:03:26,664 --> 00:03:28,124 Jeg skal ha denne om UFO-er. 57 00:03:28,208 --> 00:03:29,500 UIDENTIFISERT FLYGENDE ONDSKAP! 58 00:03:29,584 --> 00:03:30,919 Visste dere at de fins? 59 00:03:31,002 --> 00:03:33,004 Men det holdes skjult. 60 00:03:33,087 --> 00:03:36,382 Det er en paranoid fantasi. 61 00:03:55,693 --> 00:03:59,030 Visepresident, noen kjøpte endelig boken din. 62 00:03:59,113 --> 00:04:01,783 Dette må feires. 63 00:04:03,284 --> 00:04:06,037 Feir gode tider Kom igjen! 64 00:04:06,120 --> 00:04:07,914 Det skal jeg. 65 00:04:09,749 --> 00:04:12,043 Hallo, amerikanere. Jeg er Paul Harvey. 66 00:04:12,377 --> 00:04:17,006 Alle gode amerikanere er en erotisk amerikaner. 67 00:04:17,090 --> 00:04:18,800 Det er sant. 68 00:04:18,883 --> 00:04:20,301 Et berømt par... 69 00:04:20,385 --> 00:04:23,513 Jeg trenger ikke si at det var Dwight og Mamie Eisenhower. 70 00:04:23,596 --> 00:04:25,765 ...ga dette rådet: 71 00:04:25,848 --> 00:04:28,017 "Doble nytelsen med et bad- 72 00:04:28,101 --> 00:04:29,143 -sammen." 73 00:04:32,480 --> 00:04:35,608 Jeg får ikke plass, Homie. 74 00:04:35,692 --> 00:04:38,236 Kranen klemmer i ryggen. 75 00:04:38,319 --> 00:04:39,654 Jeg sitter fast. 76 00:04:40,405 --> 00:04:41,739 Jeg også. 77 00:04:48,246 --> 00:04:50,039 -Barn? -Barn? 78 00:04:50,123 --> 00:04:51,749 -Barn? -Barn? 79 00:04:52,792 --> 00:04:55,712 En romantisk ferie kan virke pirrende. 80 00:04:55,795 --> 00:04:59,424 Sensuell, sunn og tilbaketrukket tilværelse venter på alle- 81 00:04:59,507 --> 00:05:02,385 -AAA-godkjente moteller. 82 00:05:02,468 --> 00:05:04,345 AFRODITE HERBERGE FANTASIROM OG KONFERANSER 83 00:05:07,265 --> 00:05:09,017 Arabisk natt-rommet ser fint ut. 84 00:05:09,392 --> 00:05:12,478 Faraokammeret har en vibrerende sarkofag. 85 00:05:12,562 --> 00:05:15,732 Beklager, Fred og Ethel. Burde ha bestilt. 86 00:05:15,815 --> 00:05:18,234 Det er bare ett ledig rom. 87 00:05:18,318 --> 00:05:21,195 Toalettet lekker i Hulemann-rommet. 88 00:05:21,279 --> 00:05:22,613 SAFARIROM 89 00:05:23,448 --> 00:05:24,866 CAMELOTROM 90 00:05:24,949 --> 00:05:29,579 Her er det. Redskapsrommet. 91 00:05:32,290 --> 00:05:35,293 Det er ikke erotisk. Det er et ekte redskapsrom. 92 00:05:35,376 --> 00:05:41,883 Nei. Det er en romantisk fantasi. Jeg leker vaktmester, og du er- 93 00:05:41,966 --> 00:05:46,763 -vaktmesterkona som må bo med meg på redskapsrommet. 94 00:05:51,351 --> 00:05:54,979 Ikke bry dere om meg. Skal bare hente støvsugeren. 95 00:05:58,441 --> 00:06:01,736 Det forbedrede elskovslivet bør få dere til å beile- 96 00:06:01,819 --> 00:06:03,613 -som aldri før. 97 00:06:03,696 --> 00:06:08,368 Så til dere, Mr. og Mrs. Erotisk Amerikaner, sier jeg- 98 00:06:08,451 --> 00:06:10,536 -ha en god dag. 99 00:06:16,918 --> 00:06:19,879 Velkommen hjem. Jeg knuste to lamper og mistet posten. 