1
00:00:04,337 --> 00:00:06,423
I SIMPSON
2
00:00:06,798 --> 00:00:09,718
NON INTAGLIERÒ PERMESSI
PER ASSENTARMI DALLE SAPONETTE
3
00:00:34,075 --> 00:00:36,953
Maledetta Unione Federale Consumatori.
Perché non sono tutti zuccherini?
4
00:00:38,079 --> 00:00:40,999
Bart, non rimettere i pezzi
non zuccherini nella scatola.
5
00:00:41,082 --> 00:00:42,667
Vanno nell'immondizia.
6
00:00:42,751 --> 00:00:44,836
Vi piacciono i dolci, ragazzi?
7
00:00:44,919 --> 00:00:47,630
Conosco un posto che è più dolce
della dolcezza stessa.
8
00:00:47,714 --> 00:00:51,176
In questo dolce posto, le ciambelle
terrene sono amare come il veleno.
9
00:00:51,259 --> 00:00:52,761
Le sputereste subito.
10
00:00:54,429 --> 00:00:59,476
Sto parlando della Fiera del
commercio e dell'industria dolciaria.
11
00:00:59,559 --> 00:01:00,894
Come hai fatto ad avere i biglietti?
12
00:01:00,977 --> 00:01:03,605
Li nascondono in ogni milionesima
barretta Krusty Klump...
13
00:01:03,688 --> 00:01:05,398
...e barretta Krusty Klump
alle mandorle.
14
00:01:07,484 --> 00:01:08,818
BARRETTA KLUMP
15
00:01:09,486 --> 00:01:11,404
Ehi. Ehi.
16
00:01:11,488 --> 00:01:14,491
Ti ho chiesto garbatamente
di non dilaniare la mia merce.
17
00:01:14,574 --> 00:01:17,494
Non mi lasci altra scelta
che chiederlo ancora garbatamente.
18
00:01:18,328 --> 00:01:21,623
- Posso venire alla fiera dolciaria?
- No, io. Porta a me, me, me.
19
00:01:21,706 --> 00:01:23,124
Scusate, ragazzi.
20
00:01:23,208 --> 00:01:26,669
Ma questo è l'unico evento in cui
desidero mia moglie al mio fianco.
21
00:01:26,753 --> 00:01:29,589
Oh, ti ringrazio Homer.
Ma porta uno dei ragazzi.
22
00:01:29,672 --> 00:01:32,300
Marge, non possono caricarsi
abbastanza dolci.
23
00:01:32,383 --> 00:01:35,887
Hanno muscoletti gracilini.
Non grossi e resistenti come te.
24
00:01:36,763 --> 00:01:41,434
- Vacci tu, mamma. Per il bene comune.
- Per il bene comune.
25
00:01:42,477 --> 00:01:45,063
Homer, sono proprio necessarie
tutte queste tasche?
26
00:01:45,146 --> 00:01:48,483
Non lo sarebbero se ti sedessi in una
sedia a rotelle con doppio fondo.
27
00:01:48,566 --> 00:01:52,362
Questa è la babysitter. Non c'è più
nessuno in città disposto a badare a voi.
28
00:01:52,445 --> 00:01:56,616
La scelta era tra una studentessa
universitaria e un barbone spaventoso.
29
00:01:56,699 --> 00:01:59,077
Ti prego, il barbone.
Ti prego, il barbone. Il barbone.
30
00:01:59,452 --> 00:02:01,329
Ciao. Sono Ashley Grant.
31
00:02:02,664 --> 00:02:05,792
Ashley Grant. Hai fatto un discorso
alla mia scuola riguardante le donne...
32
00:02:05,875 --> 00:02:08,545
...e come non dobbiamo essere
cittadine di seconda categoria.
33
00:02:08,628 --> 00:02:11,214
Mamma, come puoi lasciarci
con questa maniaca?
34
00:02:11,297 --> 00:02:13,508
Sbrigati. Se arriviamo presto,
possiamo farci una foto...
35
00:02:13,591 --> 00:02:15,593
...con i due Moschettieri rimasti.
36
00:02:15,677 --> 00:02:18,763
C'è anche una bambina
di sopra da qualche parte.
37
00:02:19,430 --> 00:02:24,269
Allora tu sei una di quelle pupe
del tipo "non chiamarmi pupa", vero?
38
00:02:25,019 --> 00:02:27,355
Scusa il mio ignorante fratello.
39
00:02:27,438 --> 00:02:29,732
Farà delle prossime ore
un inferno vivente.
