1 00:00:04,337 --> 00:00:06,423 I SIMPSON 2 00:00:06,798 --> 00:00:09,718 NON INTAGLIERÒ PERMESSI PER ASSENTARMI DALLE SAPONETTE 3 00:00:34,075 --> 00:00:36,953 Maledetta Unione Federale Consumatori. Perché non sono tutti zuccherini? 4 00:00:38,079 --> 00:00:40,999 Bart, non rimettere i pezzi non zuccherini nella scatola. 5 00:00:41,082 --> 00:00:42,667 Vanno nell'immondizia. 6 00:00:42,751 --> 00:00:44,836 Vi piacciono i dolci, ragazzi? 7 00:00:44,919 --> 00:00:47,630 Conosco un posto che è più dolce della dolcezza stessa. 8 00:00:47,714 --> 00:00:51,176 In questo dolce posto, le ciambelle terrene sono amare come il veleno. 9 00:00:51,259 --> 00:00:52,761 Le sputereste subito. 10 00:00:54,429 --> 00:00:59,476 Sto parlando della Fiera del commercio e dell'industria dolciaria. 11 00:00:59,559 --> 00:01:00,894 Come hai fatto ad avere i biglietti? 12 00:01:00,977 --> 00:01:03,605 Li nascondono in ogni milionesima barretta Krusty Klump... 13 00:01:03,688 --> 00:01:05,398 ...e barretta Krusty Klump alle mandorle. 14 00:01:07,484 --> 00:01:08,818 BARRETTA KLUMP 15 00:01:09,486 --> 00:01:11,404 Ehi. Ehi. 16 00:01:11,488 --> 00:01:14,491 Ti ho chiesto garbatamente di non dilaniare la mia merce. 17 00:01:14,574 --> 00:01:17,494 Non mi lasci altra scelta che chiederlo ancora garbatamente. 18 00:01:18,328 --> 00:01:21,623 - Posso venire alla fiera dolciaria? - No, io. Porta a me, me, me. 19 00:01:21,706 --> 00:01:23,124 Scusate, ragazzi. 20 00:01:23,208 --> 00:01:26,669 Ma questo è l'unico evento in cui desidero mia moglie al mio fianco. 21 00:01:26,753 --> 00:01:29,589 Oh, ti ringrazio Homer. Ma porta uno dei ragazzi. 22 00:01:29,672 --> 00:01:32,300 Marge, non possono caricarsi abbastanza dolci. 23 00:01:32,383 --> 00:01:35,887 Hanno muscoletti gracilini. Non grossi e resistenti come te. 24 00:01:36,763 --> 00:01:41,434 - Vacci tu, mamma. Per il bene comune. - Per il bene comune. 25 00:01:42,477 --> 00:01:45,063 Homer, sono proprio necessarie tutte queste tasche? 26 00:01:45,146 --> 00:01:48,483 Non lo sarebbero se ti sedessi in una sedia a rotelle con doppio fondo. 27 00:01:48,566 --> 00:01:52,362 Questa è la babysitter. Non c'è più nessuno in città disposto a badare a voi. 28 00:01:52,445 --> 00:01:56,616 La scelta era tra una studentessa universitaria e un barbone spaventoso. 29 00:01:56,699 --> 00:01:59,077 Ti prego, il barbone. Ti prego, il barbone. Il barbone. 30 00:01:59,452 --> 00:02:01,329 Ciao. Sono Ashley Grant. 31 00:02:02,664 --> 00:02:05,792 Ashley Grant. Hai fatto un discorso alla mia scuola riguardante le donne... 32 00:02:05,875 --> 00:02:08,545 ...e come non dobbiamo essere cittadine di seconda categoria. 33 00:02:08,628 --> 00:02:11,214 Mamma, come puoi lasciarci con questa maniaca? 34 00:02:11,297 --> 00:02:13,508 Sbrigati. Se arriviamo presto, possiamo farci una foto... 35 00:02:13,591 --> 00:02:15,593 ...con i due Moschettieri rimasti. 36 00:02:15,677 --> 00:02:18,763 C'è anche una bambina di sopra da qualche parte. 37 00:02:19,430 --> 00:02:24,269 Allora tu sei una di quelle pupe del tipo "non chiamarmi pupa", vero? 38 00:02:25,019 --> 00:02:27,355 Scusa il mio ignorante fratello. 39 00:02:27,438 --> 00:02:29,732 Farà delle prossime ore un inferno vivente. 