100 00:06:19,962 --> 00:06:22,924 -Hva er det med kona? -Du forstår ikke. 101 00:06:23,007 --> 00:06:24,133 -Influensa? -Nei. 102 00:06:24,217 --> 00:06:25,676 -Proteinmangel? -Nei. 103 00:06:25,760 --> 00:06:29,347 Pneumokoniose? 104 00:06:29,430 --> 00:06:31,599 -Nei. -Utilfredsstillende sexliv? 105 00:06:31,682 --> 00:06:35,561 N... Ja! Men ikke si det ordet. 106 00:06:35,645 --> 00:06:38,231 Hva? Sex? 107 00:06:38,314 --> 00:06:41,192 Hva er så galt med å høre din gamle far- 108 00:06:41,275 --> 00:06:42,777 -snakke om sex? 109 00:06:42,860 --> 00:06:45,655 Jeg hadde sex. 110 00:06:47,031 --> 00:06:48,783 SPRINGFIELD PENSJONISTSLOTT 111 00:06:50,868 --> 00:06:54,163 Du er hjemme. Ses neste gang vi trenger en underskrift. 112 00:06:54,247 --> 00:06:56,582 Du vil aldri være sammen med meg. 113 00:06:56,666 --> 00:06:59,502 Men jeg kan hjelpe dere med problemet. 114 00:06:59,585 --> 00:07:03,923 Jeg har et middel som får fart på ønskekvisten din. 115 00:07:08,428 --> 00:07:12,390 Oldefaren min skal ha snublet over oppskriften- 116 00:07:12,473 --> 00:07:16,811 -da han ville finne opp et billig vievann. 117 00:07:20,857 --> 00:07:23,943 Vær så g... Hei! 118 00:07:24,902 --> 00:07:26,320 Her, utakknemlige dritt! 119 00:07:26,404 --> 00:07:29,866 Tenk på meg når du har ditt livs beste sex. 120 00:07:31,451 --> 00:07:33,202 Drikk det! 121 00:07:43,504 --> 00:07:46,549 Her er 50 dollar. Gå på kino og ta drosje til tante. 122 00:07:46,632 --> 00:07:48,676 Bli der. Ringer dere senere. 123 00:07:49,844 --> 00:07:53,181 -Homie, hva...? -Marge, jeg forklarer senere. 124 00:08:02,732 --> 00:08:04,775 Hva tror du mor og far gjør? 125 00:08:04,859 --> 00:08:06,277 Jeg vet ikke. 126 00:08:06,360 --> 00:08:07,487 RÅFILM-FESTIVAL 127 00:08:16,037 --> 00:08:20,625 Her er Rex Harrison og Paul Anka i en og samme person. 128 00:08:22,376 --> 00:08:24,170 Det middelet virket. 129 00:08:24,253 --> 00:08:27,340 Du og bestefar burde selge det sammen. 130 00:08:27,423 --> 00:08:29,592 Skal jeg tilbringe tid med far? 131 00:08:29,675 --> 00:08:31,677 Hva med nyttårsforsettet? 132 00:08:31,761 --> 00:08:33,596 Dere kan tjene mye. 133 00:08:33,679 --> 00:08:36,015 Ja. Hvor er buksene mine? 134 00:08:36,098 --> 00:08:37,767 Du kastet dem ut av vinduet. 135 00:08:37,850 --> 00:08:39,936 Du sa du ikke trengte dem mer. 136 00:08:40,019 --> 00:08:42,313 Fort, Neddie. De er fryktelige. 137 00:08:42,772 --> 00:08:44,982 Stå klar med søppelsekken. 138 00:08:47,944 --> 00:08:49,362 Mamma! 139 00:08:49,445 --> 00:08:51,155 Det skjer endelig. 