1 00:00:03,294 --> 00:00:06,214 OS SIMPSONS 2 00:00:06,965 --> 00:00:09,342 NÃO FAREI PASSES DO CORREDOR DE SABÃO 3 00:00:14,639 --> 00:00:15,682 D'oh! 4 00:00:34,743 --> 00:00:36,995 Droga de FDA. Por que não pode ser tudo marshmallow? 5 00:00:37,954 --> 00:00:40,165 Bart, não coloque os pedaços que não são de marshmallow 6 00:00:40,248 --> 00:00:42,375 de volta na caixa, eles vão para o lixo. 7 00:00:43,043 --> 00:00:44,669 Vocês gostam de doces, crianças? 8 00:00:44,919 --> 00:00:47,714 Conheço um lugar que é mais doce que a própria doçura. 9 00:00:47,797 --> 00:00:51,301 Nesse doce lugar, rosquinhas mundanas são azedas como veneno. 10 00:00:51,384 --> 00:00:53,428 Vocês as cuspiriam, com certeza. 11 00:00:54,345 --> 00:00:58,933 Estou falando da exposição comercial da indústria de doces. 12 00:00:59,476 --> 00:01:00,769 Como conseguiu ingressos? 13 00:01:00,894 --> 00:01:02,854 São escondidos em cada milionésima Barra Krusty 14 00:01:03,021 --> 00:01:04,689 e Barra Klump Krusty com amêndoas. 15 00:01:09,694 --> 00:01:11,446 Ei! 16 00:01:11,613 --> 00:01:14,532 Te pedi gentilmente para não destruir meus produtos. 17 00:01:14,783 --> 00:01:17,327 Não tenho escolha a não ser te pedir gentilmente de novo. 18 00:01:18,620 --> 00:01:19,621 Posso ir à exposição? 19 00:01:19,704 --> 00:01:21,456 -Não! Eu! Me leve! -Posso? 20 00:01:21,831 --> 00:01:26,503 Desculpe crianças, mas esse é o evento que quero minha querida esposa ao meu lado. 21 00:01:26,920 --> 00:01:29,380 Obrigada, Homer, mas leve uma das crianças. 22 00:01:29,631 --> 00:01:32,300 Marge, elas não podem carregar doce suficiente. 23 00:01:32,550 --> 00:01:35,845 Elas têm músculos fracos. Não músculos fortes como você. 24 00:01:37,097 --> 00:01:41,351 -Vá, mãe, para o bem maior. -Para o bem maior. 25 00:01:42,685 --> 00:01:44,979 Homer, todos esses bolsos são necessários? 26 00:01:45,063 --> 00:01:48,066 Não seriam se quisesse se sentar na cadeira de rodas furada. 27 00:01:48,983 --> 00:01:50,110 É a babá. 28 00:01:50,276 --> 00:01:52,570 Ninguém na cidade queria cuidar mais de vocês. 29 00:01:52,654 --> 00:01:54,739 Tive que escolher entre uma universitária 30 00:01:54,823 --> 00:01:56,324 e um sem-teto assustador. 31 00:01:56,699 --> 00:01:58,535 Por favor, o sem-teto. 32 00:01:59,661 --> 00:02:01,162 Oi. Eu sou Ashley Grant. 33 00:02:02,914 --> 00:02:04,082 Ashley Grant! 34 00:02:04,249 --> 00:02:06,084 Falou na minha escola sobre assuntos femininos 35 00:02:06,167 --> 00:02:08,461 sobre como não precisamos ser cidadãs de segunda classe. 36 00:02:08,586 --> 00:02:11,297 Mãe, como pôde nos deixar com essa maníaca? 37 00:02:11,422 --> 00:02:13,716 Rápido, Marge! Se chegarmos cedo podemos tirar uma foto 38 00:02:13,800 --> 00:02:17,929 -com os dois mosqueteiros sobreviventes. -Tem um bebê algum lugar lá em cima. 39 00:02:19,764 --> 00:02:23,893 Então, você é uma daquelas garotas do tipo "não me chame de garota"? 40 00:02:25,311 --> 00:02:27,355 Me desculpe pelo meu irmão ignorante. 41 00:02:27,522 --> 00:02:29,899 Ele transformará as próximas horas em um verdadeiro inferno. 