40 00:02:29,816 --> 00:02:31,276 Oh, non credo proprio. 41 00:02:31,359 --> 00:02:33,069 Vedi questo, Bart? 42 00:02:34,154 --> 00:02:35,780 Evisceratore IV. 43 00:02:35,864 --> 00:02:39,742 Il gioco in cui criminali condannati si colpiscono con uncini arrugginiti. 44 00:02:40,451 --> 00:02:43,288 Sbriga un po' di faccende di casa e ci puoi giocare per cinque minuti. 45 00:02:43,371 --> 00:02:45,248 Mai. 46 00:02:47,000 --> 00:02:50,086 - Sì. - Visto, Lisa? Non è difficile domarli. 47 00:02:50,170 --> 00:02:54,174 Tutti seguono il loro videogame. 48 00:02:54,257 --> 00:02:55,717 BENVENUTI ALLA CONVENZIONE DEI DOLCIUMI 49 00:02:55,800 --> 00:02:57,844 ANCHE CONVENZIONE VELENO PER TOPI A FORMA DI CARAMELLA 50 00:03:02,265 --> 00:03:04,475 Il signor Buonabarretta è desiderato in direzione. 51 00:03:04,559 --> 00:03:07,228 La direzione desidera il signor Buonabarretta. 52 00:03:08,271 --> 00:03:11,524 Mi sento come un bambino in non so quale negozio. 53 00:03:13,234 --> 00:03:14,652 PRENDETENE UNO GRATIS 54 00:03:14,736 --> 00:03:16,237 Fantastico. 55 00:03:17,322 --> 00:03:18,740 Squisito. 56 00:03:18,823 --> 00:03:20,575 Tu venderai molto. Passami quelli. 57 00:03:22,744 --> 00:03:25,371 Come potete vedere, ho creato una pallina di limone così aspra... 58 00:03:25,455 --> 00:03:28,750 ...che può essere contenuta con sicurezza solo in un campo magnetico. 59 00:03:28,833 --> 00:03:32,253 La caramella, nota come 77X42... 60 00:03:32,629 --> 00:03:35,506 - Dove diavolo è la caramella? - Non lo so. 61 00:03:35,590 --> 00:03:36,925 LABBRA DI CERA CARAMELLA DAI 1000 USI 62 00:03:37,008 --> 00:03:38,885 Signore. Provi le nostre labbra di cera. 63 00:03:38,968 --> 00:03:41,888 - È una caramella dai 1000 usi. - Per esempio? 64 00:03:41,971 --> 00:03:44,807 Uno, una sostituzione spiritosa delle vostre labbra. 65 00:03:45,225 --> 00:03:48,186 - Vada avanti. - Due... 66 00:03:48,645 --> 00:03:50,521 Hanno bisogno di me nello scantinato. 67 00:04:04,577 --> 00:04:08,331 Deve mettere un po' di zucchero su quel sedano o andarsene. 68 00:04:08,414 --> 00:04:11,542 ORSETTI GOMMOSI GIOIOSI "VANNO IN IBERNAZIONE NEL COLON" 69 00:04:13,002 --> 00:04:14,921 Orsetti gommosi. Teste di vitello gommose. 70 00:04:15,004 --> 00:04:17,674 Confetti gommosi. 71 00:04:23,429 --> 00:04:27,475 - Cos'è quello? - Questo è il gommoso più raro. 72 00:04:27,558 --> 00:04:30,937 La Venere di Milo gommosa, scolpita da artigiani del gommoso... 73 00:04:31,020 --> 00:04:33,815 ...che lavorano esclusivamente con il gommoso. 74 00:04:33,898 --> 00:04:36,109 La smettete di ripetere "gommoso" così tanto? 75 00:04:39,070 --> 00:04:41,406 Devo avere la gommosa rara. Distrai il commesso. 76 00:04:41,489 --> 00:04:44,993 No. Non voglio dare ancora più spettacolo. 77 00:04:49,122 --> 00:04:51,582 Come sono finite lì? 78 00:04:55,253 --> 00:04:58,965 Ora questo richiederà tutta la mia abilità. 79 00:05:01,259 --> 00:05:04,554 - Fermo! Fermo! - Corri, Marge. Salva il bottino. 80 00:05:04,637 --> 00:05:06,306 Prendetelo. Ha la gommosa. 81 00:05:20,403 --> 00:05:22,947 Ci vediamo all'inferno, caramellaio! 82 00:05:36,336 --> 00:05:38,755 Lis, ho trovato un enorme deposito di caramello sulla sua schiena. 