140 00:08:51,239 --> 00:08:54,450 Etter årevis med skuffelser fra "rik i en fei"-planer- 141 00:08:54,534 --> 00:08:56,953 -vet jeg at jeg blir rik med denne. 142 00:08:57,036 --> 00:08:58,246 Og i en fei. 143 00:08:58,329 --> 00:09:00,373 SIMPSON & SØNN GJENOPPLIVENDE DRIKK 144 00:09:01,332 --> 00:09:02,458 HJEMMELAGET MEDISIN $ 1,00 145 00:09:02,542 --> 00:09:04,544 Sir? Hallo, sir. Ja. 146 00:09:04,627 --> 00:09:08,297 Du trenger visst hjelp med å tilfredsstille fruen. 147 00:09:09,715 --> 00:09:13,094 Folk har visst en moralsk innvendig mot sexmedisinen. 148 00:09:13,177 --> 00:09:14,887 La meg selge den. 149 00:09:16,847 --> 00:09:20,268 Kom og se det fantastiske medisinske miraklet- 150 00:09:20,351 --> 00:09:24,939 -til Simpson & Son's patenterte Gjenopplivende drikk! 151 00:09:25,022 --> 00:09:28,359 Gi varme i kammerset med den energiske,- 152 00:09:28,442 --> 00:09:35,324 -forlokkende, romantiserende, overraskende, gjenopplivende drikk! 153 00:09:39,912 --> 00:09:44,834 Jeg tviler på at en eliksir kan skryte av så mange egenskaper. 154 00:09:46,711 --> 00:09:50,089 Hva med å stikke herfra og ha et vilt innfall- 155 00:09:50,172 --> 00:09:51,674 -på ioneakseleratoren. 156 00:09:51,757 --> 00:09:54,927 Som du vil, professor. 157 00:09:57,179 --> 00:09:59,765 I kveld setter vi sengene sammen. 158 00:10:00,308 --> 00:10:03,853 Og jeg fant noe til Milhouse også. Et lite telt. 159 00:10:03,936 --> 00:10:07,023 Jøss! Nå kan jeg sove i hagen! 160 00:10:07,106 --> 00:10:08,816 Ja! Hver eneste natt. 161 00:10:11,569 --> 00:10:14,113 Den gjenopplivende effekten- 162 00:10:14,196 --> 00:10:16,282 -er faktisk en mild gift. 163 00:10:16,365 --> 00:10:18,784 Uten tvil et resultat av helsefarlige forhold- 164 00:10:18,868 --> 00:10:20,578 -i bestefar Simpsons badekar. 165 00:10:20,661 --> 00:10:22,538 Uansett.... 166 00:10:31,839 --> 00:10:34,342 Hva skjer? Hvor er alle de voksne? 167 00:10:34,425 --> 00:10:39,138 Hvem bryr seg? Uten voksne styrer jeg byen. 168 00:10:41,474 --> 00:10:43,768 Fortsett. 169 00:10:43,851 --> 00:10:46,103 Hør her. "Uforklarlig oppførsel. 170 00:10:46,187 --> 00:10:48,731 Personer som oppfører seg hemmelighetsfullt,- 171 00:10:48,814 --> 00:10:53,611 -er ofte innblandet i UFO-er eller andre paranormale femonener- 172 00:10:53,694 --> 00:10:55,988 -som telefoneksplosjoner. 173 00:10:56,072 --> 00:10:59,492 Jøsses! Står det i en bok, må det være sant. 174 00:10:59,575 --> 00:11:03,829 Skremmende. Og han leder Romologi-advdelingen- 175 00:11:03,913 --> 00:11:06,248 -på brevkursuniversitetet i Tampa. 176 00:11:06,332 --> 00:11:08,417 Kan dere lage mat til meg? 177 00:11:08,501 --> 00:11:12,463 Foreldrene mine er borte, og jeg får ikke bruke komfyren. 