1 00:00:06,631 --> 00:00:11,177 ΔΕΝ ΘΑ ΦΤΙΑΧΝΩ ΚΑΡΤΕΣ ΕΛΕΥΘΕΡΗΣ ΚΥΚΛΟΦΟΡΙΑΣ ΑΠΟ ΣΑΠΟΥΝΙ 2 00:00:34,743 --> 00:00:36,995 Γιατί να μην είναι όλα μαρσμέλοου; 3 00:00:37,954 --> 00:00:40,165 Μπαρτ, μη βάζεις αυτά που δεν είναι μαρσμέλοου 4 00:00:40,248 --> 00:00:42,375 πίσω στο κουτί. Πάνε στα σκουπίδια. 5 00:00:43,043 --> 00:00:44,669 Σας αρέσουν τα γλυκά, παιδιά; 6 00:00:44,919 --> 00:00:47,714 Ξέρω ένα μέρος που είναι πιο γλυκό από τη γλύκα. 7 00:00:47,797 --> 00:00:51,301 Σε αυτό το γλυκό μέρος, μέχρι και τα ντόνατ θεωρούνται πικρά. 8 00:00:51,384 --> 00:00:53,428 Θα τα φτύνατε. 9 00:00:54,345 --> 00:00:58,933 Μιλάω για την έκθεση ζαχαρωτών. 10 00:00:59,476 --> 00:01:00,769 Πού βρήκες τα εισιτήρια; 11 00:01:00,894 --> 00:01:03,313 Τα κρύβουν σε κάθε εκατομμυριοστή μπάρα Κράστι 12 00:01:03,396 --> 00:01:04,689 και μπάρα με αμύγδαλα. 13 00:01:09,694 --> 00:01:11,446 Έι! 14 00:01:11,613 --> 00:01:14,532 Σου ζήτησα ήδη ευγενικά να μην κατακρεουργείς το εμπόρευμα. 15 00:01:14,783 --> 00:01:17,327 Δεν μου αφήνεις άλλη επιλογή από το να στο ξαναζητήσω. 16 00:01:18,620 --> 00:01:19,621 Να έρθω στην έκθεση; 17 00:01:19,704 --> 00:01:21,456 -Όχι! Εγώ! Πάρε εμένα! -Μπορώ εγώ; 18 00:01:21,831 --> 00:01:26,503 Συγγνώμη, παιδιά, αλλά σε αυτό το γεγονός θα έχω τη σύζυγό μου στο πλευρό μου. 19 00:01:26,920 --> 00:01:29,380 Ευχαριστώ, Χόμερ, αλλά πάρε ένα από τα παιδιά. 20 00:01:29,631 --> 00:01:32,300 Μαρτζ, δεν μπορούν να κουβαλήσουν αρκετά γλυκά. 21 00:01:32,550 --> 00:01:35,845 Έχουν μικρούς, αδύναμους μυς. Όχι δυνατούς σαν τους δικούς σου. 22 00:01:37,097 --> 00:01:41,351 -Πήγαινε, μαμά, για το καλό μας. -Ναι, για το καλό μας. 23 00:01:42,685 --> 00:01:44,979 Χόμερ, είναι αναγκαίες όλες αυτές οι τσέπες; 24 00:01:45,063 --> 00:01:48,066 Δεν θα ήταν αν καθόσουν σε μια τρύπια αναπηρική καρέκλα. 25 00:01:48,983 --> 00:01:50,110 Η μπέιμπι σίτερ. 26 00:01:50,276 --> 00:01:52,570 Κανένας δεν θέλει να σας κρατήσει πια. 27 00:01:52,654 --> 00:01:54,739 Έμεινε μια μεταπτυχιακή φοιτήτρια 28 00:01:54,823 --> 00:01:56,324 κι ένας τρομακτικός άστεγος. 29 00:01:56,699 --> 00:01:58,535 Aς είναι ο άστεγος. 30 00:01:59,661 --> 00:02:01,162 Γεια. Είμαι η Άσλεϊ Γκραντ. 31 00:02:02,914 --> 00:02:04,082 Η Άσλεϊ Γκραντ! 32 00:02:04,249 --> 00:02:06,084 Μίλησες στο σχολείο για τα γυναικεία ζητήματα 33 00:02:06,167 --> 00:02:08,461 και πώς δεν πρέπει να είμαστε πολίτες Β' κατηγορίας. 34 00:02:08,586 --> 00:02:11,297 Μαμά, πώς θα μας αφήσεις με αυτήν την τρελή; 35 00:02:11,422 --> 00:02:13,716 Βιάσου! Αν πάμε νωρίς, θα βγούμε φωτογραφία 36 00:02:13,800 --> 00:02:17,929 -με τους δύο επιζήσαντες σωματοφύλακες. -Πάνω υπάρχει κι ένα μωρό. 37 00:02:19,764 --> 00:02:23,893 Άρα είσαι από τις γκόμενες που λένε "μη με λες γκόμενα"; 38 00:02:25,311 --> 00:02:27,355 Συγγνώμη για τον αμόρφωτο αδερφό μου. 39 00:02:27,522 --> 00:02:29,899 Θα σε κάνει να υποφέρεις τις επόμενες ώρες. 40 00:02:30,150 --> 00:02:33,069 Δεν ξέρω. Το βλέπεις αυτό, Μπαρτ; 41 00:02:33,194 --> 00:02:34,195 ΑΝΤΕΡΟΒΓΑΛΤΗΣ IV 42 00:02:34,362 --> 00:02:35,905 Αντεροβγάλτης IV. 43 00:02:36,072 --> 00:02:39,576 Tο παιχνίδι που καταδικασμένοι εγκληματίες χτυπιούνται με σκουριασμένους γάντζους. 