83 00:05:38,838 --> 00:05:40,923 Arrivo. 84 00:05:46,888 --> 00:05:49,307 Un momento. Aspettate. Dov'è la mia gommosa di Milo? 85 00:05:49,390 --> 00:05:53,227 Va bene, niente paura. Non può essere lontana. Non ha le braccia. 86 00:05:53,311 --> 00:05:54,729 Sono sicura che uscirà fuori. 87 00:05:54,812 --> 00:05:58,107 Accompagna la babysitter a casa, ora. È in macchina da 20 minuti. 88 00:05:58,191 --> 00:06:01,611 Rilassati, Marge. Ne ha di cose da fare lì dentro. 89 00:06:02,153 --> 00:06:04,697 Vedi? Si sta divertendo un mondo. 90 00:06:06,741 --> 00:06:08,284 Una studentessa universitaria, eh? 91 00:06:08,368 --> 00:06:11,704 Come mai siete andati sulla luna, ma le mie scarpe continuano a puzzare? 92 00:06:11,788 --> 00:06:13,790 - Mi scusi? - Nessuno la incolpa. 93 00:06:13,873 --> 00:06:15,792 Potrebbe tenere il volante per un attimo? 94 00:06:15,875 --> 00:06:19,629 - Devo grattarmi in due posti. - Mi faccia scendere qui. 95 00:06:24,926 --> 00:06:26,636 La preziosa Venere. 96 00:06:31,808 --> 00:06:33,810 Grazie. 97 00:06:43,361 --> 00:06:45,696 Ehi, ragazzi. Ne sono rimasti tanti per colazione. 98 00:06:48,866 --> 00:06:51,786 Perché non li diamo ai bambini bisognosi? 99 00:06:57,834 --> 00:07:00,002 I caramellai ci hanno scovato. 100 00:07:02,004 --> 00:07:04,882 Eccolo lì. È quello l'uomo che mi ha molestato sessualmente. 101 00:07:06,175 --> 00:07:09,679 Per un attimo ho pensato di essere in guai grossi. È solo un... 102 00:07:11,597 --> 00:07:15,726 Homer sei uno scellerato Hai commesso un grande reato 103 00:07:16,060 --> 00:07:20,148 "Grande" inteso come "estensivo" Noi lo usiamo in senso negativo 104 00:07:20,231 --> 00:07:23,901 Marge, giuro di non averla toccata. Sai quanto sono timido. 105 00:07:23,985 --> 00:07:27,989 Non posso neanche dire "reggiseno" senza ridere come una scolaretta. 106 00:07:30,032 --> 00:07:31,451 Comunque sia, io ti credo. 107 00:07:31,534 --> 00:07:34,162 Credo che dovresti uscire a chiarire questa faccenda. 108 00:07:34,245 --> 00:07:37,039 Alcuni dei loro motti sono molto orecchiabili. 109 00:07:37,123 --> 00:07:38,708 TU NON ACCHIAPPERAI GIÙ LE MANI 110 00:07:38,791 --> 00:07:42,086 - Tu mi hai acchiappato in macchina. - Oh, quello? No. 111 00:07:42,170 --> 00:07:45,631 Ho acchiappato la Venere di Milo gommosa attaccata ai pantaloni. 112 00:07:45,715 --> 00:07:49,510 Sì, certo. È la scusa più vecchia del mondo. 113 00:07:50,386 --> 00:07:52,138 Suvvia. Sono una persona per bene. 114 00:07:58,561 --> 00:08:01,397 Perché uno vorrebbe toccare il sedere di una ragazza? 115 00:08:01,481 --> 00:08:03,232 È da lì che si beccano i pidocchi. 116 00:08:03,316 --> 00:08:05,693 Non capisco. Cosa le avresti fatto? 117 00:08:05,776 --> 00:08:08,821 Lisa, ricordi quella cartolina che ci ha mandato il nonno dalla Florida... 118 00:08:08,905 --> 00:08:11,282 ...con la foto di un alligatore che mordeva il sedere di una donna? 119 00:08:11,365 --> 00:08:14,118 Oh, sì. Era geniale. 120 00:08:14,202 --> 00:08:16,621 Esatto. L'abbiamo trovata tutti divertente. 121 00:08:16,704 --> 00:08:18,539 Ma si dà il caso che ci sbagliavamo. 122 00:08:18,623 --> 00:08:21,667 Quell'alligatore stava molestando sessualmente quella donna. 