42 00:02:30,150 --> 00:02:33,069 Não sei. Vê isso, Bart? 43 00:02:34,362 --> 00:02:35,905 Estripador IV. 44 00:02:36,072 --> 00:02:39,576 O jogo no qual criminosos condenados batem uns nos outros com ganchos. 45 00:02:40,827 --> 00:02:43,037 Faça umas tarefas e pode jogar por cinco minutos. 46 00:02:43,329 --> 00:02:44,539 Nem pensar. 47 00:02:47,250 --> 00:02:50,044 -Sim, senhora. -Viu, Lisa? Não é difícil domar os homens. 48 00:02:50,336 --> 00:02:52,964 Todos eles seguem seus cartuchos de vídeo. 49 00:02:54,215 --> 00:02:56,009 CENTRO COMUNITÁRIO CONVENÇÃO DE DOCES - SALA 1 50 00:02:56,176 --> 00:02:57,844 CONVENÇÃO DE VENENO DE RATO - SALA 11 51 00:03:02,265 --> 00:03:07,270 Sr. Goodbar na recepção. A recepção está procurando o Sr. Goodbar. 52 00:03:08,229 --> 00:03:10,231 Me sinto como criança em alguma loja. 53 00:03:10,356 --> 00:03:11,524 BEM-VINDOS OS EXPOSITORES 54 00:03:13,151 --> 00:03:15,403 É! Ótimo. 55 00:03:15,570 --> 00:03:17,113 PEGUE UM GRÁTIS 56 00:03:17,363 --> 00:03:21,492 Maravilhoso. Você ficará bem. Me dê esses! 57 00:03:21,659 --> 00:03:22,702 BOLA SUPER AZEDA 58 00:03:22,785 --> 00:03:25,371 Como podem ver, criei uma bola de limão tão azeda 59 00:03:25,538 --> 00:03:28,666 que só pode ser contida em segurança em um campo magnético. 60 00:03:28,791 --> 00:03:32,128 O doce, conhecido como 77-X-42... 61 00:03:32,879 --> 00:03:35,423 -Onde diabos está o doce? -Não sei. 62 00:03:35,590 --> 00:03:36,633 LÁBIOS DE CERA 1.000 USOS 63 00:03:36,799 --> 00:03:41,012 Senhor, experimente nossos lábios de cera. É o doce de 1.000 usos. 64 00:03:41,095 --> 00:03:43,806 -Tipo o quê? -Um, um substituto engraçado 65 00:03:43,890 --> 00:03:44,891 para seus próprios lábios. 66 00:03:45,516 --> 00:03:46,976 -Continue. -Dois... 67 00:03:48,937 --> 00:03:50,396 Ah, preciso ir para o porão. 68 00:04:04,744 --> 00:04:07,205 Precisará colocar um açúcar nesse salsão ou sair, senhora. 69 00:04:07,372 --> 00:04:08,248 SEGURANÇA 70 00:04:08,331 --> 00:04:12,835 URSOS DE GOMA FELIZES "ELES HIBERNAM NO SEU CÓLON" 71 00:04:12,961 --> 00:04:16,422 Ursos de Goma, Cabeças de Bezerro de Goma, Quebradores de Mandíbula de Goma. 72 00:04:23,554 --> 00:04:27,392 -O que é isso? -É a Goma mais rara de todas. 73 00:04:27,558 --> 00:04:30,853 É a Vênus de Milo de Goma. Esculpida por artesãos de Goma 74 00:04:31,062 --> 00:04:33,982 que trabalham exclusivamente no meio de Goma. 75 00:04:34,065 --> 00:04:35,900 Dá para vocês pararem de tanto falar Goma? 76 00:04:39,028 --> 00:04:41,406 Preciso da Goma rara. Distraia o vendedor. 77 00:04:41,489 --> 00:04:44,158 Não, não me farei de palhaça além disso. 78 00:04:49,038 --> 00:04:50,540 Como eles chegaram aqui? 79 00:04:55,503 --> 00:04:58,298 Agora, isso precisará de toda minha habilidade. 80 00:05:01,259 --> 00:05:02,844 -Pare! -Corra, Marge! 81 00:05:03,553 --> 00:05:06,514 -Salve o bumbum! -Atrás dele! Ele tem a Goma! 82 00:05:20,653 --> 00:05:22,989 Vejo vocês no inferno, garotos do doce! 83 00:05:36,336 --> 00:05:38,004 Lise, encontrei um depósito de caramelo 84 00:05:38,129 --> 00:05:40,089 -nas costas dela. -Estou chegando. 85 00:05:46,846 --> 00:05:48,014 Esperem um pouco. 86 00:05:48,097 --> 00:05:50,725 Onde está minha Goma de Milo? Não entre em pânico. 