40
00:02:29,816 --> 00:02:31,276
Oh, non credo proprio.
41
00:02:31,359 --> 00:02:33,069
Vedi questo, Bart?
42
00:02:34,154 --> 00:02:35,780
Evisceratore IV.
43
00:02:35,864 --> 00:02:39,742
Il gioco in cui criminali condannati
si colpiscono con uncini arrugginiti.
44
00:02:40,451 --> 00:02:43,288
Sbriga un po' di faccende di casa
e ci puoi giocare per cinque minuti.
45
00:02:43,371 --> 00:02:45,248
Mai.
46
00:02:47,000 --> 00:02:50,086
- Sì.
- Visto, Lisa? Non è difficile domarli.
47
00:02:50,170 --> 00:02:54,174
Tutti seguono il loro videogame.
48
00:02:54,257 --> 00:02:55,717
BENVENUTI ALLA
CONVENZIONE DEI DOLCIUMI
49
00:02:55,800 --> 00:02:57,844
ANCHE CONVENZIONE VELENO
PER TOPI A FORMA DI CARAMELLA
50
00:03:02,265 --> 00:03:04,475
Il signor Buonabarretta
è desiderato in direzione.
51
00:03:04,559 --> 00:03:07,228
La direzione desidera
il signor Buonabarretta.
52
00:03:08,271 --> 00:03:11,524
Mi sento come un bambino
in non so quale negozio.
53
00:03:13,234 --> 00:03:14,652
PRENDETENE UNO
GRATIS
54
00:03:14,736 --> 00:03:16,237
Fantastico.
55
00:03:17,322 --> 00:03:18,740
Squisito.
56
00:03:18,823 --> 00:03:20,575
Tu venderai molto. Passami quelli.
57
00:03:22,744 --> 00:03:25,371
Come potete vedere, ho creato
una pallina di limone così aspra...
58
00:03:25,455 --> 00:03:28,750
...che può essere contenuta con
sicurezza solo in un campo magnetico.
59
00:03:28,833 --> 00:03:32,253
La caramella, nota come 77X42...
60
00:03:32,629 --> 00:03:35,506
- Dove diavolo è la caramella?
- Non lo so.
61
00:03:35,590 --> 00:03:36,925
LABBRA DI CERA
CARAMELLA DAI 1000 USI
62
00:03:37,008 --> 00:03:38,885
Signore.
Provi le nostre labbra di cera.
63
00:03:38,968 --> 00:03:41,888
- È una caramella dai 1000 usi.
- Per esempio?
64
00:03:41,971 --> 00:03:44,807
Uno, una sostituzione spiritosa
delle vostre labbra.
65
00:03:45,225 --> 00:03:48,186
- Vada avanti.
- Due...
66
00:03:48,645 --> 00:03:50,521
Hanno bisogno di me
nello scantinato.
67
00:04:04,577 --> 00:04:08,331
Deve mettere un po' di zucchero
su quel sedano o andarsene.
68
00:04:08,414 --> 00:04:11,542
ORSETTI GOMMOSI GIOIOSI
"VANNO IN IBERNAZIONE NEL COLON"
69
00:04:13,002 --> 00:04:14,921
Orsetti gommosi.
Teste di vitello gommose.
70
00:04:15,004 --> 00:04:17,674
Confetti gommosi.
71
00:04:23,429 --> 00:04:27,475
- Cos'è quello?
- Questo è il gommoso più raro.
72
00:04:27,558 --> 00:04:30,937
La Venere di Milo gommosa,
scolpita da artigiani del gommoso...
73
00:04:31,020 --> 00:04:33,815
...che lavorano esclusivamente
con il gommoso.
74
00:04:33,898 --> 00:04:36,109
La smettete di ripetere
"gommoso" così tanto?
75
00:04:39,070 --> 00:04:41,406
Devo avere la gommosa rara.
Distrai il commesso.
76
00:04:41,489 --> 00:04:44,993
No. Non voglio dare
ancora più spettacolo.
77
00:04:49,122 --> 00:04:51,582
Come sono finite lì?
78
00:04:55,253 --> 00:04:58,965
Ora questo richiederà
tutta la mia abilità.
79
00:05:01,259 --> 00:05:04,554
- Fermo! Fermo!
- Corri, Marge. Salva il bottino.
80
00:05:04,637 --> 00:05:06,306
Prendetelo. Ha la gommosa.
81
00:05:20,403 --> 00:05:22,947
Ci vediamo all'inferno, caramellaio!