123 00:08:21,751 --> 00:08:23,961 E il cagnolino nella pubblicità della Coppertone? Stessa cosa? 124 00:08:24,045 --> 00:08:25,838 Beh, quella è un po' ambigua. 125 00:08:25,922 --> 00:08:28,716 - Sappiamo che sei innocente, papà. - Grazie, ragazzi. 126 00:08:28,799 --> 00:08:32,136 Pare che stiano costruendo una specie di tendopoli. 127 00:08:39,185 --> 00:08:42,396 Fate del vostro peggio, dimostranti. Non mi impedirete di vivere la mia vita. 128 00:08:43,189 --> 00:08:46,984 - Niente rispetto. Niente pace. - Cerca di premere i tasti giusti, ora. 129 00:08:47,068 --> 00:08:49,654 Neanche l'energia nucleare ci va tanto a genio! 130 00:08:49,737 --> 00:08:51,656 Non è permesso stare qui. 131 00:08:51,739 --> 00:08:54,450 È tutto a posto. Stanno con me. 132 00:09:02,500 --> 00:09:03,834 Mi stanno rovinando la vita. 133 00:09:03,918 --> 00:09:06,337 Marge, ti prego, è qui che ho più bisogno di te. 134 00:09:06,420 --> 00:09:10,091 Conto su di te per fare o dire qualcosa che risolva tutto. 135 00:09:10,174 --> 00:09:13,052 - Va bene. Vai. - Homer... 136 00:09:13,844 --> 00:09:17,098 Ho parlato con la coordinatrice dell'indignazione qui fuori, oggi. 137 00:09:17,181 --> 00:09:19,642 Le ho detto che sei un uomo per bene. Non mi ha ascoltata. 138 00:09:19,725 --> 00:09:23,145 Oltre che stare al tuo fianco e sostenerti, non posso fare altro. 139 00:09:23,229 --> 00:09:25,189 Vuoi dire che sono da solo? 140 00:09:25,273 --> 00:09:27,275 Non sono mai stato da solo. Oh, no. 141 00:09:27,358 --> 00:09:31,946 Da solo. Da solo. Ho bisogno di aiuto. Oh, Dio, aiutami. 142 00:09:32,029 --> 00:09:34,532 Aiutami, Dio! 143 00:09:38,661 --> 00:09:43,207 - Pronto? - Pronto, Homer, sono Dio... 144 00:09:43,291 --> 00:09:46,168 ...gene Jones dello spettacolo televisivo Immondo Profondo. 145 00:09:46,794 --> 00:09:50,631 Siamo al corrente dei suoi problemi, e, signor Simpson, vorremmo aiutarla. 146 00:09:51,382 --> 00:09:56,095 Ho visto il vostro servizio sul Sasquatch. Era giusto ed imparziale. 147 00:09:56,178 --> 00:09:57,638 Lo farò. 148 00:09:57,722 --> 00:09:59,974 Qualcuno doveva accompagnare la babysitter a casa. 149 00:10:00,057 --> 00:10:04,186 Poi ho notato che si era seduta sulla Venere gommosa, e l'ho afferrata. 150 00:10:04,270 --> 00:10:09,275 Oh, il solo pensiero di quel dolce, dolce bon-bon... 151 00:10:10,693 --> 00:10:14,572 Vorrei averne un altro adesso. 152 00:10:14,655 --> 00:10:17,825 - Ma la cosa più importante è... - È stato perfetto, signor Simpson. 153 00:10:17,908 --> 00:10:19,577 - Abbiamo tutto quello che ci occorre. - D'accordo. 154 00:10:19,660 --> 00:10:21,996 Senta, potrebbe presentarmi il Sasquatch? 155 00:10:22,079 --> 00:10:23,623 Mi piace il suo stile. 156 00:10:26,417 --> 00:10:28,252 IMMONDO PROFONDO 157 00:10:28,336 --> 00:10:31,088 Ecco la palla rimbalzante della giustizia. 158 00:10:31,172 --> 00:10:32,882 Stasera a Immondo Profondo: 159 00:10:32,965 --> 00:10:36,594 Andiamo in incognito in una fattoria del sesso per adescatrici di sesso. 160 00:10:36,677 --> 00:10:40,264 Come le ho già detto, coltivo saggina qui. 161 00:10:40,348 --> 00:10:43,267 - E dove sono le adescatrici? - Nel retro. 162 00:10:44,310 --> 00:10:48,022 Ma prima, lei era una studentessa universitaria devota ai bambini. 