87 00:05:50,808 --> 00:05:53,144 Ela não pode ter ido longe. Não tem braços. 88 00:05:53,269 --> 00:05:56,105 Tenho certeza de que aparecerá. Agora leve a babá para casa. 89 00:05:56,189 --> 00:05:57,732 Ela está no carro há 20 minutos. 90 00:05:58,024 --> 00:06:00,777 Relaxa, Marge, tem bastante coisa para ela fazer lá. 91 00:06:02,445 --> 00:06:04,489 Viu? Ela está se divertindo. 92 00:06:06,449 --> 00:06:08,368 Então, pós-graduação? 93 00:06:08,618 --> 00:06:11,537 Como podem ir à Lua, mas não conseguem fazer meus sapatos cheirar bem? 94 00:06:11,746 --> 00:06:13,790 -Me desculpe. -Ninguém está te culpando. 95 00:06:13,998 --> 00:06:15,666 Pode segurar o volante um pouco, 96 00:06:15,792 --> 00:06:17,627 tenho que me coçar em dois lugares. 97 00:06:17,877 --> 00:06:19,629 Só me deixe aqui. 98 00:06:24,842 --> 00:06:26,469 Vênus preciosa. 99 00:06:31,974 --> 00:06:33,101 Obrigado. 100 00:06:43,528 --> 00:06:46,406 Ei, crianças, tem bastante doce no café da manhã. 101 00:06:48,783 --> 00:06:50,910 Por que não os damos para crianças carentes, então? 102 00:06:57,792 --> 00:07:00,044 Não, os expositores de doces nos acharam. 103 00:07:02,171 --> 00:07:03,881 Ali está ele, o homem que me assediou. 104 00:07:04,006 --> 00:07:04,924 TIRE AS MÃOS 105 00:07:06,426 --> 00:07:08,261 Por um minuto achei que estava em apuros. 106 00:07:08,386 --> 00:07:09,720 É só um... D'oh! 107 00:07:11,764 --> 00:07:15,685 Dois, quatro, seis, oito, o crime de Homer foi grande. 108 00:07:15,852 --> 00:07:17,270 HOMER HOMEM MAU 109 00:07:17,353 --> 00:07:20,064 Grande tipo largo ou imenso. Usamos no sentido pejorativo. 110 00:07:20,398 --> 00:07:23,901 Marge, juro que não a toquei. Você sabe como sou tímido. 111 00:07:24,026 --> 00:07:27,321 Não consigo nem falar a palavra "perereca" sem dar risadinhas como uma menina. 112 00:07:29,991 --> 00:07:31,492 De qualquer jeito, acredito em você. 113 00:07:31,576 --> 00:07:33,870 E acho que você deveria sair e resolver isso. 114 00:07:34,203 --> 00:07:36,873 Alguns dos gritos delas são bem viciantes e memoráveis. 115 00:07:37,415 --> 00:07:38,958 NÃO AGARRARÁS - TIRE AS MÃOS 116 00:07:39,041 --> 00:07:40,626 Você me agarrou no carro! 117 00:07:41,085 --> 00:07:43,963 Não. Só estava agarrando uma Vênus de Milo de Goma 118 00:07:44,046 --> 00:07:46,382 -que ficou grudado na sua calça. -É, certo. 119 00:07:46,549 --> 00:07:48,843 Essa é a desculpa mais velha de todas. 120 00:07:50,344 --> 00:07:52,180 Vamos lá, eu sou um cara decente. 121 00:07:58,728 --> 00:08:01,397 Por que alguém iria querer tocar no bumbum de uma menina? 122 00:08:01,564 --> 00:08:03,107 É de onde vêm os piolhos. 123 00:08:03,316 --> 00:08:05,610 Pai, não entendo. O que ela está dizendo que você fez? 124 00:08:05,735 --> 00:08:09,155 Bom Lisa, lembra daquele cartão postal que o Vovô nos mandou da Flórida 125 00:08:09,322 --> 00:08:11,282 daquele jacaré mordendo o bumbum daquela mulher? 126 00:08:11,616 --> 00:08:14,160 É! Aquilo era brilhante! 127 00:08:14,327 --> 00:08:16,662 Certo. Todos achamos hilário, 128 00:08:16,787 --> 00:08:18,539 mas acontece que estávamos errados. 