82
00:05:36,336 --> 00:05:38,755
Lis, ho trovato un enorme deposito
di caramello sulla sua schiena.
83
00:05:38,838 --> 00:05:40,923
Arrivo.
84
00:05:46,888 --> 00:05:49,307
Un momento. Aspettate.
Dov'è la mia gommosa di Milo?
85
00:05:49,390 --> 00:05:53,227
Va bene, niente paura. Non può essere
lontana. Non ha le braccia.
86
00:05:53,311 --> 00:05:54,729
Sono sicura che uscirà fuori.
87
00:05:54,812 --> 00:05:58,107
Accompagna la babysitter a casa, ora.
È in macchina da 20 minuti.
88
00:05:58,191 --> 00:06:01,611
Rilassati, Marge.
Ne ha di cose da fare lì dentro.
89
00:06:02,153 --> 00:06:04,697
Vedi? Si sta divertendo un mondo.
90
00:06:06,741 --> 00:06:08,284
Una studentessa universitaria, eh?
91
00:06:08,368 --> 00:06:11,704
Come mai siete andati sulla luna,
ma le mie scarpe continuano a puzzare?
92
00:06:11,788 --> 00:06:13,790
- Mi scusi?
- Nessuno la incolpa.
93
00:06:13,873 --> 00:06:15,792
Potrebbe tenere il volante
per un attimo?
94
00:06:15,875 --> 00:06:19,629
- Devo grattarmi in due posti.
- Mi faccia scendere qui.
95
00:06:24,926 --> 00:06:26,636
La preziosa Venere.
96
00:06:31,808 --> 00:06:33,810
Grazie.
97
00:06:43,361 --> 00:06:45,696
Ehi, ragazzi.
Ne sono rimasti tanti per colazione.
98
00:06:48,866 --> 00:06:51,786
Perché non li diamo
ai bambini bisognosi?
99
00:06:57,834 --> 00:07:00,002
I caramellai ci hanno scovato.
100
00:07:02,004 --> 00:07:04,882
Eccolo lì. È quello l'uomo che
mi ha molestato sessualmente.
101
00:07:06,175 --> 00:07:09,679
Per un attimo ho pensato
di essere in guai grossi. È solo un...
102
00:07:11,597 --> 00:07:15,726
Homer sei uno scellerato
Hai commesso un grande reato
103
00:07:16,060 --> 00:07:20,148
"Grande" inteso come "estensivo"
Noi lo usiamo in senso negativo
104
00:07:20,231 --> 00:07:23,901
Marge, giuro di non averla toccata.
Sai quanto sono timido.
105
00:07:23,985 --> 00:07:27,989
Non posso neanche dire "reggiseno"
senza ridere come una scolaretta.
106
00:07:30,032 --> 00:07:31,451
Comunque sia, io ti credo.
107
00:07:31,534 --> 00:07:34,162
Credo che dovresti uscire
a chiarire questa faccenda.
108
00:07:34,245 --> 00:07:37,039
Alcuni dei loro motti
sono molto orecchiabili.
109
00:07:37,123 --> 00:07:38,708
TU NON ACCHIAPPERAI
GIÙ LE MANI
110
00:07:38,791 --> 00:07:42,086
- Tu mi hai acchiappato in macchina.
- Oh, quello? No.
111
00:07:42,170 --> 00:07:45,631
Ho acchiappato la Venere di Milo
gommosa attaccata ai pantaloni.
112
00:07:45,715 --> 00:07:49,510
Sì, certo.
È la scusa più vecchia del mondo.
113
00:07:50,386 --> 00:07:52,138
Suvvia. Sono una persona per bene.
114
00:07:58,561 --> 00:08:01,397
Perché uno vorrebbe toccare
il sedere di una ragazza?
115
00:08:01,481 --> 00:08:03,232
È da lì che si beccano i pidocchi.
116
00:08:03,316 --> 00:08:05,693
Non capisco.
Cosa le avresti fatto?
117
00:08:05,776 --> 00:08:08,821
Lisa, ricordi quella cartolina che
ci ha mandato il nonno dalla Florida...
118
00:08:08,905 --> 00:08:11,282
...con la foto di un alligatore
che mordeva il sedere di una donna?
119
00:08:11,365 --> 00:08:14,118
Oh, sì. Era geniale.
120
00:08:14,202 --> 00:08:16,621
Esatto.
L'abbiamo trovata tutti divertente.
121
00:08:16,704 --> 00:08:18,539
Ma si dà il caso che ci sbagliavamo.