44 00:02:40,827 --> 00:02:43,037 Κάνε καμιά δουλειά και θα παίξεις για πέντε λεπτά. 45 00:02:43,329 --> 00:02:44,539 Αποκλείεται. 46 00:02:47,250 --> 00:02:50,044 -Μάλιστα. -Βλέπεις; Οι άντρες δαμάζονται εύκολα. 47 00:02:50,336 --> 00:02:52,964 Όλοι ακολουθούν τα βιντεοπαιχνίδια τους. 48 00:02:54,215 --> 00:02:56,009 ΠΟΛΙΤΙΣΤΙΚΟ ΚΕΝΤΡΟ ΕΚΘΕΣΗ ΖΑΧΑΡΩΤΩΝ 49 00:02:56,176 --> 00:02:57,844 ΚΑΙ ΠΟΝΤΙΚΟΦΑΡΜΑΚΟ ΣΕ ΜΟΡΦΗ ΖΑΧΑΡΩΤΟΥ 50 00:03:02,265 --> 00:03:07,270 Ο κύριος Γκούντμπαρ στη γραμματεία. 51 00:03:08,229 --> 00:03:10,231 Νιώθω σαν παιδάκι σε μαγαζί. 52 00:03:10,356 --> 00:03:11,566 ΚΑΛΩΣ ΟΡΙΣΑΤΕ ΔΩΡΕΑΝ ΔΕΙΓΜΑΤΑ 53 00:03:13,151 --> 00:03:15,403 Ναι! Τέλεια. 54 00:03:15,528 --> 00:03:17,030 ΠΑΡΤΕ ΕΝΑ ΔΩΡΕΑΝ 55 00:03:17,363 --> 00:03:21,492 Υπέροχα. Θα τα πας τέλεια. Δώσ' τα μου! 56 00:03:21,659 --> 00:03:22,702 ΣΟΥΠΕΡ ΞΙΝΗ ΜΠΑΛΑ 57 00:03:22,785 --> 00:03:25,371 Όπως βλέπετε, έφτιαξα μια τόσο ξινή λεμονόμπαλα, 58 00:03:25,538 --> 00:03:28,666 που μπορεί να διατηρηθεί μόνο σε ένα μαγνητικό πεδίο. 59 00:03:28,791 --> 00:03:32,128 Το ζαχαρωτό, γνωστό και ως 77-Χ-42... 60 00:03:32,879 --> 00:03:35,423 -Πού διάολο είναι το ζαχαρωτό; -Δεν ξέρω. 61 00:03:35,590 --> 00:03:36,633 ΧΕΙΛΗ 1.000 ΧΡΗΣΕΩΝ 62 00:03:36,799 --> 00:03:41,012 Δοκιμάστε τα κέρινα χείλη μας. Είναι το ζαχαρωτό των χιλίων χρήσεων. 63 00:03:41,095 --> 00:03:43,806 -Όπως; -Πρώτον, ένα αστείο υποκατάστατο 64 00:03:43,890 --> 00:03:44,891 των χειλιών σας. 65 00:03:45,516 --> 00:03:46,976 -Συνέχισε. -Δεύτερον... 66 00:03:48,937 --> 00:03:50,396 Αχ, με φωνάζουν στο υπόγειο. 67 00:04:04,744 --> 00:04:07,247 Βάλτε ζάχαρη στo σέλινο, αλλιώς βγείτε έξω. 68 00:04:07,372 --> 00:04:08,248 ΑΣΦΑΛΕΙΑ 69 00:04:08,331 --> 00:04:12,835 ΧΑΡΟΥΜΕΝΑ ΑΡΚΟΥΔΑΚΙΑ "ΣΕ ΧΕΙΜΕΡΙΑ ΝΑΡΚΗ ΣΤΟ ΠΑΧΥ ΣΑΣ ΕΝΤΕΡΟ" 70 00:04:12,961 --> 00:04:16,422 Ζελεδάκια αρκουδάκια, μοσχαροκεφαλές, σαγονοσπάστες! 71 00:04:23,554 --> 00:04:27,392 -Τι είναι αυτό; -Είναι το πιο σπάνιο ζελεδάκι. 72 00:04:27,558 --> 00:04:30,853 Το Ζελεδάκι Αφροδίτη της Μήλου. Το έφτιαξαν οι ζελεδοτεχνίτες 73 00:04:31,062 --> 00:04:33,982 που δουλεύουν αποκλειστικά με ζελεδάκια. 74 00:04:34,065 --> 00:04:35,900 Θα σταματήσεις να λες ζελεδάκια; 75 00:04:39,028 --> 00:04:41,406 Πρέπει να το φάω. Απόσπασε την προσοχή του. 76 00:04:41,489 --> 00:04:44,158 Όχι, δεν θα ξεφτιλιστώ άλλο. 77 00:04:49,038 --> 00:04:50,540 Πώς βρέθηκαν εδώ; 78 00:04:55,503 --> 00:04:58,298 Θα χρειαστώ όλο μου το ταλέντο. 79 00:05:01,259 --> 00:05:02,844 -Σταματήστε! -Τρέχα, Μαρτζ! 80 00:05:03,553 --> 00:05:06,514 -Σώσε τα λάφυρα! -Κυνηγήστε τον! Έχει το Ζελεδάκι! 81 00:05:13,563 --> 00:05:14,939 ΜΠΑΖ ΚΟΛΑ 82 00:05:16,065 --> 00:05:16,983 ΚΑΡΑΜΕΛΕΣ ΕΚΡΗΞΗΣ 83 00:05:20,653 --> 00:05:22,989 Τα λέμε στην κόλαση, ζαχαρόπαιδα! 84 00:05:36,336 --> 00:05:38,004 Λις, βρήκα μεγάλη ποσότητα καραμελών 85 00:05:38,129 --> 00:05:40,089 -στη μέση της. -Έρχομαι. 86 00:05:46,846 --> 00:05:48,014 Περιμένετε ένα λεπτό. 