178 00:11:14,006 --> 00:11:18,177 Vi har mye middel å selge og mange byer å besøke. 179 00:11:18,260 --> 00:11:21,764 Frigidfoss, Sjeldenfjell, Slappsjøen. 180 00:11:21,847 --> 00:11:25,518 Flott. Jeg må sitte i bilen med den pipende blæren. 181 00:11:27,687 --> 00:11:29,230 Og det er galt med Barts generasjon. 182 00:11:29,313 --> 00:11:30,940 Når det gjelder din generasjon.... 183 00:11:31,023 --> 00:11:32,900 SPYTT FYLKE SLIMETS FØDESTED 184 00:11:32,983 --> 00:11:35,194 Og for bare en dollar- 185 00:11:35,277 --> 00:11:37,863 -får dere en flaske flytende forfører- 186 00:11:37,947 --> 00:11:42,118 -destillert Don Juan, katalysert Casanova. 187 00:11:42,201 --> 00:11:46,038 Steng Passop inne i skjulet, for vi har en ny bestevenn- 188 00:11:46,122 --> 00:11:49,208 -i Simpson & Son's Gjenopplivende drikk. 189 00:11:49,291 --> 00:11:52,628 Jeg har dårlig erfaring med afrodisiaka. 190 00:11:52,712 --> 00:11:56,465 Alle spørsmål får svar, all frykt blir lindret- 191 00:11:56,549 --> 00:11:59,051 -med en ubestridelig demonstasjon. 192 00:11:59,135 --> 00:12:01,929 Kan jeg få en frivillig? 193 00:12:02,012 --> 00:12:04,014 Ja, du, sir. 194 00:12:04,432 --> 00:12:06,767 Du har aldri sett meg før? 195 00:12:06,851 --> 00:12:08,269 Det stemmer. 196 00:12:08,352 --> 00:12:11,105 Hvorfor er ansiktet hans på flasken? 197 00:12:20,698 --> 00:12:22,116 Du er elendig! 198 00:12:22,199 --> 00:12:24,577 Du er en skam for medisinsk underholdning. 199 00:12:24,660 --> 00:12:27,872 De fulgte ikke etter oss før du slo på rømningsmusikken. 200 00:12:45,514 --> 00:12:48,225 Ok. Nå er det smertelig klart. 201 00:12:48,309 --> 00:12:52,980 De voksne rydder vei for en invasjon av tallerkenfolket. 202 00:12:53,063 --> 00:12:56,567 Idiot. Ser du ikke at det er en enorm statlig konspirasjon? 203 00:12:56,650 --> 00:12:59,612 Eller har de tatt deg også? 204 00:13:01,322 --> 00:13:03,949 Hei, hei! Slutt! Slutt! 205 00:13:04,033 --> 00:13:06,827 Hvorfor trekker dere så tåpelige slutninger? 206 00:13:06,911 --> 00:13:08,871 Har dere ikke hørt om Ockhams barberkniv? 207 00:13:08,954 --> 00:13:11,791 Den enkleste forklaringen er trolig den rette. 208 00:13:11,874 --> 00:13:14,543 -Hva er den enkleste? -Jeg vet ikke. 209 00:13:14,627 --> 00:13:18,547 Kanskje de er omvendte vampyrer og må være hjemme om natten. 210 00:13:19,965 --> 00:13:25,638 -Omvendte vampyrer! -Vampyrer! De udødelige! 211 00:13:26,055 --> 00:13:30,059 Vent litt. Det er Amos Piersons elgfarm. 212 00:13:30,142 --> 00:13:31,894 Ta til høyre. 213 00:13:36,774 --> 00:13:38,692 Hvorfor stanser vi her? 214 00:13:38,776 --> 00:13:42,112 Det var der du vokste opp, sønn. 215 00:13:44,490 --> 00:13:47,034 La oss finne pølsetreet jeg plantet. 