122
00:08:18,623 --> 00:08:21,667
Quell'alligatore stava molestando
sessualmente quella donna.
123
00:08:21,751 --> 00:08:23,961
E il cagnolino nella pubblicità
della Coppertone? Stessa cosa?
124
00:08:24,045 --> 00:08:25,838
Beh, quella è un po' ambigua.
125
00:08:25,922 --> 00:08:28,716
- Sappiamo che sei innocente, papà.
- Grazie, ragazzi.
126
00:08:28,799 --> 00:08:32,136
Pare che stiano costruendo
una specie di tendopoli.
127
00:08:39,185 --> 00:08:42,396
Fate del vostro peggio, dimostranti.
Non mi impedirete di vivere la mia vita.
128
00:08:43,189 --> 00:08:46,984
- Niente rispetto. Niente pace.
- Cerca di premere i tasti giusti, ora.
129
00:08:47,068 --> 00:08:49,654
Neanche l'energia nucleare
ci va tanto a genio!
130
00:08:49,737 --> 00:08:51,656
Non è permesso stare qui.
131
00:08:51,739 --> 00:08:54,450
È tutto a posto. Stanno con me.
132
00:09:02,500 --> 00:09:03,834
Mi stanno rovinando la vita.
133
00:09:03,918 --> 00:09:06,337
Marge, ti prego,
è qui che ho più bisogno di te.
134
00:09:06,420 --> 00:09:10,091
Conto su di te per fare o dire
qualcosa che risolva tutto.
135
00:09:10,174 --> 00:09:13,052
- Va bene. Vai.
- Homer...
136
00:09:13,844 --> 00:09:17,098
Ho parlato con la coordinatrice
dell'indignazione qui fuori, oggi.
137
00:09:17,181 --> 00:09:19,642
Le ho detto che sei un uomo per bene.
Non mi ha ascoltata.
138
00:09:19,725 --> 00:09:23,145
Oltre che stare al tuo fianco
e sostenerti, non posso fare altro.
139
00:09:23,229 --> 00:09:25,189
Vuoi dire che sono da solo?
140
00:09:25,273 --> 00:09:27,275
Non sono mai stato da solo. Oh, no.
141
00:09:27,358 --> 00:09:31,946
Da solo. Da solo.
Ho bisogno di aiuto. Oh, Dio, aiutami.
142
00:09:32,029 --> 00:09:34,532
Aiutami, Dio!
143
00:09:38,661 --> 00:09:43,207
- Pronto?
- Pronto, Homer, sono Dio...
144
00:09:43,291 --> 00:09:46,168
...gene Jones dello spettacolo
televisivo Immondo Profondo.
145
00:09:46,794 --> 00:09:50,631
Siamo al corrente dei suoi problemi,
e, signor Simpson, vorremmo aiutarla.
146
00:09:51,382 --> 00:09:56,095
Ho visto il vostro servizio sul Sasquatch.
Era giusto ed imparziale.
147
00:09:56,178 --> 00:09:57,638
Lo farò.
148
00:09:57,722 --> 00:09:59,974
Qualcuno doveva accompagnare
la babysitter a casa.
149
00:10:00,057 --> 00:10:04,186
Poi ho notato che si era seduta sulla
Venere gommosa, e l'ho afferrata.
150
00:10:04,270 --> 00:10:09,275
Oh, il solo pensiero
di quel dolce, dolce bon-bon...
151
00:10:10,693 --> 00:10:14,572
Vorrei averne un altro adesso.
152
00:10:14,655 --> 00:10:17,825
- Ma la cosa più importante è...
- È stato perfetto, signor Simpson.
153
00:10:17,908 --> 00:10:19,577
- Abbiamo tutto quello che ci occorre.
- D'accordo.
154
00:10:19,660 --> 00:10:21,996
Senta, potrebbe presentarmi
il Sasquatch?
155
00:10:22,079 --> 00:10:23,623
Mi piace il suo stile.
156
00:10:26,417 --> 00:10:28,252
IMMONDO
PROFONDO
157
00:10:28,336 --> 00:10:31,088
Ecco la palla rimbalzante
della giustizia.
158
00:10:31,172 --> 00:10:32,882
Stasera a Immondo Profondo:
159
00:10:32,965 --> 00:10:36,594
Andiamo in incognito in una fattoria
del sesso per adescatrici di sesso.
160
00:10:36,677 --> 00:10:40,264
Come le ho già detto,
coltivo saggina qui.
161
00:10:40,348 --> 00:10:43,267
- E dove sono le adescatrici?
