1 00:00:03,253 --> 00:00:06,172 LES SIMPSON 2 00:00:06,673 --> 00:00:11,011 Je ne ferai pas d'autorisations de sortie en savon. 3 00:00:33,992 --> 00:00:36,828 Fichue règlementation. Moi, je veux que de la guimauve. 4 00:00:37,787 --> 00:00:40,915 Ne remets pas les autres céréales dans la boîte. 5 00:00:40,999 --> 00:00:42,333 Mets-les à la poubelle. 6 00:00:42,834 --> 00:00:44,586 Vous aimez les bonbons ? 7 00:00:44,836 --> 00:00:47,756 Je connais l'endroit le plus sucré de tous. 8 00:00:47,839 --> 00:00:50,884 Même les donuts paraissent amers à côté, 9 00:00:50,967 --> 00:00:52,635 au point de les recracher ! 10 00:00:54,345 --> 00:00:59,225 Je parle du Salon professionnel de l'industrie du bonbon. 11 00:00:59,476 --> 00:01:00,643 Tu as eu des billets ? 12 00:01:00,894 --> 00:01:03,521 Ils sont cachés dans une barre Krusty Klump sur un million, 13 00:01:03,605 --> 00:01:04,898 même celles aux amandes. 14 00:01:11,571 --> 00:01:14,741 Je vous ai dit de ne pas abîmer ma marchandise. 15 00:01:14,824 --> 00:01:17,911 Je vais devoir vous le redemander poliment. 16 00:01:18,411 --> 00:01:21,664 - Je peux venir au Salon du bonbon ? - Non, moi ! 17 00:01:21,748 --> 00:01:22,916 Désolé, les enfants. 18 00:01:22,999 --> 00:01:26,377 C'est le seul événement où je veux ma femme avec moi. 19 00:01:26,628 --> 00:01:29,339 Merci, Homer, mais emmène un des enfants. 20 00:01:29,589 --> 00:01:32,342 Ils ne peuvent pas porter assez de bonbons. 21 00:01:32,425 --> 00:01:35,762 Ils ont des petits muscles, pas des gros comme toi. 22 00:01:36,971 --> 00:01:41,309 - Vas-y, pour notre bien à tous. - Pour notre bien à tous. 23 00:01:42,477 --> 00:01:43,311 Homer, 24 00:01:43,394 --> 00:01:44,813 il faut toutes ces poches ? 25 00:01:45,063 --> 00:01:48,233 Pas si on prend un fauteuil roulant sans fond. 26 00:01:48,483 --> 00:01:49,901 La baby-sitter ! 27 00:01:49,984 --> 00:01:52,695 Personne ne veut plus vous garder en ville. 28 00:01:52,779 --> 00:01:56,366 J'ai choisi entre une étudiante et une SDF effrayante. 29 00:01:56,616 --> 00:01:58,493 Pourvu que ce soit la SDF. 30 00:01:59,202 --> 00:02:01,204 Bonjour, je suis Ashley Grant. 31 00:02:02,163 --> 00:02:06,167 Vous avez donné une conférence à mon école sur les femmes 32 00:02:06,417 --> 00:02:08,211 et leur droit d'être citoyennes. 33 00:02:08,294 --> 00:02:11,422 Tu ne peux pas nous laisser avec cette folle ! 34 00:02:11,506 --> 00:02:14,008 Si on y va tôt, on peut prendre une photo 35 00:02:14,092 --> 00:02:18,388 - avec les mousquetaires survivants. - Il y a un bébé à l'étage. 36 00:02:19,347 --> 00:02:24,144 T'es donc une poupée qui ne veut pas qu'on l'appelle comme ça, hein ? 37 00:02:25,186 --> 00:02:27,397 Désolé pour mon frère obtus. 38 00:02:27,480 --> 00:02:29,691 Il va nous pourrir la vie. 39 00:02:29,774 --> 00:02:30,900 Oh, je ne sais pas. 40 00:02:31,359 --> 00:02:32,944 Tu vois ça, Bart ? 41 00:02:33,194 --> 00:02:35,113 Eviscérator IV 42 00:02:35,363 --> 00:02:39,659 Le jeu où des criminels se battent avec des crochets rouillés. 43 00:02:40,618 --> 00:02:43,037 Fais le ménage et tu peux jouer 5 minutes. 44 00:02:43,288 --> 00:02:44,330 Pas question. 45 00:02:47,000 --> 00:02:47,876 Oui. 46 00:02:47,959 --> 00:02:50,128 Les mâles sont faciles à dompter. 47 00:02:50,211 --> 00:02:52,881 Ils ne suivent que leurs jeux vidéo. 