129 00:08:18,748 --> 00:08:21,584 Aquele jacaré estava assediando sexualmente aquela mulher. 130 00:08:21,751 --> 00:08:23,836 E o cachorro nos comerciais do Coppertone? Também? 131 00:08:24,295 --> 00:08:27,298 -Isso é tipo uma área incerta. -Sabemos que é inocente, pai. 132 00:08:27,507 --> 00:08:28,633 Obrigado, crianças. 133 00:08:29,133 --> 00:08:32,094 Eles parecem estar construindo um tipo de cidade de cabanas. 134 00:08:39,101 --> 00:08:42,438 Façam seu pior, manifestantes. Não podem me impedir de viver minha vida. 135 00:08:43,564 --> 00:08:45,525 Sem respeito às mulheres, sem paz. 136 00:08:45,691 --> 00:08:47,026 Tente apertar as coisas certas. 137 00:08:47,109 --> 00:08:49,529 Também não somos superfãs de energia nuclear! 138 00:08:49,987 --> 00:08:53,533 -Vocês não têm permissão para entrar. -Tudo bem. Eles estão comigo. 139 00:09:02,542 --> 00:09:03,876 Estão arruinando minha vida. 140 00:09:04,085 --> 00:09:06,295 Marge, por favor, agora é quando mais preciso de você. 141 00:09:06,629 --> 00:09:09,715 Estou contando com você para fazer algo ou dizer algo para melhorar tudo. 142 00:09:10,049 --> 00:09:13,010 -Certo... vai. -Homer... 143 00:09:13,761 --> 00:09:17,265 Eu já falei com a coordenadora de indignação no jardim, hoje. 144 00:09:17,473 --> 00:09:19,725 Falei para ela que você é decente, mas ela não quer ouvir. 145 00:09:19,892 --> 00:09:21,519 Além de ficar ao seu lado, 146 00:09:21,602 --> 00:09:25,064 -não posso fazer mais nada. -Quer dizer que estou sozinho? 147 00:09:25,398 --> 00:09:28,901 Eu nunca estive sozinho. Não, sozinho... 148 00:09:29,235 --> 00:09:33,531 Preciso de ajuda. Deus, me ajude. Ajude-me, Deus! 149 00:09:38,911 --> 00:09:40,413 Alô? 150 00:09:40,538 --> 00:09:46,127 Olá, Homer. Aqui é God... Frey Jones do programa da revista TV No Fundo do Poço. 151 00:09:46,961 --> 00:09:50,590 Sabemos dos seus problemas e Sr. Simpson, queremos ajudá-lo. 152 00:09:51,591 --> 00:09:57,430 Vi a matéria que fizeram com o Pé Grande. Foi justa e equilibrada. Eu vou! 153 00:09:57,722 --> 00:10:00,057 Alguém tinha que levar a babá para casa. 154 00:10:00,182 --> 00:10:02,643 Então notei que ela estava sentada na Vênus de Goma, 155 00:10:02,768 --> 00:10:04,186 então a agarrei pra longe dela. 156 00:10:05,229 --> 00:10:08,482 Só de pensar naquele doce tão doce... 157 00:10:10,943 --> 00:10:13,904 Queria comer outro agora. 158 00:10:14,822 --> 00:10:17,658 -Mas o mais importante é... -Isso foi ótimo, Sr. Simpson. 159 00:10:17,867 --> 00:10:18,868 Temos tudo que precisamos. 160 00:10:18,951 --> 00:10:22,038 Certo. Diga, você pode me apresentar ao Pé Grande? 161 00:10:22,246 --> 00:10:23,664 Eu gosto do estilo dele. 162 00:10:25,833 --> 00:10:27,209 NO FUNDO DO POÇO 163 00:10:28,336 --> 00:10:31,130 Vem aí a bola quicante da justiça! 164 00:10:31,297 --> 00:10:32,798 Hoje em No Fundo do Poço, 165 00:10:32,882 --> 00:10:36,385 entramos disfarçados em uma fazenda de sexo para prostitutas de sexo. 166 00:10:36,636 --> 00:10:40,097 Eu estou te falando, só cultivo sorgo aqui. 167 00:10:40,473 --> 00:10:42,892 -E onde estão as prostitutas? -Lá atrás. 