87 00:05:48,097 --> 00:05:50,725 Πού είναι το Ζελεδάκι της Μήλου; Μην πανικοβάλλεστε. 88 00:05:50,808 --> 00:05:53,144 Δεν μπορεί να πήγε μακριά. Δεν έχει χέρια. 89 00:05:53,269 --> 00:05:56,105 Σίγουρα θα εμφανιστεί. Πήγαινε σπίτι την μπέιμπι σίτερ. 90 00:05:56,189 --> 00:05:57,732 Κάθεται στο αμάξι 20 λεπτά. 91 00:05:58,024 --> 00:06:00,777 Χαλάρωσε, Μαρτζ, έχει πολλά να κάνει εκεί μέσα. 92 00:06:02,445 --> 00:06:04,489 Βλέπεις; Περνάει τέλεια. 93 00:06:06,449 --> 00:06:08,368 Μεταπτυχιακή φοιτήτρια, λοιπόν; 94 00:06:08,618 --> 00:06:11,537 Πώς πήγατε στο φεγγάρι αλλά τα παπούτσια μου βρομάνε ακόμη; 95 00:06:11,746 --> 00:06:13,790 -Συγγνώμη. -Κανείς δεν σε κατηγορεί. 96 00:06:13,998 --> 00:06:15,666 Θέλεις να πιάσεις λίγο το τιμόνι; 97 00:06:15,792 --> 00:06:17,627 Θέλω να ξυθώ σε δύο μέρη ταυτόχρονα. 98 00:06:17,877 --> 00:06:19,629 Αφήστε με εδώ. 99 00:06:24,842 --> 00:06:26,469 Πολύτιμη Αφροδίτη μου. 100 00:06:31,974 --> 00:06:33,101 Ευχαριστώ. 101 00:06:43,528 --> 00:06:46,406 Παιδιά, έμειναν πολλά ζαχαρωτά για πρωινό. 102 00:06:48,783 --> 00:06:50,910 Γιατί δεν τα δίνουμε σε παιδιά που έχουν ανάγκη; 103 00:06:57,792 --> 00:07:00,044 Μας βρήκαν αυτοί από το συνέδριο ζαχαρωτών. 104 00:07:02,171 --> 00:07:03,881 Αυτός με παρενόχλησε σεξουαλικά. 105 00:07:04,006 --> 00:07:04,924 ΚΑΤΩ ΤΑ ΧΕΡΙΑ 106 00:07:06,426 --> 00:07:08,261 Για λιγάκι νόμιζα ότι είχα μπλέξει. 107 00:07:08,386 --> 00:07:09,720 Είναι απλά... 108 00:07:11,764 --> 00:07:15,685 Δύο, τέσσερα, έξι, οχτώ, το έγκλημα του Χόμερ είναι σοβαρό. 109 00:07:15,852 --> 00:07:17,270 Ο ΧΟΜΕΡ ΕΙΝΑΙ ΚΑΚΟΣ 110 00:07:17,353 --> 00:07:20,064 Σοβαρό, άρα μεγάλο ή τεράστιο. Το λέμε με την κακή έννοια. 111 00:07:20,398 --> 00:07:23,901 Μαρτζ, ορκίζομαι ότι δεν την ακούμπησα. Ξέρεις πόσο ντρέπομαι. 112 00:07:24,026 --> 00:07:27,321 Δεν μπορώ καν να πω τη λέξη "βυζαίνω" χωρίς να γελάσω σαν παιδί. 113 00:07:29,991 --> 00:07:31,492 Όπως και να έχει, σε πιστεύω. 114 00:07:31,576 --> 00:07:33,870 Πρέπει να πας και να ξεκαθαρίσεις τι έγινε. 115 00:07:34,203 --> 00:07:36,873 Κάποια συνθήματα είναι πολύ πιασάρικα και σου μένουν. 116 00:07:37,415 --> 00:07:38,958 ΔΕ ΘΑ ΧΟΥΦΤΩΝΕΙΣ ΚΑΤΩ ΤΑ ΧΕΡΙΑ 117 00:07:39,041 --> 00:07:40,626 Με χούφτωσες στο αμάξι! 118 00:07:41,085 --> 00:07:43,963 Όχι. Απλώς πήγα να πάρω το Ζελεδάκι της Μήλου 119 00:07:44,046 --> 00:07:46,382 -που κόλλησε στο παντελόνι σου. -Ναι, καλά. 120 00:07:46,549 --> 00:07:48,843 Τα έχουμε ξανακούσει αυτά. 121 00:07:50,344 --> 00:07:52,180 Ελάτε τώρα, είμαι καλός άνθρωπος. 122 00:07:58,728 --> 00:08:01,397 Γιατί να θέλει κάποιος να πιάσει τον πισινό μιας κοπέλας; 123 00:08:01,564 --> 00:08:03,107 Από εκεί βγαίνουν οι ψείρες. 124 00:08:03,316 --> 00:08:05,610 Μπαμπά, δεν καταλαβαίνω. Τι λέει ότι έκανες; 125 00:08:05,735 --> 00:08:09,155 Λίσα, θυμάσαι την καρτ ποστάλ που έστειλε ο παππούς από τη Φλόριντα 126 00:08:09,322 --> 00:08:11,282 με τον αλιγάτορα που δάγκωνε έναν πισινό; 127 00:08:11,616 --> 00:08:14,160 Ναι! Ήταν τέλειο! 128 00:08:14,327 --> 00:08:16,662 Ακριβώς. Όλοι νομίζαμε ότι ήταν αστείο, 129 00:08:16,787 --> 00:08:18,539 αλλά κάναμε λάθος. 