48 00:02:54,215 --> 00:02:55,800 Salle 1 : le bonbon 49 00:02:55,884 --> 00:02:57,677 Salle 11 : le bonbon anti-rats 50 00:03:02,182 --> 00:03:04,267 M. Goodbar à la réception. 51 00:03:04,350 --> 00:03:07,103 La réception cherche M. Goodbar. 52 00:03:08,188 --> 00:03:11,399 Je me sens comme un môme dans un magasin. 53 00:03:13,151 --> 00:03:14,569 Servez-vous Gratuit 54 00:03:14,652 --> 00:03:15,486 Génial. 55 00:03:17,447 --> 00:03:18,323 Délicieux. 56 00:03:18,656 --> 00:03:19,782 Ça va le faire. 57 00:03:20,700 --> 00:03:21,576 Donnez-moi ça ! 58 00:03:21,659 --> 00:03:25,371 J'ai donc créé une boule au citron si acide 59 00:03:25,455 --> 00:03:28,499 qu'elle doit être préservée dans un champ électromagnétique. 60 00:03:28,750 --> 00:03:31,377 Ce bonbon, le 77X42... 61 00:03:32,754 --> 00:03:35,340 - Où est-il ? - Je ne sais pas. 62 00:03:35,590 --> 00:03:36,883 Le bonbon aux mille usages 63 00:03:36,966 --> 00:03:38,635 Essayez nos lèvres de cire. 64 00:03:38,885 --> 00:03:41,638 - Le bonbon aux mille usages. - Genre quoi ? 65 00:03:41,888 --> 00:03:44,724 D'abord, des lèvres marrantes pour remplacer les vôtres. 66 00:03:44,974 --> 00:03:45,975 Ensuite ? 67 00:03:46,226 --> 00:03:47,060 Et... 68 00:03:48,645 --> 00:03:50,146 Je suis demandé au sous-sol. 69 00:04:04,744 --> 00:04:08,081 Mettez du sucre sur ce céleri ou sortez, madame. 70 00:04:08,331 --> 00:04:12,669 Nounours Joyeux "Ils hibernent dans le côlon" 71 00:04:12,919 --> 00:04:15,546 Des nounours en gélatine. Des têtes de veau. 72 00:04:15,630 --> 00:04:17,340 Des couilles de mammouth ! 73 00:04:23,471 --> 00:04:27,225 - C'est quoi ? - Le plus rare de tous. 74 00:04:27,475 --> 00:04:29,060 La Vénus de Milo en gélatine, 75 00:04:29,143 --> 00:04:30,770 sculptée par des artisans 76 00:04:30,853 --> 00:04:33,815 qui ne travaillent que la gélatine. 77 00:04:33,898 --> 00:04:35,984 Arrêtez de dire "gélatine" ! 78 00:04:39,028 --> 00:04:41,739 Il me faut ce bonbon. Distrais le vendeur. 79 00:04:41,990 --> 00:04:44,158 Je refuse de me ridiculiser plus. 80 00:04:49,038 --> 00:04:50,748 Comment sont-ils arrivés là ? 81 00:04:55,378 --> 00:04:58,381 Il me faut user de toute ma finesse. 82 00:05:01,217 --> 00:05:02,135 Arrêtez ! 83 00:05:02,218 --> 00:05:04,304 Cours, sauve notre butin ! 84 00:05:04,554 --> 00:05:06,347 Arrêtez-le. Il a le bonbon ! 85 00:05:20,320 --> 00:05:22,822 Rendez-vous en enfer ! 86 00:05:36,252 --> 00:05:39,005 J'ai trouvé du caramel dans le bas du dos. 87 00:05:39,088 --> 00:05:40,089 J'arrive. 88 00:05:46,804 --> 00:05:49,057 Attendez. Où est ma gélatine de Milo ? 89 00:05:49,307 --> 00:05:52,977 Pas de panique. Elle n'a pas pu aller loin sans ses bras. 90 00:05:53,227 --> 00:05:54,687 On la reverra ! 91 00:05:54,771 --> 00:05:58,191 La baby-sitter attend dans la voiture. 92 00:05:58,274 --> 00:06:01,027 Elle a plein de choses à faire. 93 00:06:02,153 --> 00:06:04,530 Elle s'amuse comme une folle, tu vois ? 94 00:06:06,449 --> 00:06:08,117 Vous êtes diplômée, alors ? 95 00:06:08,201 --> 00:06:11,454 Et mes chaussures sentent toujours aussi mauvais ! 96 00:06:11,704 --> 00:06:12,580 Pardon ? 97 00:06:12,663 --> 00:06:14,248 Ce n'est pas votre faute. 98 00:06:14,332 --> 00:06:15,541 Prenez le volant un peu. 99 00:06:15,792 --> 00:06:17,710 Je dois me gratter à deux endroits. 100 00:06:17,794 --> 00:06:19,545 Laissez-moi ici, ça ira. 101 00:06:24,842 --> 00:06:26,511 Précieuse Vénus. 