168 00:10:44,352 --> 00:10:46,604 Mas primeiro, ela era uma estudante universitária 169 00:10:46,687 --> 00:10:47,938 que devotou sua vida às crianças 170 00:10:48,022 --> 00:10:50,941 até a noite em que um pervertido extremamente acima do peso 171 00:10:51,025 --> 00:10:54,820 chamado Homer Simpson a ensinou uma lição em depravação. 172 00:10:55,071 --> 00:10:58,491 -"Babá e a Fera." -Droga! 173 00:10:58,699 --> 00:11:01,118 Alguém tinha que levar a babá para casa. 174 00:11:01,202 --> 00:11:03,871 Então eu a notei sentada em sua do... 175 00:11:03,954 --> 00:11:08,417 então eu agarrei o doce do. Só pensando na do... 176 00:11:08,501 --> 00:11:11,420 Só queria ter a doce, doce, d... d... doce. 177 00:11:11,587 --> 00:11:14,632 Então, Sr. Simpson, você admite que a agarrou? 178 00:11:15,132 --> 00:11:16,717 O que tem a dizer em sua defesa? 179 00:11:18,386 --> 00:11:21,389 Sr. Simpson, seu silêncio só irá incriminá-lo ainda mais. 180 00:11:22,223 --> 00:11:24,266 Não, Sr. Simpson. Não desconte sua raiva em mim! 181 00:11:24,392 --> 00:11:27,687 Para trás! Para trás! S... Sr. Simpson, não! 182 00:11:27,812 --> 00:11:29,313 Dramatização, pode não ter acontecido. 183 00:11:30,981 --> 00:11:35,194 Marge, crianças, tudo vai ficar bem. 184 00:11:35,361 --> 00:11:37,571 Agora vão lá em cima e façam as malas. 185 00:11:37,905 --> 00:11:41,450 Vamos começar uma vida nova, sob o mar. 186 00:11:54,255 --> 00:11:58,426 Sob o mar, sob o mar 187 00:11:59,510 --> 00:12:03,931 Não haverá acusações Só crustáceos amigáveis 188 00:12:04,014 --> 00:12:08,310 Sob o mar! 189 00:12:17,903 --> 00:12:20,030 Essa é sua solução para tudo. Se mudar para o mar. 190 00:12:20,114 --> 00:12:21,907 Não vai acontecer! 191 00:12:22,491 --> 00:12:24,076 Não com essa atitude. 192 00:12:24,452 --> 00:12:26,203 Olha, talvez essa coisa passe. 193 00:12:32,126 --> 00:12:35,588 Não passou, Marge. Nada nunca passa para mim. 194 00:12:41,135 --> 00:12:43,387 NOTÍCIAS DE AÇÃO NOTÍCIAS 3 - NOTÍCIAS CANAL 6 195 00:12:51,020 --> 00:12:54,148 Atualização no escândalo Simpson, Homer dorme pelado em tenda de oxigênio 196 00:12:54,273 --> 00:12:56,484 que ele acredita lhe dar poderes sexuais. 197 00:12:56,817 --> 00:12:58,903 Ei, isso é só meia-verdade! 198 00:13:00,571 --> 00:13:02,072 Eu não conheço Homer Simpson. 199 00:13:02,281 --> 00:13:06,118 Eu... Eu nunca conheci Homer Simpson ou tive qualquer contato com ele, mas... 200 00:13:08,954 --> 00:13:10,539 desculpe. Não... não posso continuar. 201 00:13:11,165 --> 00:13:12,333 Tudo bem. 202 00:13:12,458 --> 00:13:15,169 Suas lágrimas dizem mais do que qualquer prova concreta. 203 00:13:15,961 --> 00:13:19,089 Hoje em Ben, mães e filhas fugitivas 204 00:13:19,215 --> 00:13:21,967 reunidas pelo seu ódio a Homer Simpson. 205 00:13:22,384 --> 00:13:25,262 E aqui está seu apresentador, Ben Gentil. 206 00:13:32,186 --> 00:13:33,479 Só tenho uma coisa a dizer, 207 00:13:33,562 --> 00:13:36,982 vamos ter menos Homer Simpsons e mais dinheiro para escolas públicas. 208 00:13:39,610 --> 00:13:40,861 Ben, tenho uma pergunta... 209 00:13:43,531 --> 00:13:45,074 Não, Ben. Não! 210 00:13:45,741 --> 00:13:48,369 CONTROLE DO BEN 211 00:13:56,126 --> 00:13:58,671 E agora voltamos à Noite Fox no Cinema. 