130 00:08:18,748 --> 00:08:21,584 Ο αλιγάτορας παρενοχλούσε σεξουαλικά εκείνη τη γυναίκα. 131 00:08:21,751 --> 00:08:23,836 Και ο σκύλος στη διαφήμιση της Coppertone; 132 00:08:24,295 --> 00:08:27,298 -Αυτό δεν είναι ξεκάθαρο. -Ξέρουμε ότι είσαι αθώος, μπαμπά. 133 00:08:27,507 --> 00:08:28,633 Ευχαριστώ, παιδιά. 134 00:08:29,133 --> 00:08:32,094 Φαίνεται να χτίζουν παραγκούπολη. 135 00:08:39,143 --> 00:08:42,438 Κάντε ό,τι θέλετε, διαδηλωτές. Εγώ θα τη ζήσω τη ζωή μου. 136 00:08:43,564 --> 00:08:45,525 Αν δεν σέβεσαι τις γυναίκες, δεν θα ησυχάσεις. 137 00:08:45,691 --> 00:08:47,026 Πάτα τα σωστά κουμπιά τώρα. 138 00:08:47,109 --> 00:08:49,529 Ούτε η πυρηνική ενέργεια μας αρέσει! 139 00:08:49,987 --> 00:08:53,533 -Δεν επιτρέπεται να είστε εδώ. -Δεν πειράζει. Είναι μαζί μου. 140 00:09:02,542 --> 00:09:03,876 Καταστρέφουν τη ζωή μου. 141 00:09:04,085 --> 00:09:06,295 Μαρτζ, τώρα σε χρειάζομαι περισσότερο. 142 00:09:06,629 --> 00:09:09,715 Βασίζομαι στο ότι θα κάνεις κάτι για να βελτιωθεί η κατάσταση. 143 00:09:10,049 --> 00:09:13,010 -Εντάξει... Πήγαινε. -Χόμερ. 144 00:09:13,761 --> 00:09:17,265 Ήδη μίλησα στην αρχηγό τους, σήμερα στο γρασίδι. 145 00:09:17,473 --> 00:09:19,725 Της είπα ότι είσαι καλός άνθρωπος, αλλά δεν άκουγε. 146 00:09:19,892 --> 00:09:21,519 Πέρα από το να είμαι δίπλα σου, 147 00:09:21,602 --> 00:09:25,064 -δεν μπορώ να κάνω κάτι άλλο. -Εννοείς ότι είμαι μόνος; 148 00:09:25,398 --> 00:09:28,901 Δεν έχω υπάρξει ποτέ μόνος μου. Όχι, μόνος... 149 00:09:29,235 --> 00:09:33,531 Χρειάζομαι βοήθεια. Θεέ μου, βοήθα με! 150 00:09:38,911 --> 00:09:40,413 Παρακαλώ; 151 00:09:40,538 --> 00:09:46,127 Γεια σου, Χόμερ. Είμαι ο Γκόντφρι Τζόουνς από την εκπομπή Πάτος. 152 00:09:46,294 --> 00:09:47,378 ΓΚΟΝΤΦΡΙ ΤΖΟΟΥΝΣ 153 00:09:47,461 --> 00:09:50,590 Γνωρίζουμε τα προβλήματά σου και θέλουμε να βοηθήσουμε. 154 00:09:51,591 --> 00:09:57,430 Είδα το ρεπορτάζ για τον Σάσκουατς. Ήταν δίκαιο. Θα το κάνω! 155 00:09:57,722 --> 00:10:00,057 Κάποιος έπρεπε να πάει σπίτι την μπέιμπι σίτερ. 156 00:10:00,182 --> 00:10:02,643 Είδα ότι καθόταν πάνω στο Ζελεδάκι της Αφροδίτης, 157 00:10:02,768 --> 00:10:04,186 οπότε το πήρα από πάνω της. 158 00:10:05,229 --> 00:10:08,482 Μόνο που το σκέφτομαι αυτό το γλυκό ζαχαρωτό... 159 00:10:10,943 --> 00:10:13,904 Μακάρι να είχα άλλο ένα τώρα. 160 00:10:14,822 --> 00:10:17,658 -Μα το πιο σημαντικό είναι... -Τέλεια, κύριε Σίμπσον. 161 00:10:17,867 --> 00:10:18,868 Πήραμε αυτό που θέλαμε. 162 00:10:18,951 --> 00:10:22,038 Εντάξει. Θα με συστήσετε στον Σάσκουατς; 163 00:10:22,246 --> 00:10:23,664 Μου αρέσει το στιλ του. 164 00:10:25,791 --> 00:10:27,209 ΠΑΤΟΣ 165 00:10:28,336 --> 00:10:31,130 Έρχεται η δικαιοσύνη! 166 00:10:31,297 --> 00:10:32,798 Απόψε στον Πάτο, 167 00:10:32,882 --> 00:10:36,385 πάμε κρυφά σε μία φάρμα για ιερόδουλες. 168 00:10:36,636 --> 00:10:40,097 Σας είπα, καλλιεργούμε ζαχαρόχορτο. 