102 00:06:31,974 --> 00:06:32,809 Merci. 103 00:06:43,319 --> 00:06:45,571 Il reste des bonbons au petit déjeuner. 104 00:06:48,783 --> 00:06:51,577 Si on les donnait à des enfants nécessiteux ? 105 00:06:57,750 --> 00:06:59,877 C'est les fabricants de bonbons ! 106 00:07:02,088 --> 00:07:02,922 Voilà l'homme 107 00:07:03,172 --> 00:07:04,757 qui m'a harcelée sexuellement. 108 00:07:05,341 --> 00:07:09,554 Ouf, j'ai cru qu'on avait de gros ennuis. C'est juste... 109 00:07:11,681 --> 00:07:15,601 10, 20, 50, 100, le crime de Homer est très grand... 110 00:07:15,852 --> 00:07:20,189 "Enorme" ou "immense", dans le sens péjoratif du terme... 111 00:07:20,273 --> 00:07:23,901 Je ne l'ai pas touchée, tu sais comme je suis timide. 112 00:07:23,985 --> 00:07:28,072 Je ricane comme une écolière en disant "cor-nichons". 113 00:07:29,949 --> 00:07:31,659 Je te crois. 114 00:07:31,742 --> 00:07:33,744 Tu devrais sortir régler ça. 115 00:07:34,036 --> 00:07:36,789 Leurs slogans restent dans la tête. 116 00:07:37,540 --> 00:07:38,833 Tu ne tripoteras pas 117 00:07:38,916 --> 00:07:40,460 Vous m'avez tripotée. 118 00:07:40,710 --> 00:07:42,003 Oh, ça ? Non. 119 00:07:42,086 --> 00:07:45,381 J'attrapais juste la Vénus collée à votre pantalon. 120 00:07:45,631 --> 00:07:48,634 C'est ça. Toujours la même excuse. 121 00:07:50,303 --> 00:07:52,013 Allons, je suis un type décent ! 122 00:07:58,561 --> 00:08:01,439 Pourquoi toucher les fesses des filles ? 123 00:08:01,522 --> 00:08:03,024 Les puces viennent de là ! 124 00:08:03,274 --> 00:08:05,443 De quoi t'accuse-t-elle ? 125 00:08:05,693 --> 00:08:08,654 Tu te rappelles la carte que Grand-père a envoyée 126 00:08:08,905 --> 00:08:11,741 où l'alligator mordait les fesses d'une femme ? 127 00:08:11,824 --> 00:08:14,118 Ah oui, c'était génial ! 128 00:08:14,202 --> 00:08:16,829 On a tous pensé que c'était génial. 129 00:08:16,913 --> 00:08:18,539 Mais on avait tort. 130 00:08:18,623 --> 00:08:21,417 L'alligator agressait sexuellement cette femme. 131 00:08:21,667 --> 00:08:23,711 Et la pub pour la crème avec le chien ? 132 00:08:23,961 --> 00:08:25,588 C'est un peu flou. 133 00:08:25,838 --> 00:08:27,173 On sait que tu es innocent. 134 00:08:27,423 --> 00:08:28,466 Merci, les enfants. 135 00:08:28,716 --> 00:08:32,011 Ils construisent une sorte de bidonville. 136 00:08:39,101 --> 00:08:40,228 Faites ce que vous voulez, 137 00:08:40,478 --> 00:08:42,313 je continue à vivre ma vie. 138 00:08:43,356 --> 00:08:44,398 Pas de respect, 139 00:08:44,649 --> 00:08:45,733 pas de paix. 140 00:08:45,983 --> 00:08:47,109 Visez les boutons. 141 00:08:47,193 --> 00:08:49,362 On n'aime pas le nucléaire non plus. 142 00:08:49,445 --> 00:08:51,531 Vous n'avez pas le droit d'être ici. 143 00:08:51,822 --> 00:08:53,658 C'est bon, ils sont avec moi. 144 00:09:02,333 --> 00:09:03,918 Je n'en peux plus. 145 00:09:04,001 --> 00:09:04,877 Marge, 146 00:09:04,961 --> 00:09:06,462 j'ai besoin de toi. 147 00:09:06,546 --> 00:09:09,882 Je compte sur toi pour tout arranger. 148 00:09:09,966 --> 00:09:11,634 OK, vas-y. 149 00:09:12,176 --> 00:09:13,010 Homer... 150 00:09:13,761 --> 00:09:17,098 J'ai parlé à la coordinatrice d'indignation. 151 00:09:17,181 --> 00:09:19,976 J'ai dit que tu étais un type décent, en vain. 152 00:09:20,059 --> 00:09:22,895 A part rester à tes côtés, je ne peux rien. 153 00:09:23,145 --> 00:09:24,939 Je suis tout seul, tu veux dire ? 