163 00:10:48,105 --> 00:10:51,942 Finché una sera un pervertito in rivoltante sovrappeso, Homer Simpson... 164 00:10:52,026 --> 00:10:54,820 ...le diede una lezione in depravazione. 165 00:10:54,904 --> 00:10:56,906 "La babysitter e la bestia". 166 00:10:56,989 --> 00:10:58,699 Oh, cavolo. 167 00:10:58,783 --> 00:11:01,035 Qualcuno doveva accompagnare la babysitter a casa. 168 00:11:01,118 --> 00:11:03,788 Poi notai che si era seduta sul suo dolce bon-bon... 169 00:11:03,871 --> 00:11:05,706 Le ho afferrato il suo dolce bon-bon... 170 00:11:05,790 --> 00:11:08,125 Oh, il solo pensiero del suo dolce bon-bon... 171 00:11:08,209 --> 00:11:11,545 Vorrei avere il suo dolce, dolce bon-bon. 172 00:11:11,629 --> 00:11:14,757 Quindi, signor Simpson, lei ammette di aver afferrato il suo bon-bon. 173 00:11:14,840 --> 00:11:16,717 Che cosa ha da dire in sua difesa? 174 00:11:18,302 --> 00:11:21,347 Signor Simpson, il suo silenzio la incriminerà ancora di più. 175 00:11:22,056 --> 00:11:25,643 No, signor Simpson, non riversi la sua rabbia su di me. Stia indietro! 176 00:11:25,726 --> 00:11:28,979 - Signor Simpson, no! - Può non essere accaduto. 177 00:11:30,940 --> 00:11:35,236 Marge, ragazzi, andrà tutto bene. 178 00:11:35,319 --> 00:11:37,613 Adesso salite e fate i bagagli. 179 00:11:37,697 --> 00:11:41,867 Cominceremo una nuova vita sotto il mare. 180 00:11:54,004 --> 00:11:56,382 Sotto il mare 181 00:11:56,465 --> 00:11:59,260 Sotto il mare 182 00:11:59,343 --> 00:12:01,595 Non vi saranno accuse 183 00:12:01,679 --> 00:12:08,310 Solo amichevoli crostacei Sotto il mare 184 00:12:17,945 --> 00:12:21,866 Questa è la tua soluzione a tutto, trasferirsi sotto il mare. Non succederà. 185 00:12:22,324 --> 00:12:24,243 Non con questo atteggiamento. 186 00:12:24,326 --> 00:12:26,912 Forse tutta questa storia si risolverà. 187 00:12:30,249 --> 00:12:31,834 CANALE 6 NOTIZIE 188 00:12:31,917 --> 00:12:35,588 Non si è risolta, Marge. Non si risolve mai niente per me. 189 00:12:51,020 --> 00:12:52,438 Aggiornamento sullo scandalo Simpson. 190 00:12:52,521 --> 00:12:56,525 Dorme nudo in una tenda ad ossigeno che crede gli procuri poteri sessuali. 191 00:12:56,609 --> 00:12:58,944 Ehi, quella è una mezza verità. 192 00:13:00,362 --> 00:13:02,156 Non conosco Homer Simpson. 193 00:13:02,239 --> 00:13:06,410 Non ho mai incontrato Homer Simpson, mai avuto contatti con lui, ma... 194 00:13:08,746 --> 00:13:11,165 Mi dispiace, non posso continuare. 195 00:13:11,248 --> 00:13:15,169 Non importa. Le sue lacrime dicono più dell'evidenza tangibile. 196 00:13:15,753 --> 00:13:17,338 Oggi su Ben: 197 00:13:17,421 --> 00:13:22,176 Madri e figlie fuggiasche riunite dall'odio per Homer Simpson. 198 00:13:22,259 --> 00:13:26,222 Presenta, Gentile Ben. 199 00:13:31,977 --> 00:13:33,562 Ho una sola cosa da dire. 200 00:13:33,646 --> 00:13:37,817 Meno Homer Simpson e più fondi per le scuole pubbliche. 201 00:13:39,360 --> 00:13:41,654 Ben, avrei una domanda. 202 00:13:43,364 --> 00:13:45,449 No, Ben. No. 203 00:13:46,200 --> 00:13:48,285 CONTROLLO DI BEN 204 00:13:56,168 --> 00:13:58,587 E ora torniamo a Serata al cinema con la Fox. 205 00:13:58,671 --> 00:14:02,258 Homer S.: Ritratto di un Acchiappa-Chiappe. Con Dennis Franz. 