169 00:10:40,473 --> 00:10:42,892 -Και πού είναι οι πόρνες; -Πίσω. 170 00:10:44,352 --> 00:10:46,604 Αλλά πρώτα, ήταν μία φοιτήτρια πανεπιστήμιου 171 00:10:46,687 --> 00:10:47,938 που ασχολούνταν με τα παιδιά, 172 00:10:48,022 --> 00:10:50,941 μέχρι το βράδυ που ένας παχύσαρκος ανώμαλος, 173 00:10:51,025 --> 00:10:54,820 ο Χόμερ Σίμπσον, της δίδαξε τι θα πει ανηθικότητα. 174 00:10:55,071 --> 00:10:58,491 -"Η Μπέιμπι σίτερ και το Τέρας." -Σκατά! 175 00:10:58,699 --> 00:11:01,118 Κάποιος έπρεπε να πάει σπίτι την μπέιμπι σίτερ. 176 00:11:01,202 --> 00:11:03,871 Είδα ότι καθόταν πάνω στο γλυκό... 177 00:11:03,954 --> 00:11:08,417 οπότε το πήρα. Μόνο που σκέφτομαι το γλυκό... 178 00:11:08,501 --> 00:11:11,420 Μακάρι να είχα το γλυκό αυτό ζελεδάκι. 179 00:11:11,587 --> 00:11:14,632 Κύριε Σίμπσον, παραδέχεστε ότι πιάσατε το ζελεδάκι της; 180 00:11:15,132 --> 00:11:16,717 Τι λέτε προς υπεράσπισή σας; 181 00:11:18,386 --> 00:11:21,389 Κύριε Σίμπσον, η σιωπή σας σας ενοχοποιεί περαιτέρω. 182 00:11:22,223 --> 00:11:24,266 Όχι, κύριε Σίμπσον. Μη βγάζετε πάνω μου τα νεύρα σας! 183 00:11:24,392 --> 00:11:27,687 Κάντε πίσω! Κύριε Σίμπσον, όχι! 184 00:11:27,812 --> 00:11:29,021 Μπορεί και να μη συνέβη. 185 00:11:30,981 --> 00:11:35,194 Μαρτζ, παιδιά, όλα θα πάνε καλά. 186 00:11:35,361 --> 00:11:37,571 Πηγαίνετε πάνω και μαζέψτε τα πράγματά σας. 187 00:11:37,905 --> 00:11:41,450 Θα ξεκινήσουμε νέα ζωή στον βυθό της θάλασσας. 188 00:11:54,255 --> 00:11:58,426 Στον βυθό της θάλασσας 189 00:11:59,510 --> 00:12:03,931 Δεν θα υπάρχουν κατηγορίες Μόνο φιλικά οστρακοειδή 190 00:12:04,014 --> 00:12:08,310 Στον βυθό της θάλασσας! 191 00:12:17,903 --> 00:12:20,030 Αυτή είναι η λύση σου για όλα. Να πας στον βυθό. 192 00:12:20,114 --> 00:12:21,907 Δεν πρόκειται να συμβεί! 193 00:12:22,491 --> 00:12:24,076 Όχι αν συνεχίσεις έτσι. 194 00:12:24,452 --> 00:12:26,203 Κοίτα, ίσως να ξεχαστεί. 195 00:12:32,126 --> 00:12:35,588 Δεν το ξέχασαν, Μαρτζ. Τίποτα δεν ξεχνιέται για μένα. 196 00:12:51,020 --> 00:12:54,148 Σχετικά με το σκάνδαλο Σίμπσον, ο Χόμερ κοιμάται γυμνός σε σκηνή οξυγόνου 197 00:12:54,273 --> 00:12:56,484 που θεωρεί ότι του δίνει σεξουαλικές δυνάμεις. 198 00:12:56,817 --> 00:12:58,903 Αυτή είναι η μισή αλήθεια! 199 00:13:00,571 --> 00:13:02,072 Δεν ξέρω τον Χόμερ Σίμπσον. 200 00:13:02,281 --> 00:13:06,118 Δεν γνώρισα ποτέ τον Χόμερ Σίμπσον ούτε είχα επαφή μαζί του, αλλά... 201 00:13:08,954 --> 00:13:10,539 Συγγνώμη. Δεν μπορώ να συνεχίσω. 202 00:13:11,165 --> 00:13:12,333 Δεν πειράζει. 203 00:13:12,458 --> 00:13:15,169 Τα δάκρυά σου μιλούν περισσότερο από όσο θα μιλούσαν τα στοιχεία. 204 00:13:15,961 --> 00:13:19,089 Απόψε στον Μπεν, μητέρες και κόρες που έφυγαν από το σπίτι 205 00:13:19,215 --> 00:13:21,967 επανενώνονται χάρη στο μίσος τους για τον Χόμερ Σίμπσον. 206 00:13:22,384 --> 00:13:25,262 Και ο παρουσιαστής σας, ο Ευγενικός Μπεν. 207 00:13:32,186 --> 00:13:33,479 Θα πω μόνο αυτό. 208 00:13:33,562 --> 00:13:36,982 Λιγότεροι Χόμερ Σίμπσον και περισσότερα χρήματα στη δημόσια παιδεία. 209 00:13:39,610 --> 00:13:40,861 Μπεν, έχω μια ερώτηση... 210 00:13:43,531 --> 00:13:45,074 Όχι, Μπεν. Όχι! 211 00:13:45,741 --> 00:13:48,369 ΚΑΤΑΣΤΟΛΗ ΜΠΕΝ 212 00:13:56,126 --> 00:13:58,671 Και τώρα επιστρέφουμε με το Σινεμά στο FOX. 213 00:13:58,796 --> 00:14:01,882 Το Πορτρέτο του Χουφτωτή, με τον Ντένις Φραντς. 