212 00:13:58,796 --> 00:14:00,714 Retrato de um Agarrador, estrelando Dennis Franz. 213 00:14:00,881 --> 00:14:02,299 NOITE FOX NO CINEMA 214 00:14:03,384 --> 00:14:05,803 Retrato! Parece chique. 215 00:14:06,804 --> 00:14:07,847 Não? 216 00:14:19,441 --> 00:14:22,194 Não, Sr. Simpson! Um gato é uma criatura viva. 217 00:14:22,278 --> 00:14:23,445 Eu não ligo. 218 00:14:27,950 --> 00:14:30,578 Agora, vou agarrar um docinho! 219 00:14:31,161 --> 00:14:33,789 Não, Sr. Simpson! Isso é assédio sexual. 220 00:14:33,873 --> 00:14:36,792 Se continuar eu gritarei tão alto que o país todo ouvirá. 221 00:14:37,960 --> 00:14:40,087 Com um homem na Casa Branca? 222 00:14:41,088 --> 00:14:42,172 Improvável. 223 00:14:46,969 --> 00:14:50,389 Esta é a hora 57 da nossa cobertura, que contínua ao vivo 224 00:14:50,472 --> 00:14:51,765 de fora da Residência Simpson. 225 00:14:51,974 --> 00:14:53,976 Lembrem-se, aliás, de sintonizar hoje às oito 226 00:14:54,059 --> 00:14:57,229 para os destaques da vigília de hoje, incluindo quando o lixeiro veio 227 00:14:57,313 --> 00:14:59,523 e quando Marge Simpson colocou o gato para fora... 228 00:14:59,982 --> 00:15:02,568 possivelmente porque ele estava sendo abusado, não sabemos. 229 00:15:02,693 --> 00:15:04,820 Claro, não há como ver na casa Simpson 230 00:15:04,904 --> 00:15:08,157 sem algum tipo de câmera sensível ao calor infravermelho. 231 00:15:08,532 --> 00:15:09,700 Então, vamos ligá-la. 232 00:15:10,743 --> 00:15:13,871 Essa tecnologia é nova para mim, mas tenho quase certeza 233 00:15:13,954 --> 00:15:17,041 que aquele é Homer Simpson no forno girando lentamente. 234 00:15:17,458 --> 00:15:20,419 A temperatura corporal dele subiu para além de 400 graus. 235 00:15:20,502 --> 00:15:22,463 Está literalmente assando em seus próprios sucos. 236 00:15:22,755 --> 00:15:25,174 Aqui estão alguns resultados da nossa pesquisa por telefone. 237 00:15:25,299 --> 00:15:28,594 Noventa e cinco por cento das pessoas acreditam que Homer Simpson é culpado. 238 00:15:28,802 --> 00:15:30,721 Essa é só uma pesquisa televisiva 239 00:15:30,888 --> 00:15:34,516 que não é legalmente vinculativa, a menos que a Proposta 304 seja aprovada 240 00:15:34,725 --> 00:15:35,893 e todos rezamos para que seja. 241 00:15:37,061 --> 00:15:39,730 Não tenho um único amigo. 242 00:15:40,314 --> 00:15:42,358 -É verdade. -Somos os verdadeiros amigos do Homer! 243 00:15:43,233 --> 00:15:46,195 -Sério? -Vamos. Nos deixem passar, abutres. 244 00:15:47,029 --> 00:15:51,283 -Marge, é um milagre. -Como podem julgar esse homem 245 00:15:51,450 --> 00:15:53,827 sem falar com as pessoas que o conhecem melhor? 246 00:15:54,328 --> 00:15:57,873 Temos os podres reais do Homer Simpson e o leilão começa em dez Gs! 247 00:15:58,040 --> 00:15:59,792 -Eu ofereço dez Gs! -Dez-cinco Gs! 248 00:16:00,417 --> 00:16:01,961 -Quinze! -Quinze-cinco! 249 00:16:03,754 --> 00:16:04,880 Preciso de um abraço. 250 00:16:10,219 --> 00:16:11,720 Como vocês hesitaram? 251 00:16:11,887 --> 00:16:14,515 Desculpa, pai. Acreditamos em você. Acreditamos mesmo. 