206 00:14:03,008 --> 00:14:06,762 Ritratto. Sembra una cosa di classe. 207 00:14:06,846 --> 00:14:08,389 Non vi pare? 208 00:14:19,441 --> 00:14:22,027 No, signor Simpson. Un gatto è una creatura vivente. 209 00:14:22,111 --> 00:14:23,696 Chi se ne frega. 210 00:14:27,741 --> 00:14:31,120 Adesso mi acchiappo qualcosa di dolce. 211 00:14:31,203 --> 00:14:33,497 No, signor Simpson. Quella è molestia sessuale. 212 00:14:33,581 --> 00:14:36,750 Se continua, griderò così forte, che mi sentirà tutto il paese. 213 00:14:37,835 --> 00:14:40,754 Con un uomo alla Casa Bianca? 214 00:14:40,838 --> 00:14:42,923 Ne dubito. 215 00:14:47,011 --> 00:14:50,222 Questa è la 57ªora del nostro reportage ininterrotto in diretta... 216 00:14:50,306 --> 00:14:51,849 ...da fuori dell'abitazione dei Simpson. 217 00:14:51,932 --> 00:14:55,352 Non mancate di sintonizzarvi alle 20:00 per le fasi salienti... 218 00:14:55,436 --> 00:14:57,438 ...come l'arrivo del netturbino... 219 00:14:57,521 --> 00:14:59,773 ...e quando Marge Simpson ha messo fuori il gatto. 220 00:14:59,857 --> 00:15:02,651 Forse era stato molestato. Non lo sappiamo. 221 00:15:02,735 --> 00:15:04,987 Non possiamo guardare in casa Simpson... 222 00:15:05,070 --> 00:15:08,198 ...senza una telecamera a raggi infrarossi sensibile al calore. 223 00:15:08,282 --> 00:15:10,409 Quindi accendiamola. 224 00:15:10,492 --> 00:15:12,620 Questa tecnologia non mi è familiare... 225 00:15:12,703 --> 00:15:15,539 ...ma sono certo che quello sia Homer Simpson nel forno... 226 00:15:15,623 --> 00:15:20,294 ...che gira lentamente. La sua temperatura corporea è di 400 gradi. 227 00:15:20,377 --> 00:15:22,713 Si sta letteralmente cuocendo nel proprio grasso. 228 00:15:22,796 --> 00:15:25,215 Ed ora, alcuni risultati del nostro sondaggio telefonico. 229 00:15:25,299 --> 00:15:28,636 Il 95 per cento dei nostri telespettatori crede che Homer Simpson sia colpevole. 230 00:15:28,719 --> 00:15:30,888 Naturalmente, questo è solo un sondaggio televisivo... 231 00:15:30,971 --> 00:15:34,475 ...che non è legalmente vincolante, a meno che non passi la legge 304. 232 00:15:34,558 --> 00:15:35,935 E preghiamo che passi. 233 00:15:37,019 --> 00:15:40,022 Non ho un amico al mondo. 234 00:15:40,105 --> 00:15:42,483 - Fateci passare. - Siamo i veri amici di Homer. 235 00:15:42,566 --> 00:15:44,526 Oh, veramente? 236 00:15:44,610 --> 00:15:49,573 - Fateci passare, avvoltoi. - Oh, Marge. È un miracolo. 237 00:15:49,657 --> 00:15:51,241 Come potete giudicare quest'uomo... 238 00:15:51,325 --> 00:15:54,119 ...senza consultare chi lo conosce meglio? 239 00:15:54,203 --> 00:15:57,873 Noi conosciamo le sue nefandezze, e le offerte partono da 10.000 dollari. 240 00:15:57,957 --> 00:15:59,708 - Io offro 10.000. - 15.000. 241 00:16:03,295 --> 00:16:04,838 Ho bisogno di un abbraccio. 242 00:16:09,927 --> 00:16:11,845 Come mai avete esitato? 243 00:16:11,929 --> 00:16:14,515 Scusa, papà. Noi ti crediamo. Veramente. 244 00:16:14,598 --> 00:16:16,350 È difficile non ascoltare la TV. 245 00:16:16,433 --> 00:16:18,811 Ci ha cresciuti più lei che tu. 246 00:16:19,770 --> 00:16:21,689 Forse la TV ha ragione. 247 00:16:21,772 --> 00:16:23,816 La TV ha sempre ragione. 