214 00:14:03,384 --> 00:14:05,803 Το πορτρέτο! Ακούγεται κομψό. 215 00:14:06,804 --> 00:14:07,847 Όχι; 216 00:14:19,441 --> 00:14:22,194 Όχι, κύριε Σίμπσον! Οι γάτες έχουν ζωή. 217 00:14:22,278 --> 00:14:23,445 Δεν με νοιάζει. 218 00:14:27,950 --> 00:14:30,578 Τώρα θα πιάσω κάτι γλυκό! 219 00:14:31,161 --> 00:14:33,789 Όχι, κύριε Σίμπσον! Με παρενοχλείτε σεξουαλικά. 220 00:14:33,873 --> 00:14:36,792 Αν συνεχίσετε, θα φωνάξω τόσο δυνατά, που θα με ακούσει όλη η χώρα. 221 00:14:37,960 --> 00:14:40,087 Ενώ έχουμε άντρα πρόεδρο; 222 00:14:41,088 --> 00:14:42,172 Αποκλείεται. 223 00:14:46,969 --> 00:14:50,389 Είμαστε στην 57η ώρα της ζωντανής μετάδοσης 224 00:14:50,472 --> 00:14:51,765 από το σπίτι των Σίμπσον. 225 00:14:51,974 --> 00:14:53,976 Θυμηθείτε να συντονιστείτε στις οχτώ 226 00:14:54,059 --> 00:14:57,229 για να δείτε τις καλύτερες στιγμές της σημερινής παρακολούθησης, 227 00:14:57,313 --> 00:14:59,523 όπως όταν η Μαρτζ Σίμπσον έβγαλε έξω τη γάτα... 228 00:14:59,982 --> 00:15:02,568 μάλλον επειδή παρενοχλήθηκε. Δεν ξέρουμε. 229 00:15:02,693 --> 00:15:04,820 Δεν γίνεται να δούμε μέσα στο σπίτι των Σίμπσον 230 00:15:04,904 --> 00:15:08,157 χωρίς να χρησιμοποιήσουμε θερμοευαίσθητη κάμερα. 231 00:15:08,532 --> 00:15:09,700 Οπότε, ας την ανοίξουμε. 232 00:15:10,743 --> 00:15:13,871 Δεν ξέρω καλά αυτήν την τεχνολογία, αλλά είμαι αρκετά σίγουρος 233 00:15:13,954 --> 00:15:17,041 ότι ο Χόμερ Σίμπσον γυρίζει αργά μέσα στον φούρνο. 234 00:15:17,458 --> 00:15:20,419 Η θερμοκρασία σώματός του θα είναι πάνω από 200 βαθμούς. 235 00:15:20,502 --> 00:15:22,463 Κυριολεκτικά βράζει στο ζουμί του. 236 00:15:22,755 --> 00:15:25,174 Ας δούμε τα αποτελέσματα του τηλεφωνικού μας γκάλοπ. 237 00:15:25,299 --> 00:15:28,594 Το 95% του κόσμου πιστεύει ότι ο Χόμερ Σίμπσον είναι ένοχος. 238 00:15:28,802 --> 00:15:30,721 Φυσικά, πρόκειται για τηλεοπτικό γκάλοπ 239 00:15:30,888 --> 00:15:34,516 που δεν αποτελεί νομική δέσμευση, εκτός αν περάσει η Πρόταση 304. 240 00:15:34,725 --> 00:15:35,893 Μακάρι να γίνει. 241 00:15:37,061 --> 00:15:39,730 Δεν έχω ούτε έναν φίλο. 242 00:15:40,314 --> 00:15:42,358 -Ισχύει. -Είμαστε οι πραγματικοί φίλοι του Χόμερ! 243 00:15:43,233 --> 00:15:46,195 -Αλήθεια; -Αφήστε μας να περάσουμε, όρνια! 244 00:15:47,029 --> 00:15:51,283 -Μαρτζ, είναι θαύμα. -Πώς μπορείτε να τον κρίνετε 245 00:15:51,450 --> 00:15:53,827 χωρίς να μιλήσετε στους ανθρώπους που τον ξέρουν καλύτερα; 246 00:15:54,328 --> 00:15:57,873 Ξέρουμε την αληθινή βρομιά για τον Χόμερ και η δημοπρασία ξεκινά από τις 10.000. 247 00:15:58,040 --> 00:15:59,792 -Δέκα χιλιάδες! -Δέκα χιλιάδες πεντακόσια! 248 00:16:00,417 --> 00:16:01,961 -Δεκαπέντε! -Δεκαπέντε πεντακόσια! 249 00:16:03,754 --> 00:16:04,880 Χρειάζομαι μια αγκαλιά. 250 00:16:10,219 --> 00:16:11,720 Γιατί διστάσατε; 251 00:16:11,887 --> 00:16:14,515 Συγγνώμη, μπαμπά. Πιστεύουμε σε σένα. Αλήθεια. 252 00:16:14,682 --> 00:16:16,475 Είναι δύσκολο να μην ακούς την τηλεόραση. 