- Nel retro.
162
00:10:44,310 --> 00:10:48,022
Ma prima, lei era una studentessa
universitaria devota ai bambini.
163
00:10:48,105 --> 00:10:51,942
Finché una sera un pervertito in
rivoltante sovrappeso, Homer Simpson...
164
00:10:52,026 --> 00:10:54,820
...le diede una lezione
in depravazione.
165
00:10:54,904 --> 00:10:56,906
"La babysitter e la bestia".
166
00:10:56,989 --> 00:10:58,699
Oh, cavolo.
167
00:10:58,783 --> 00:11:01,035
Qualcuno doveva accompagnare
la babysitter a casa.
168
00:11:01,118 --> 00:11:03,788
Poi notai che si era seduta
sul suo dolce bon-bon...
169
00:11:03,871 --> 00:11:05,706
Le ho afferrato il suo dolce bon-bon...
170
00:11:05,790 --> 00:11:08,125
Oh, il solo pensiero
del suo dolce bon-bon...
171
00:11:08,209 --> 00:11:11,545
Vorrei avere il suo
dolce, dolce bon-bon.
172
00:11:11,629 --> 00:11:14,757
Quindi, signor Simpson, lei ammette
di aver afferrato il suo bon-bon.
173
00:11:14,840 --> 00:11:16,717
Che cosa ha da dire
in sua difesa?
174
00:11:18,302 --> 00:11:21,347
Signor Simpson, il suo silenzio
la incriminerà ancora di più.
175
00:11:22,056 --> 00:11:25,643
No, signor Simpson, non riversi la sua
rabbia su di me. Stia indietro!
176
00:11:25,726 --> 00:11:28,979
- Signor Simpson, no!
- Può non essere accaduto.
177
00:11:30,940 --> 00:11:35,236
Marge, ragazzi, andrà tutto bene.
178
00:11:35,319 --> 00:11:37,613
Adesso salite e fate i bagagli.
179
00:11:37,697 --> 00:11:41,867
Cominceremo una nuova vita
sotto il mare.
180
00:11:54,004 --> 00:11:56,382
Sotto il mare
181
00:11:56,465 --> 00:11:59,260
Sotto il mare
182
00:11:59,343 --> 00:12:01,595
Non vi saranno accuse
183
00:12:01,679 --> 00:12:08,310
Solo amichevoli crostacei
Sotto il mare
184
00:12:17,945 --> 00:12:21,866
Questa è la tua soluzione a tutto,
trasferirsi sotto il mare. Non succederà.
185
00:12:22,324 --> 00:12:24,243
Non con questo atteggiamento.
186
00:12:24,326 --> 00:12:26,912
Forse tutta questa storia si risolverà.
187
00:12:30,249 --> 00:12:31,834
CANALE 6
NOTIZIE
188
00:12:31,917 --> 00:12:35,588
Non si è risolta, Marge.
Non si risolve mai niente per me.
189
00:12:51,020 --> 00:12:52,438
Aggiornamento sullo scandalo Simpson.
190
00:12:52,521 --> 00:12:56,525
Dorme nudo in una tenda ad ossigeno
che crede gli procuri poteri sessuali.
191
00:12:56,609 --> 00:12:58,944
Ehi, quella è una mezza verità.
192
00:13:00,362 --> 00:13:02,156
Non conosco Homer Simpson.
193
00:13:02,239 --> 00:13:06,410
Non ho mai incontrato Homer Simpson,
mai avuto contatti con lui, ma...
194
00:13:08,746 --> 00:13:11,165
Mi dispiace, non posso continuare.
195
00:13:11,248 --> 00:13:15,169
Non importa. Le sue lacrime
dicono più dell'evidenza tangibile.
196
00:13:15,753 --> 00:13:17,338
Oggi su Ben:
197
00:13:17,421 --> 00:13:22,176
Madri e figlie fuggiasche riunite
dall'odio per Homer Simpson.
198
00:13:22,259 --> 00:13:26,222
Presenta, Gentile Ben.
199
00:13:31,977 --> 00:13:33,562
Ho una sola cosa da dire.
200
00:13:33,646 --> 00:13:37,817
Meno Homer Simpson
e più fondi per le scuole pubbliche.
201
00:13:39,360 --> 00:13:41,654
Ben, avrei una domanda.
202
00:13:43,364 --> 00:13:45,449
No, Ben. No.
203
00:13:46,200 --> 00:13:48,285
CONTROLLO DI BEN
204
00:13:56,168 --> 00:13:58,587
E ora torniamo a
Serata al cinema con la Fox.