252 00:16:14,682 --> 00:16:16,475 É difícil não ouvir a TV. 253 00:16:16,558 --> 00:16:18,852 Ela passou muito mais tempo nos criando do que você. 254 00:16:19,937 --> 00:16:23,774 Talvez a TV esteja certa. A TV sempre está certa. 255 00:16:32,449 --> 00:16:34,743 -Estão abraçando a TV? -Não. 256 00:16:42,292 --> 00:16:45,879 E a referência número um que estou fazendo sem parar 257 00:16:45,963 --> 00:16:48,590 é sobre Homer Simpson! 258 00:16:56,640 --> 00:16:59,810 É o Homer Simpson! Me ha molestado! 259 00:17:03,355 --> 00:17:06,275 Prefiro quando eles estão rindo de pessoas que não sou eu. 260 00:17:06,567 --> 00:17:08,819 Já sei, Tarde de Improvisação. 261 00:17:08,944 --> 00:17:11,196 Nunca falam de nada além dos anos 80. 262 00:17:11,739 --> 00:17:12,948 Penso sobre coisas estranhas. 263 00:17:13,115 --> 00:17:15,993 Como o que aconteceria se o E.T. e o Mr. T. tivessem um filho. 264 00:17:16,618 --> 00:17:18,495 Bom, teria o Mr. E.T., não? 265 00:17:18,787 --> 00:17:22,166 E sabe, acho que ele soaria mais ou menos assim. 266 00:17:22,499 --> 00:17:25,419 Sinto pena do tolo que não liga para casa. 267 00:17:28,130 --> 00:17:30,174 Não queria ser o Mr. T. agora. 268 00:17:30,299 --> 00:17:33,886 Homer, as crianças têm uma ótima ideia para limpar o seu nome! 269 00:17:34,053 --> 00:17:35,429 A mídia te transformou em monstro 270 00:17:35,512 --> 00:17:37,056 porque não ligam para a verdade. 271 00:17:37,222 --> 00:17:38,932 Eles só ligam para entretenimento. 272 00:17:39,016 --> 00:17:40,642 Precisa de um fórum onde nem sabem 273 00:17:40,726 --> 00:17:42,269 o significado da palavra entretenimento. 274 00:17:42,394 --> 00:17:47,066 -Televisão Pública. -Mas os programas parecem tão miseráveis. 275 00:17:47,149 --> 00:17:48,400 Podemos melhorar um pouco. 276 00:17:48,817 --> 00:17:51,987 Podemos trazer uma samambaia, e uma cadeira dobrável da garagem 277 00:17:52,071 --> 00:17:54,698 e a coisa mais decorativa de todas, a verdade. 278 00:17:58,118 --> 00:18:00,788 TV PÚBLICA "CASA DO DISCURSO BIZARRO" 279 00:18:03,248 --> 00:18:05,709 Só tem 49 estados naquela bandeira. 280 00:18:05,834 --> 00:18:09,922 Eu estarei bem, bem fundo no chão antes de reconhecer o Missouri. 281 00:18:12,966 --> 00:18:16,095 Agora é hora de O Relato do Inocente, com Homer Simpson. 282 00:18:16,220 --> 00:18:17,304 RELATO DO INOCENTE 283 00:18:18,972 --> 00:18:21,016 Olá. Eu sou Homer Simpson, 284 00:18:21,266 --> 00:18:24,645 ou como alguns de vocês cretinos me chamam, "Papai Ganso". 285 00:18:25,813 --> 00:18:29,191 Sabe, todo mundo acreditou de cara no pior sobre mim. 286 00:18:29,358 --> 00:18:32,903 Mas ninguém liga que não fui eu. Não fui eu. 287 00:18:33,153 --> 00:18:35,906 Certo, olhem, fiz algumas coisas ruins na vida, 288 00:18:36,198 --> 00:18:38,992 mas assediar mulheres não é uma delas. 289 00:18:39,535 --> 00:18:41,578 Como a vez que estávamos nessa corrida 290 00:18:41,703 --> 00:18:44,623 com essa bicicleta antiga idiota com a roda grande na frente. 291 00:18:45,040 --> 00:18:47,167 Então pensei: "Veremos isso". 292 00:18:47,501 --> 00:18:50,754 Então peguei esse bloco enorme de cimento e eu... 293 00:18:52,214 --> 00:18:54,299 Tenho que ir. Inocente. 