216 00:13:47,117 --> 00:13:51,247 Vi bodde her til banken tok huset i 63. 217 00:13:51,330 --> 00:13:55,167 Gården gikk konkurs da kuene begynte å melke sur melk. 218 00:13:55,251 --> 00:13:58,754 Noe må ha skremt dem skikkelig. 219 00:13:59,713 --> 00:14:01,465 Dumme kuer! 220 00:14:11,767 --> 00:14:16,397 Minner. Hvis huset kunne snakke, ville det si... 221 00:14:27,908 --> 00:14:31,036 Der er hun. Gamle Radiation King. 222 00:14:31,120 --> 00:14:36,208 Du satt der og så på i timevis. 223 00:14:38,961 --> 00:14:41,839 Hvis jeg får lov, Helen, vil jeg svare- 224 00:14:41,922 --> 00:14:44,633 -med nok en rappkjeftet replikk. 225 00:14:49,722 --> 00:14:54,226 Se på meg, mor. Jeg er president Kennedy. 226 00:14:54,310 --> 00:14:58,022 Abe, kanskje Homer blir president en dag. 227 00:14:59,398 --> 00:15:02,860 President? Dette er verdens beste land. 228 00:15:02,943 --> 00:15:05,529 Vi har et system som hindrer slike som deg- 229 00:15:05,613 --> 00:15:07,156 -fra å bli president. 230 00:15:07,573 --> 00:15:09,491 Slutt å dagdrømme, melonhode. 231 00:15:10,910 --> 00:15:13,412 Slutt å dagdrømme, melonhode. 232 00:15:13,495 --> 00:15:16,790 Hvorfor oppmuntret du meg aldri? 233 00:15:16,874 --> 00:15:19,710 Kanskje jeg kunne vært noe mer. 234 00:15:19,793 --> 00:15:21,211 Som reiseplanlegger- 235 00:15:21,295 --> 00:15:22,838 -for en stor vitenskapsmann. 236 00:15:22,922 --> 00:15:25,966 Eller oppfinner av en morsom kjøleskapalarm. 237 00:15:26,050 --> 00:15:28,802 Hvorfor klager du? Du sender meg på hjem- 238 00:15:28,886 --> 00:15:32,264 -og gir meg den samme dusjsikringen hver jul. 239 00:15:34,808 --> 00:15:36,435 Du har aldri sagt noe snilt til meg. 240 00:15:36,518 --> 00:15:38,812 Det er fordi du er mislykket. 241 00:15:38,896 --> 00:15:41,899 -Du er mislykket! -Din lille.... 242 00:15:42,816 --> 00:15:44,234 Greit. 243 00:15:44,318 --> 00:15:46,695 Nå er det nok. Vi drar hjem. 244 00:15:46,779 --> 00:15:48,864 Jeg er lei av den dumme drikken. 245 00:15:48,948 --> 00:15:51,492 Hadde jeg ikke tatt den for 38 år siden,- 246 00:15:51,575 --> 00:15:54,286 -hadde du aldri blitt født. 247 00:15:54,370 --> 00:15:56,246 Du var et uhell! 248 00:15:58,499 --> 00:15:59,917 Kom deg ut. 249 00:16:00,000 --> 00:16:02,586 -Beklager at jeg sa det. -Ut. 250 00:16:02,670 --> 00:16:04,964 Jeg skal gå ut av bilen. 251 00:16:05,047 --> 00:16:08,634 Og jeg håper du ikke kjører bo... 252 00:16:10,719 --> 00:16:16,767 Jeg klarer meg bare jeg husker opplæringen fra Hæren. 253 00:16:17,810 --> 00:16:19,937 Søren. 