205
00:13:58,671 --> 00:14:02,258
Homer S.: Ritratto di un
Acchiappa-Chiappe. Con Dennis Franz.
206
00:14:03,008 --> 00:14:06,762
Ritratto. Sembra una cosa di classe.
207
00:14:06,846 --> 00:14:08,389
Non vi pare?
208
00:14:19,441 --> 00:14:22,027
No, signor Simpson.
Un gatto è una creatura vivente.
209
00:14:22,111 --> 00:14:23,696
Chi se ne frega.
210
00:14:27,741 --> 00:14:31,120
Adesso mi acchiappo
qualcosa di dolce.
211
00:14:31,203 --> 00:14:33,497
No, signor Simpson.
Quella è molestia sessuale.
212
00:14:33,581 --> 00:14:36,750
Se continua, griderò così forte,
che mi sentirà tutto il paese.
213
00:14:37,835 --> 00:14:40,754
Con un uomo alla Casa Bianca?
214
00:14:40,838 --> 00:14:42,923
Ne dubito.
215
00:14:47,011 --> 00:14:50,222
Questa è la 57ªora del nostro
reportage ininterrotto in diretta...
216
00:14:50,306 --> 00:14:51,849
...da fuori dell'abitazione dei Simpson.
217
00:14:51,932 --> 00:14:55,352
Non mancate di sintonizzarvi
alle 20:00 per le fasi salienti...
218
00:14:55,436 --> 00:14:57,438
...come l'arrivo del netturbino...
219
00:14:57,521 --> 00:14:59,773
...e quando Marge Simpson
ha messo fuori il gatto.
220
00:14:59,857 --> 00:15:02,651
Forse era stato molestato.
Non lo sappiamo.
221
00:15:02,735 --> 00:15:04,987
Non possiamo guardare
in casa Simpson...
222
00:15:05,070 --> 00:15:08,198
...senza una telecamera a raggi
infrarossi sensibile al calore.
223
00:15:08,282 --> 00:15:10,409
Quindi accendiamola.
224
00:15:10,492 --> 00:15:12,620
Questa tecnologia
non mi è familiare...
225
00:15:12,703 --> 00:15:15,539
...ma sono certo che quello
sia Homer Simpson nel forno...
226
00:15:15,623 --> 00:15:20,294
...che gira lentamente. La sua
temperatura corporea è di 400 gradi.
227
00:15:20,377 --> 00:15:22,713
Si sta letteralmente cuocendo
nel proprio grasso.
228
00:15:22,796 --> 00:15:25,215
Ed ora, alcuni risultati
del nostro sondaggio telefonico.
229
00:15:25,299 --> 00:15:28,636
Il 95 per cento dei nostri telespettatori
crede che Homer Simpson sia colpevole.
230
00:15:28,719 --> 00:15:30,888
Naturalmente,
questo è solo un sondaggio televisivo...
231
00:15:30,971 --> 00:15:34,475
...che non è legalmente vincolante,
a meno che non passi la legge 304.
232
00:15:34,558 --> 00:15:35,935
E preghiamo che passi.
233
00:15:37,019 --> 00:15:40,022
Non ho un amico al mondo.
234
00:15:40,105 --> 00:15:42,483
- Fateci passare.
- Siamo i veri amici di Homer.
235
00:15:42,566 --> 00:15:44,526
Oh, veramente?
236
00:15:44,610 --> 00:15:49,573
- Fateci passare, avvoltoi.
- Oh, Marge. È un miracolo.
237
00:15:49,657 --> 00:15:51,241
Come potete giudicare quest'uomo...
238
00:15:51,325 --> 00:15:54,119
...senza consultare
chi lo conosce meglio?
239
00:15:54,203 --> 00:15:57,873
Noi conosciamo le sue nefandezze,
e le offerte partono da 10.000 dollari.
240
00:15:57,957 --> 00:15:59,708
- Io offro 10.000.
- 15.000.
241
00:16:03,295 --> 00:16:04,838
Ho bisogno di un abbraccio.
242
00:16:09,927 --> 00:16:11,845
Come mai avete esitato?
243
00:16:11,929 --> 00:16:14,515
Scusa, papà.
Noi ti crediamo. Veramente.
244
00:16:14,598 --> 00:16:16,350
È difficile non ascoltare la TV.
245
00:16:16,433 --> 00:16:18,811
Ci ha cresciuti più lei che tu.
246
00:16:19,770 --> 00:16:21,689
Forse la TV ha ragione.