248 00:16:32,324 --> 00:16:33,826 State abbracciando la TV? 249 00:16:33,909 --> 00:16:35,411 - No. - No. 250 00:16:42,126 --> 00:16:46,964 E il riferimento numero uno che vi sto mettendo sul piatto è: 251 00:16:47,047 --> 00:16:49,174 Homer Simpson. 252 00:16:56,265 --> 00:16:58,017 È Homer Simpson. 253 00:17:03,230 --> 00:17:06,859 Preferisco quando prendono in giro persone che non sono io. 254 00:17:06,942 --> 00:17:08,819 Ho trovato. Una serata di improvvisazioni. 255 00:17:08,902 --> 00:17:11,238 Loro non parlano mai di niente che sia successo dopo gli anni 80. 256 00:17:11,822 --> 00:17:13,240 Penso a cose strane. 257 00:17:13,323 --> 00:17:16,452 Tipo: cosa succederebbe se E.T. e Mr.T avessero un bambino? 258 00:17:16,535 --> 00:17:18,704 Si chiamerebbe Mr. E.T., no? 259 00:17:18,787 --> 00:17:22,332 E penso che direbbe, così: 260 00:17:22,416 --> 00:17:26,253 "Pessimo elemento, telefono casa". 261 00:17:27,880 --> 00:17:30,007 Non vorrei essere Mr.T in questo momento. 262 00:17:30,090 --> 00:17:33,969 Homer. Homer, i ragazzi hanno avuto un'idea grandiosa. 263 00:17:34,053 --> 00:17:36,972 I media stanno facendo di te un mostro perché non gli interessa la verità. 264 00:17:37,056 --> 00:17:38,932 Gli interessa solo l'intrattenimento. 265 00:17:39,016 --> 00:17:42,394 Hai bisogno di una tribuna che non conosca il significato di intrattenimento: 266 00:17:42,478 --> 00:17:44,563 La TV di pubblico accesso. 267 00:17:44,980 --> 00:17:48,567 - Ma quegli show sono così brutti. - Potremmo abbellirli un po'. 268 00:17:48,650 --> 00:17:51,862 Potremmo portare una felce, e una sedia pieghevole dal garage... 269 00:17:51,945 --> 00:17:54,907 ...e la più bella decorazione di tutte, la verità. 270 00:17:58,452 --> 00:18:00,746 TV DI PUBBLICO ACCESSO "CASA DELL'INVETTIVA BIZZARRA" 271 00:18:02,956 --> 00:18:05,834 Ci sono solo 49 stelle su quella bandiera. 272 00:18:05,918 --> 00:18:09,963 Meglio morire che riconoscere il Missouri come stato. 273 00:18:12,800 --> 00:18:15,469 È giunto il momento di Cronaca di un'innocente... 274 00:18:15,552 --> 00:18:17,262 ...con Homer Simpson. 275 00:18:18,972 --> 00:18:21,058 Salve. Sono Homer Simpson. 276 00:18:21,141 --> 00:18:24,853 O, come alcuni di voi spiritosoni mi hanno soprannominato: "Acchiappone". 277 00:18:25,646 --> 00:18:29,191 Sapete, tutti hanno creduto immediatamente il peggio su di me. 278 00:18:29,274 --> 00:18:31,443 A nessuno interessa che non l'ho fatto. 279 00:18:31,527 --> 00:18:32,945 Ma non l'ho fatto. 280 00:18:33,028 --> 00:18:35,948 E va bene, in vita mia ho fatto delle brutte cose. 281 00:18:36,031 --> 00:18:39,118 Ma non ho mai molestato donne. 282 00:18:39,201 --> 00:18:43,247 Come quella volta che stavano facendo una corsa con una bicicletta antiquata... 283 00:18:43,330 --> 00:18:44,915 ...con la grossa ruota anteriore. 284 00:18:44,998 --> 00:18:47,167 Ho pensato: "Ora ti faccio vedere io". 285 00:18:47,251 --> 00:18:50,754 Quindi ho preso questo grosso blocco di cemento e... 286 00:18:52,047 --> 00:18:53,465 Oh, devo andare. 287 00:18:53,549 --> 00:18:55,050 Innocente. 288 00:18:53,549 --> 00:18:55,050 Innocente. 289 00:18:55,134 --> 00:18:57,636 Papà, lo hai fatto. Sono così orgogliosa di te. 290 00:18:57,719 --> 00:19:00,305 I centralini sono impazziti. 