254 00:16:26,527 --> 00:16:28,946 Jeg er lei for det. 255 00:16:33,575 --> 00:16:35,494 Hei? 256 00:16:36,578 --> 00:16:40,040 Homie, skal du overse bestefar resten av livet ditt? 257 00:16:40,124 --> 00:16:43,043 Nei, Marge. Bare resten av livet hans. 258 00:16:43,127 --> 00:16:45,713 Han sa jeg var et uhell. Han ville ikke ha meg. 259 00:16:45,796 --> 00:16:47,214 Du ville ikke ha Bart. 260 00:16:47,297 --> 00:16:49,425 Barnet skal ikke høre det. 261 00:16:49,508 --> 00:16:51,468 Du sier det alltid til Bart. 262 00:16:51,552 --> 00:16:53,262 Men da er det søtt. 263 00:16:53,637 --> 00:16:57,933 Så vi er enige om hva som skjer med de voksne. 264 00:16:58,017 --> 00:17:01,687 -Milhouse. -Dette har vi funnet ut. 265 00:17:01,770 --> 00:17:03,397 Rand Corporation... 266 00:17:03,480 --> 00:17:07,067 -...sammen med tallerkenfolket... -Takk. 267 00:17:07,151 --> 00:17:10,320 ...under oppsyn av omvendte vampyrer,- 268 00:17:11,989 --> 00:17:14,366 -tvinger foreldrene våre tidlig i seng- 269 00:17:14,450 --> 00:17:17,870 -i et komplott for å fjerne middagsmåltidet. 270 00:17:18,454 --> 00:17:21,498 Vi er gjennom speilet her, folkens. 271 00:17:21,582 --> 00:17:25,419 Faren deres og faren hans har en veldig vanskelig,- 272 00:17:25,502 --> 00:17:30,466 -sprø, sjokoladeaktig... Få den vekk! ...situasjon. 273 00:17:30,549 --> 00:17:33,510 Og faren deres har innsett noe viktig. 274 00:17:33,594 --> 00:17:36,847 En far bør sørge for at barna føler seg ønsket. 275 00:17:36,930 --> 00:17:39,558 Jeg skal tilbringe mer tid med dere- 276 00:17:39,641 --> 00:17:42,519 -og gi dere den oppmerksomheten dere trenger. 277 00:17:43,270 --> 00:17:45,439 Jeg får ikke puste. 278 00:17:46,440 --> 00:17:49,068 La dere lokkes av dette eggende vitnesbyrdet- 279 00:17:49,151 --> 00:17:51,070 -fra mitt eget blod. 280 00:17:51,153 --> 00:17:54,281 Sønnen som gjorde Simpson & Son moro,- 281 00:17:54,364 --> 00:17:56,992 -sønnen min, Barney. 282 00:17:57,076 --> 00:18:01,622 Jeg var en feit, ekkel slamp. 283 00:18:01,705 --> 00:18:04,958 Den medisinen gir sønnen din mye luft i magen. 284 00:18:05,042 --> 00:18:10,130 Rapingen hans er grunnet et ikke-relatert alkoholproblem. 285 00:18:16,178 --> 00:18:18,722 Det er ikke det samme uten Homer. 286 00:18:19,556 --> 00:18:21,391 Han kunne kjøre bil. 287 00:18:21,475 --> 00:18:22,518 POTETCHIPS 288 00:18:23,393 --> 00:18:24,853 JEG ELSKER BARNA 289 00:18:24,937 --> 00:18:27,606 Sønn. Min kjære sønn. 290 00:18:27,689 --> 00:18:30,734 Heretter skal jeg være en god far. 291 00:18:30,818 --> 00:18:34,279 Først skal faren din lære deg hvordan du sykler på- 292 00:18:34,363 --> 00:18:37,282 -din aller første sykkel. 293 00:18:42,996 --> 00:18:45,707 For det første: Jeg kan sykle. 294 00:18:45,791 --> 00:18:50,754 Andre: Jeg har min egen sykkel. Tredje: Det er en jentesykkel. 295 00:18:50,838 --> 00:18:56,051 Du er ingen jente, men gutt. En god gutt, du kan bli president. 