247
00:16:21,772 --> 00:16:23,816
La TV ha sempre ragione.
248
00:16:32,324 --> 00:16:33,826
State abbracciando la TV?
249
00:16:33,909 --> 00:16:35,411
- No.
- No.
250
00:16:42,126 --> 00:16:46,964
E il riferimento numero uno
che vi sto mettendo sul piatto è:
251
00:16:47,047 --> 00:16:49,174
Homer Simpson.
252
00:16:56,265 --> 00:16:58,017
È Homer Simpson.
253
00:17:03,230 --> 00:17:06,859
Preferisco quando prendono in giro
persone che non sono io.
254
00:17:06,942 --> 00:17:08,819
Ho trovato.
Una serata di improvvisazioni.
255
00:17:08,902 --> 00:17:11,238
Loro non parlano mai di niente
che sia successo dopo gli anni 80.
256
00:17:11,822 --> 00:17:13,240
Penso a cose strane.
257
00:17:13,323 --> 00:17:16,452
Tipo: cosa succederebbe se E.T.
e Mr.T avessero un bambino?
258
00:17:16,535 --> 00:17:18,704
Si chiamerebbe Mr. E.T., no?
259
00:17:18,787 --> 00:17:22,332
E penso che direbbe, così:
260
00:17:22,416 --> 00:17:26,253
"Pessimo elemento, telefono casa".
261
00:17:27,880 --> 00:17:30,007
Non vorrei essere Mr.T
in questo momento.
262
00:17:30,090 --> 00:17:33,969
Homer. Homer, i ragazzi hanno
avuto un'idea grandiosa.
263
00:17:34,053 --> 00:17:36,972
I media stanno facendo di te un mostro
perché non gli interessa la verità.
264
00:17:37,056 --> 00:17:38,932
Gli interessa solo l'intrattenimento.
265
00:17:39,016 --> 00:17:42,394
Hai bisogno di una tribuna che non
conosca il significato di intrattenimento:
266
00:17:42,478 --> 00:17:44,563
La TV di pubblico accesso.
267
00:17:44,980 --> 00:17:48,567
- Ma quegli show sono così brutti.
- Potremmo abbellirli un po'.
268
00:17:48,650 --> 00:17:51,862
Potremmo portare una felce,
e una sedia pieghevole dal garage...
269
00:17:51,945 --> 00:17:54,907
...e la più bella decorazione di tutte,
la verità.
270
00:17:58,452 --> 00:18:00,746
TV DI PUBBLICO ACCESSO
"CASA DELL'INVETTIVA BIZZARRA"
271
00:18:02,956 --> 00:18:05,834
Ci sono solo 49 stelle
su quella bandiera.
272
00:18:05,918 --> 00:18:09,963
Meglio morire che riconoscere
il Missouri come stato.
273
00:18:12,800 --> 00:18:15,469
È giunto il momento di
Cronaca di un'innocente...
274
00:18:15,552 --> 00:18:17,262
...con Homer Simpson.
275
00:18:18,972 --> 00:18:21,058
Salve. Sono Homer Simpson.
276
00:18:21,141 --> 00:18:24,853
O, come alcuni di voi spiritosoni mi
hanno soprannominato: "Acchiappone".
277
00:18:25,646 --> 00:18:29,191
Sapete, tutti hanno creduto
immediatamente il peggio su di me.
278
00:18:29,274 --> 00:18:31,443
A nessuno interessa
che non l'ho fatto.
279
00:18:31,527 --> 00:18:32,945
Ma non l'ho fatto.
280
00:18:33,028 --> 00:18:35,948
E va bene, in vita mia
ho fatto delle brutte cose.
281
00:18:36,031 --> 00:18:39,118
Ma non ho mai molestato donne.
282
00:18:39,201 --> 00:18:43,247
Come quella volta che stavano facendo
una corsa con una bicicletta antiquata...
283
00:18:43,330 --> 00:18:44,915
...con la grossa ruota anteriore.
284
00:18:44,998 --> 00:18:47,167
Ho pensato: "Ora ti faccio vedere io".
285
00:18:47,251 --> 00:18:50,754
Quindi ho preso questo grosso
blocco di cemento e...
286
00:18:52,047 --> 00:18:53,465
Oh, devo andare.
287
00:18:53,549 --> 00:18:55,050
Innocente.
288
00:18:53,549 --> 00:18:55,050
Innocente.
289
00:18:55,134 --> 00:18:57,636
Papà, lo hai fatto.
Sono così orgogliosa di te.