253 00:16:16,558 --> 00:16:18,852 Μας έχει μεγαλώσει περισσότερο από ό,τι εσύ. 254 00:16:19,937 --> 00:16:23,774 Ίσως η τηλεόραση έχει δίκιο. Πάντα έχει δίκιο. 255 00:16:32,449 --> 00:16:34,743 -Αγκαλιάζετε την τηλεόραση; -Όχι. 256 00:16:42,292 --> 00:16:45,879 Το πρώτο θέμα που θα εξαντλήσω 257 00:16:45,963 --> 00:16:48,590 είναι ο Χόμερ Σίμπσον! 258 00:16:56,640 --> 00:16:59,810 Ο Χόμερ Σίμπσον! Με παρενόχλησε! 259 00:17:03,355 --> 00:17:06,275 Μου αρέσει περισσότερο να κοροϊδεύουν κόσμο που δεν είμαι εγώ. 260 00:17:06,567 --> 00:17:08,819 Θα βάλω τη Βραδιά Αυτοσχεδιασμού. 261 00:17:08,944 --> 00:17:11,196 Δεν μιλάνε για τίποτα που συνέβη μετά το 1980. 262 00:17:11,739 --> 00:17:12,948 Σκέφτομαι περίεργα πράγματα. 263 00:17:13,115 --> 00:17:15,993 Τι θα γινόταν αν ο E.T. και ο κύριος Τ. έκαναν μωρό; 264 00:17:16,618 --> 00:17:18,495 Θα είχαμε τον κύριο Ε.Τ., σωστά; 265 00:17:18,787 --> 00:17:22,166 Πιστεύω ότι θα ακουγόταν κάπως έτσι. 266 00:17:22,499 --> 00:17:25,419 Λυπάμαι αυτόν που δεν μπορεί να πάρει τηλέφωνο σπίτι. 267 00:17:28,130 --> 00:17:30,174 Δεν θα ήθελα να είμαι ο κύριος Τ. 268 00:17:30,299 --> 00:17:33,886 Χόμερ, τα παιδιά σκέφτηκαν πώς μπορείς να καθαρίσεις το όνομά σου! 269 00:17:34,053 --> 00:17:37,056 Τα μέσα σε παρουσιάζουν σαν τέρας γιατί δεν τους νοιάζει η αλήθεια. 270 00:17:37,222 --> 00:17:38,932 Τους νοιάζει μόνο η ψυχαγωγία. 271 00:17:39,016 --> 00:17:40,642 Χρειάζεσαι ένα μέσο που δεν ξέρει 272 00:17:40,726 --> 00:17:42,269 τι πάει να πει ψυχαγωγία. 273 00:17:42,394 --> 00:17:47,066 -Τη δημόσια τηλεόραση. -Μα αυτές οι εκπομπές είναι χάλια. 274 00:17:47,149 --> 00:17:48,400 Θα το φτιάξουμε λίγο. 275 00:17:48,817 --> 00:17:51,987 Θα φέρουμε μια φτέρη, μια καρέκλα από την αποθήκη, 276 00:17:52,071 --> 00:17:54,698 και το πιο διακοσμητικό πράγμα απ' όλα, την αλήθεια. 277 00:17:58,035 --> 00:18:00,788 ΔΗΜΟΣΙΑ ΤΗΛΕΟΡΑΣΗ "Ο ΟΙΚΟΣ ΤΩΝ ΠΕΡΙΕΡΓΩΝ ΠΑΡΑΛΗΡΗΜΑΤΩΝ" 278 00:18:03,248 --> 00:18:05,709 Αυτή η σημαία έχει μόνο 49 αστεράκια. 279 00:18:05,834 --> 00:18:09,922 Πρώτα θα πεθάνω και μετά θα αναγνωρίσω το Μιζούρι. 280 00:18:12,966 --> 00:18:16,095 Είναι ώρα για το Ρεπορτάζ της Αλήθειας, με τον Χόμερ Σίμπσον. 281 00:18:16,220 --> 00:18:17,304 ΡΕΠΟΡΤΑΖ ΑΛΗΘΕΙΑΣ 282 00:18:18,972 --> 00:18:21,016 Γεια σας. Είμαι ο Χόμερ Σίμπσον 283 00:18:21,266 --> 00:18:24,645 ή, όπως με λέτε κάποιοι από σας, "ο Εποχιακός Πατέρας". 284 00:18:25,813 --> 00:18:29,191 Όλοι πίστεψαν αμέσως τα χειρότερα για μένα. 285 00:18:29,358 --> 00:18:32,903 Κανείς δεν νοιάζεται που δεν το έκανα. Μα δεν το έκανα. 286 00:18:33,153 --> 00:18:35,906 Έχω κάνει κακά πράγματα στη ζωή μου, 287 00:18:36,198 --> 00:18:38,992 αλλά ποτέ δεν παρενόχλησα γυναίκες. 288 00:18:39,535 --> 00:18:41,578 Μια φορά κάναμε έναν αγώνα 289 00:18:41,703 --> 00:18:44,623 με αυτό το παλιό ποδήλατο με τη μεγάλη μπροστινή ρόδα. 290 00:18:45,040 --> 00:18:47,167 Οπότε σκέφτηκα, "Αυτό θα το δούμε." 291 00:18:47,501 --> 00:18:50,754 Πήρα έναν μεγάλο τσιμεντόλιθο και... 292 00:18:52,214 --> 00:18:54,299 Πρέπει να φύγω. Αθώος! 