296 00:18:56,135 --> 00:18:58,846 -Stryk det. Du skal bli president! -Far! 297 00:18:59,388 --> 00:19:02,891 Lisa trenger enda en dytt på den nye husken. 298 00:19:03,600 --> 00:19:06,270 Nei, far. Jeg vil ned. 299 00:19:06,353 --> 00:19:09,898 Dekket er skittent, og stålbåndene stikker. 300 00:19:09,982 --> 00:19:12,985 Nei! Nei! 301 00:19:13,068 --> 00:19:16,488 Den halvhjertede under-omsorgen din var bedre- 302 00:19:16,572 --> 00:19:18,657 -enn over-omsorgen. 303 00:19:18,740 --> 00:19:20,701 Jeg bruker hele hjertet. 304 00:19:20,784 --> 00:19:24,329 For mye av kjærligheten din kan være virkelig- 305 00:19:24,913 --> 00:19:26,248 -skremmende. 306 00:19:28,500 --> 00:19:31,336 En dag takker du meg for det skremmende. 307 00:19:32,588 --> 00:19:35,507 Men nå må jeg gå og tenke gjennom ting. 308 00:19:37,885 --> 00:19:42,139 -Han mente vel "drikke". -Jeg antar det. 309 00:19:45,517 --> 00:19:48,270 Det var her det begynte å gå galt. 310 00:19:48,353 --> 00:19:52,357 Hvordan kan jeg være en god far når jeg aldri hadde en selv? 311 00:19:54,318 --> 00:19:56,904 Far var ikke engang der på julaften- 312 00:19:56,987 --> 00:19:59,823 -da jeg faktisk møtte julenissen. 313 00:19:59,907 --> 00:20:02,034 For en far. 314 00:20:02,117 --> 00:20:03,452 Vent litt... 315 00:20:04,244 --> 00:20:05,829 Far! 316 00:20:07,247 --> 00:20:09,458 Fotografiet er en velsignelse. 317 00:20:09,541 --> 00:20:11,376 Det lindrer smerten. 318 00:20:20,302 --> 00:20:23,138 Denne drikken ga meg bare bråk. 319 00:20:23,222 --> 00:20:26,266 Du får ikke gjøre mer skade. 320 00:20:27,226 --> 00:20:29,561 Pokker! 321 00:20:36,193 --> 00:20:38,278 -Far! -Sønn! 322 00:20:38,362 --> 00:20:41,657 Jeg er mislykket. Jeg brente ned huset. 323 00:20:41,740 --> 00:20:45,452 Nei, jeg er mislykket. Jeg brente ned huset. 324 00:20:45,535 --> 00:20:47,621 -Vet du hva? -Hva? 325 00:20:47,704 --> 00:20:50,999 -Begge er mislykkede. -Det gjør ikke noe. 326 00:20:51,083 --> 00:20:54,169 Du hadde rett da du sa til meg- 327 00:20:54,253 --> 00:20:58,006 -at jeg aldri har sagt noe snilt til deg. 328 00:20:58,090 --> 00:21:01,635 Skal du si noe snilt nå? 329 00:21:01,718 --> 00:21:03,428 Jeg hadde ikke tenkt på det. 330 00:21:04,846 --> 00:21:07,766 Her kommer det. 331 00:21:07,849 --> 00:21:11,603 Jeg er ikke lei for at jeg fikk en sønn. 332 00:21:12,104 --> 00:21:15,399 Og jeg var alltid stolt... 333 00:21:15,482 --> 00:21:18,068 ...over at du ikke var kort. 334 00:21:18,151 --> 00:21:19,611 Far. 335 00:21:24,324 --> 00:21:26,576 Hva med å rulle i gresset? 336 00:21:26,660 --> 00:21:29,204 Jeg er med, far. 337 00:22:34,019 --> 00:22:35,020 Norske tekster: Ståle Waren