290
00:18:57,719 --> 00:19:00,305
I centralini sono impazziti.
291
00:19:01,098 --> 00:19:03,392
Due chiamate. È il nostro record.
292
00:19:03,475 --> 00:19:05,853
Pronto? No, Janice non abita qui.
293
00:19:05,936 --> 00:19:09,523
Pronto? Sì, mi interesserebbe
risparmiare sulle chiamate interurbane.
294
00:19:09,606 --> 00:19:11,692
Mi interesserebbe molto.
295
00:19:15,362 --> 00:19:17,823
Marge, è così deprimente.
296
00:19:17,906 --> 00:19:21,618
La mia unica speranza
è questo Prozac fatto in casa.
297
00:19:22,202 --> 00:19:24,705
Ci vuole un altro po' di gelato.
298
00:19:27,457 --> 00:19:30,586
Allora non ti piacciono
le bici antiquate, eh?
299
00:19:36,383 --> 00:19:39,136
Homer, io amo i video amatoriali.
300
00:19:39,219 --> 00:19:42,681
E il tuo show è il video più amatoriale
che abbia mai visto.
301
00:19:42,764 --> 00:19:46,852
Il mio hobby è di filmare in segreto
coppiette nelle macchine.
302
00:19:46,935 --> 00:19:50,022
Non mi sono fatto avanti
perché in questo paese...
303
00:19:50,105 --> 00:19:52,191
...ti fanno passare per pervertito.
304
00:19:52,274 --> 00:19:55,819
Ma in Scozia lo fanno tutti!
305
00:19:57,279 --> 00:20:00,616
Oh, piccola. Oh, sì. Oh, piccola.
306
00:20:00,699 --> 00:20:02,492
Oh, no. Quello è il sindaco Quimby.
307
00:20:03,869 --> 00:20:05,662
Eccolo.
308
00:20:05,996 --> 00:20:08,498
Venere preziosa.
309
00:20:11,126 --> 00:20:13,295
Grazie.
310
00:20:16,381 --> 00:20:18,091
Papà, questo ti scagiona del tutto.
311
00:20:18,175 --> 00:20:20,427
Sapete, forse i tribunali
non funzionano più...
312
00:20:20,510 --> 00:20:23,513
...ma finché continueremo
a registrarci l'un l'altro...
313
00:20:23,597 --> 00:20:25,724
...vi sarà giustizia.
314
00:20:25,807 --> 00:20:27,434
UNIVERSITÀ DI SPRINGFIELD
DORMITORIO FEMMINILE
315
00:20:28,018 --> 00:20:29,144
Visto?
316
00:20:29,978 --> 00:20:31,855
Homer, credevo che fossi un animale.
317
00:20:31,939 --> 00:20:34,149
Ma tua figlia ha detto
che eri un uomo per bene.
318
00:20:34,233 --> 00:20:37,653
- Immagino che avesse ragione.
- Avete ragione entrambe.
319
00:20:39,404 --> 00:20:41,281
Nella nostra folle caccia allo scoop...
320
00:20:41,365 --> 00:20:45,118
...noi membri della stampa
commettiamo errori, a volte.
321
00:20:45,202 --> 00:20:47,913
Immondo Profondo desidera fare
le seguenti rettifiche:
322
00:20:50,415 --> 00:20:53,252
Wow, nella Coca-Cola
non c'è cocaina.
323
00:20:53,335 --> 00:20:57,547
- E Michael Jackson è un alieno.
- Eccoti qui, papà.
324
00:20:59,132 --> 00:21:01,176
Domani a Immondo Profondo.
325
00:21:01,260 --> 00:21:05,722
È uno straniero che filma video
perversi quando meno te lo aspetti.
326
00:21:05,806 --> 00:21:08,100
È "Guardone Porcone Schifoso".
327
00:21:09,977 --> 00:21:11,770
Oh, quell'uomo è malato.
328
00:21:11,853 --> 00:21:13,855
Il giardiniere Willie
ti ha salvato, Homer.
329
00:21:13,939 --> 00:21:16,316
Ma ascolta la musica. È malvagio.
330
00:21:16,400 --> 00:21:19,945
Quest'esperienza non ti ha insegnato
a non credere a tutto ciò che senti?
331
00:21:20,028 --> 00:21:24,449
Marge, amica mia,
non mi ha insegnato niente.
332
00:21:31,707 --> 00:21:34,501
Non litighiamo mai più.
333
00:22:32,851 --> 00:22:33,852
Tradotto da:
Silvana Parascandolo