294 00:18:55,134 --> 00:18:59,304 -Pai, conseguiu. Estou tão orgulhosa. -Os painéis estão acendendo! 295 00:19:01,098 --> 00:19:03,142 Duas ligações. O melhor que já tivemos! 296 00:19:03,684 --> 00:19:05,853 Alô? Não, Janice não vive aqui. 297 00:19:06,019 --> 00:19:09,439 Alô? Sim, estou interessado em poupança a longo prazo. 298 00:19:09,898 --> 00:19:11,650 Muito interessado. 299 00:19:15,445 --> 00:19:20,826 Marge, isso é tão deprimente. Minha única esperança é esse Prozac caseiro. 300 00:19:22,327 --> 00:19:23,954 Precisa de mais sorvete. 301 00:19:27,708 --> 00:19:29,877 Então não gosta de bicicletas antigas? 302 00:19:36,508 --> 00:19:39,178 Homer, amo vídeos amadores. 303 00:19:39,386 --> 00:19:42,723 E seu programa é o vídeo mais amador que já vi. 304 00:19:42,890 --> 00:19:46,727 Meu hobby é filmar secretamente casais e garotas. 305 00:19:47,060 --> 00:19:49,938 Eu não me pronuncio porque nesse país 306 00:19:50,147 --> 00:19:52,107 isso o torna um pervertido! 307 00:19:52,399 --> 00:19:55,861 Mas todos os escoceses fazem isso! 308 00:19:57,821 --> 00:20:00,449 Querida. Isso, querida. 309 00:20:00,991 --> 00:20:04,828 Não. Esse é o Prefeito Quimby. Aqui vamos nós. 310 00:20:05,954 --> 00:20:08,207 Vênus preciosa. 311 00:20:11,418 --> 00:20:12,586 Obrigado. 312 00:20:16,298 --> 00:20:18,217 Pai, isso te inocenta completamente! 313 00:20:18,342 --> 00:20:20,135 Os tribunais podem não funcionar mais, 314 00:20:20,344 --> 00:20:23,430 mas contanto que todo mundo continue filmando uns aos outros, 315 00:20:23,680 --> 00:20:25,515 a justiça será feita. 316 00:20:25,766 --> 00:20:27,434 UNIVERSIDADE DORMITÓRIO FEMININO 317 00:20:28,185 --> 00:20:29,144 Viu? 318 00:20:30,229 --> 00:20:31,855 Homer, achei que era um animal, 319 00:20:31,939 --> 00:20:33,815 mas sua filha disse que era um homem decente. 320 00:20:34,107 --> 00:20:37,444 -Acho que ela estava certa. -Ambas estão certas. 321 00:20:39,571 --> 00:20:41,240 Em nossa procura desenfreada por um furo, 322 00:20:41,698 --> 00:20:44,451 nós membros da imprensa às vezes cometemos erros. 323 00:20:45,327 --> 00:20:47,454 Fundo do Poço gostaria de fazer as seguintes correções. 324 00:20:50,415 --> 00:20:56,129 -Suco V-8 não é um oitavo de gasolina. -E Ted Koppel é um robô. 325 00:20:56,296 --> 00:20:57,464 Ali está você, pai! 326 00:20:57,839 --> 00:20:59,091 Eba! 327 00:20:59,383 --> 00:21:01,093 Amanhã, em No Fundo do Poço, 328 00:21:01,593 --> 00:21:03,845 Ele é um estrangeiro que filma vídeos pervertidos seus 329 00:21:03,929 --> 00:21:07,140 quando você menos espera. Ele é Roddy Selvagem Bisbilhoteiro. 330 00:21:07,266 --> 00:21:08,809 RODDY SELVAGEM BISBILHOTEIRO. 331 00:21:10,435 --> 00:21:13,981 -Aquele homem é doente! -O Zelador Willie te salvou, Homer. 332 00:21:14,064 --> 00:21:16,358 Mas ouça a música. Ele é mau. 333 00:21:16,441 --> 00:21:19,861 Essa experiência não te ensinou que não pode acreditar em tudo que ouve? 334 00:21:20,028 --> 00:21:23,949 Marge, minha amiga, eu não aprendi nada. 335 00:21:32,082 --> 00:21:33,834 Não vamos brigar nunca mais. 336 00:22:31,975 --> 00:22:33,977 Legendas: Letícia David Santos