291 00:19:01,098 --> 00:19:03,392 Due chiamate. È il nostro record. 292 00:19:03,475 --> 00:19:05,853 Pronto? No, Janice non abita qui. 293 00:19:05,936 --> 00:19:09,523 Pronto? Sì, mi interesserebbe risparmiare sulle chiamate interurbane. 294 00:19:09,606 --> 00:19:11,692 Mi interesserebbe molto. 295 00:19:15,362 --> 00:19:17,823 Marge, è così deprimente. 296 00:19:17,906 --> 00:19:21,618 La mia unica speranza è questo Prozac fatto in casa. 297 00:19:22,202 --> 00:19:24,705 Ci vuole un altro po' di gelato. 298 00:19:27,457 --> 00:19:30,586 Allora non ti piacciono le bici antiquate, eh? 299 00:19:36,383 --> 00:19:39,136 Homer, io amo i video amatoriali. 300 00:19:39,219 --> 00:19:42,681 E il tuo show è il video più amatoriale che abbia mai visto. 301 00:19:42,764 --> 00:19:46,852 Il mio hobby è di filmare in segreto coppiette nelle macchine. 302 00:19:46,935 --> 00:19:50,022 Non mi sono fatto avanti perché in questo paese... 303 00:19:50,105 --> 00:19:52,191 ...ti fanno passare per pervertito. 304 00:19:52,274 --> 00:19:55,819 Ma in Scozia lo fanno tutti! 305 00:19:57,279 --> 00:20:00,616 Oh, piccola. Oh, sì. Oh, piccola. 306 00:20:00,699 --> 00:20:02,492 Oh, no. Quello è il sindaco Quimby. 307 00:20:03,869 --> 00:20:05,662 Eccolo. 308 00:20:05,996 --> 00:20:08,498 Venere preziosa. 309 00:20:11,126 --> 00:20:13,295 Grazie. 310 00:20:16,381 --> 00:20:18,091 Papà, questo ti scagiona del tutto. 311 00:20:18,175 --> 00:20:20,427 Sapete, forse i tribunali non funzionano più... 312 00:20:20,510 --> 00:20:23,513 ...ma finché continueremo a registrarci l'un l'altro... 313 00:20:23,597 --> 00:20:25,724 ...vi sarà giustizia. 314 00:20:25,807 --> 00:20:27,434 UNIVERSITÀ DI SPRINGFIELD DORMITORIO FEMMINILE 315 00:20:28,018 --> 00:20:29,144 Visto? 316 00:20:29,978 --> 00:20:31,855 Homer, credevo che fossi un animale. 317 00:20:31,939 --> 00:20:34,149 Ma tua figlia ha detto che eri un uomo per bene. 318 00:20:34,233 --> 00:20:37,653 - Immagino che avesse ragione. - Avete ragione entrambe. 319 00:20:39,404 --> 00:20:41,281 Nella nostra folle caccia allo scoop... 320 00:20:41,365 --> 00:20:45,118 ...noi membri della stampa commettiamo errori, a volte. 321 00:20:45,202 --> 00:20:47,913 Immondo Profondo desidera fare le seguenti rettifiche: 322 00:20:50,415 --> 00:20:53,252 Wow, nella Coca-Cola non c'è cocaina. 323 00:20:53,335 --> 00:20:57,547 - E Michael Jackson è un alieno. - Eccoti qui, papà. 324 00:20:59,132 --> 00:21:01,176 Domani a Immondo Profondo. 325 00:21:01,260 --> 00:21:05,722 È uno straniero che filma video perversi quando meno te lo aspetti. 326 00:21:05,806 --> 00:21:08,100 È "Guardone Porcone Schifoso". 327 00:21:09,977 --> 00:21:11,770 Oh, quell'uomo è malato. 328 00:21:11,853 --> 00:21:13,855 Il giardiniere Willie ti ha salvato, Homer. 329 00:21:13,939 --> 00:21:16,316 Ma ascolta la musica. È malvagio. 330 00:21:16,400 --> 00:21:19,945 Quest'esperienza non ti ha insegnato a non credere a tutto ciò che senti? 331 00:21:20,028 --> 00:21:24,449 Marge, amica mia, non mi ha insegnato niente. 332 00:21:31,707 --> 00:21:34,501 Non litighiamo mai più. 333 00:22:32,851 --> 00:22:33,852 Tradotto da: Silvana Parascandolo