293 00:18:55,134 --> 00:18:59,304 -Μπαμπά, τα κατάφερες. Είμαι περήφανη. -Το τηλεφωνικό κέντρο λειτουργεί! 294 00:19:01,098 --> 00:19:03,142 Δύο κλήσεις! Είναι ρεκόρ! 295 00:19:03,684 --> 00:19:05,853 Παρακαλώ; Όχι, δεν μένει εδώ η Τζάνις. 296 00:19:06,019 --> 00:19:09,439 Παρακαλώ; Ναι, με ενδιαφέρουν τα υπεραστικά τηλεφωνήματα. 297 00:19:09,898 --> 00:19:11,650 Με ενδιαφέρουν πολύ. 298 00:19:15,445 --> 00:19:20,826 Μαρτζ, είναι τόσο στενάχωρο. Η μόνη μου ελπίδα είναι το σπιτικό πρόζακ. 299 00:19:22,327 --> 00:19:23,954 Χρειάζεται κι άλλο παγωτό. 300 00:19:27,708 --> 00:19:29,877 Δεν σου αρέσουν τα παλιά ποδήλατα; 301 00:19:36,508 --> 00:19:39,178 Χόμερ, μου αρέσουν τα ερασιτεχνικά βίντεο. 302 00:19:39,386 --> 00:19:42,723 Και η εκπομπή σου είναι το πιο ερασιτεχνικό βίντεο που έχω δει. 303 00:19:42,890 --> 00:19:46,727 Το χόμπι μου είναι να βιντεοσκοπώ ζευγάρια και κοπέλες στα κρυφά. 304 00:19:47,060 --> 00:19:49,938 Δεν το λέω παραέξω, γιατί σε αυτήν τη χώρα 305 00:19:50,147 --> 00:19:52,107 σε περνάνε για ανώμαλο! 306 00:19:52,399 --> 00:19:55,861 Αλλά το κάνουν όλοι οι Σκωτσέζοι! 307 00:19:57,821 --> 00:20:00,449 Μωρό μου. Ναι. 308 00:20:00,991 --> 00:20:04,828 Όχι. Αυτός είναι ο Δήμαρχος Κουίμπι. Εδώ είμαστε. 309 00:20:05,954 --> 00:20:08,207 Πολύτιμη Αφροδίτη. 310 00:20:11,418 --> 00:20:12,586 Ευχαριστώ. 311 00:20:16,298 --> 00:20:18,217 Μπαμπά, αυτό σε αθωώνει απολύτως! 312 00:20:18,342 --> 00:20:20,135 Τα δικαστήρια μπορεί να μη λειτουργούν, 313 00:20:20,344 --> 00:20:23,430 αλλά όσο βιντεοσκοπούμε όλο τον κόσμο, 314 00:20:23,680 --> 00:20:25,515 θα αποδίδεται δικαιοσύνη. 315 00:20:25,766 --> 00:20:27,434 ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΣΠΡΙΝΓΚΦΙΛΝΤ ΕΣΤΙΑ 316 00:20:28,185 --> 00:20:29,144 Βλέπεις; 317 00:20:30,229 --> 00:20:31,855 Νόμιζα ότι ήσουν ένα τέρας, 318 00:20:31,939 --> 00:20:33,815 μα η κόρη σου είπε ότι είσαι καλός άνθρωπος. 319 00:20:34,107 --> 00:20:37,444 -Μάλλον είχε δίκιο. -Έχετε και οι δύο δίκιο. 320 00:20:39,571 --> 00:20:41,240 Στην τρελή μας αναζήτηση για το λαβράκι, 321 00:20:41,698 --> 00:20:44,451 εμείς, τα μέλη του Τύπου, κάνουμε λάθη μερικές φορές. 322 00:20:45,327 --> 00:20:47,454 Ο Πάτος θέλει να κάνει τις εξής διορθώσεις. 323 00:20:50,415 --> 00:20:56,129 -Ο χυμός V-8 δεν είναι βενζίνη κατά 1/8. -Και ο Τεντ Κόπελ είναι ρομπότ. 324 00:20:56,296 --> 00:20:57,464 Να 'σαι, μπαμπά! 325 00:20:57,839 --> 00:20:59,091 Ναι! 326 00:20:59,383 --> 00:21:01,093 Αύριο, στον Πάτο. 327 00:21:01,593 --> 00:21:03,845 Είναι ένας ξένος που σας τραβάει ανώμαλα βίντεο 328 00:21:03,929 --> 00:21:07,849 εκεί που δεν το περιμένετε. Είναι ένας Άγριος Ματάκιας. 329 00:21:10,435 --> 00:21:13,981 -Είναι ανώμαλος! -Ο Επιστάτης Γουίλι σε έσωσε, Χόμερ. 330 00:21:14,064 --> 00:21:16,358 Άκου τη μουσική. Είναι κακός. 331 00:21:16,441 --> 00:21:19,861 Δεν σου έμαθε αυτή η εμπειρία να μην πιστεύεις όσα ακούς; 332 00:21:20,028 --> 00:21:23,949 Μαρτζ, φίλη μου, δεν έμαθα τίποτα. 333 00:21:32,082 --> 00:21:33,834 Ας μη μαλώσουμε ποτέ ξανά. 334 00:22:31,975 --> 00:22:33,977 Υποτιτλισμός: Ζωγραφιά Κεφαλοπούλου