154 00:09:25,189 --> 00:09:27,191 C'est la première fois, oh, non... 155 00:09:27,275 --> 00:09:28,734 Seul, seul... 156 00:09:28,985 --> 00:09:31,696 J'ai besoin d'aide. Mon Dieu, aide-moi. 157 00:09:31,946 --> 00:09:33,489 Dieu, à l'aide ! 158 00:09:38,744 --> 00:09:42,707 - Allô ? - Bonjour, Homer, ici God... 159 00:09:43,374 --> 00:09:46,043 Frey Jones, de Au Fond du trou. 160 00:09:46,294 --> 00:09:50,506 Nous avons eu vent de vos problèmes et souhaitons vous aider. 161 00:09:51,507 --> 00:09:55,970 J'ai vu votre émission sur Bigfoot. C'était très objectif. 162 00:09:56,262 --> 00:09:57,430 Je suis d'accord. 163 00:09:57,680 --> 00:09:59,765 Je devais ramener la baby-sitter. 164 00:09:59,849 --> 00:10:00,725 J'ai vu 165 00:10:00,808 --> 00:10:04,186 qu'elle était assise sur la Vénus. Je l'ai décollée. 166 00:10:04,270 --> 00:10:08,733 Rien qu'à repenser à ce doux et tendre bonbon, 167 00:10:10,860 --> 00:10:13,404 j'aimerais en avoir un autre. 168 00:10:14,780 --> 00:10:17,575 - Le plus important... - C'était super. 169 00:10:17,825 --> 00:10:19,660 - On a ce qu'il faut. - OK. 170 00:10:19,744 --> 00:10:22,079 Vous me présentez à Bigfoot ? 171 00:10:22,163 --> 00:10:23,497 J'aime son style. 172 00:10:26,000 --> 00:10:27,043 Au Fond du trou 173 00:10:28,294 --> 00:10:31,005 Voilà la justice en marche. 174 00:10:31,088 --> 00:10:32,632 Ce soir, dans Au Fond du trou, 175 00:10:32,882 --> 00:10:36,344 infiltration dans une ferme pour prostituées. 176 00:10:36,594 --> 00:10:39,972 Puisque je vous dis que je fais pousser du sorgho ! 177 00:10:40,056 --> 00:10:43,768 - Où sont les putes ? - Derrière. Oups ! 178 00:10:44,310 --> 00:10:47,772 Avant... C'était une étudiante dévouée aux enfants. 179 00:10:48,022 --> 00:10:52,068 Jusqu'au soir où un gros pervers balourd, Homer Simpson, 180 00:10:52,151 --> 00:10:54,945 l'invita dans le monde de la dépravation. 181 00:10:55,029 --> 00:10:56,656 "La Baby-sitter et la Bête." 182 00:10:56,906 --> 00:10:58,199 Et zut ! 183 00:10:58,699 --> 00:11:01,160 On devait ramener la baby-sitter. 184 00:11:01,243 --> 00:11:03,704 Elle était assise sur un doux... 185 00:11:03,788 --> 00:11:05,665 J'ai pris ce doux... 186 00:11:05,748 --> 00:11:08,250 Rien qu'en repensant à son doux... 187 00:11:08,334 --> 00:11:11,295 J'aimerais avoir de nouveau son doux... 188 00:11:11,545 --> 00:11:14,632 M. Simpson, vous admettez l'avoir touchée. 189 00:11:15,132 --> 00:11:16,592 Quoi d'autre ? 190 00:11:18,260 --> 00:11:19,095 M. Simpson, 191 00:11:19,178 --> 00:11:21,222 votre silence aggrave les choses. 192 00:11:22,139 --> 00:11:26,435 Non, M. Simpson, ne tournez pas votre colère contre moi. Revenez ! 193 00:11:26,686 --> 00:11:28,854 - Non ! - Ceci est peut-être fictif. 194 00:11:31,023 --> 00:11:35,194 Marge, les enfants, tout va bien se passer. 195 00:11:35,277 --> 00:11:37,488 Montez faire vos bagages. 196 00:11:37,780 --> 00:11:39,532 Nous allons refaire notre vie, 197 00:11:39,782 --> 00:11:41,242 sous l'océan. 198 00:11:54,380 --> 00:11:55,798 Sous l'océan... 199 00:11:56,507 --> 00:11:58,300 Sous l'océan... 200 00:11:59,260 --> 00:12:01,554 Plus d'accusations... 201 00:12:01,637 --> 00:12:05,599 Plus que des crustacés amicaux, sous l'océan... 202 00:12:17,862 --> 00:12:21,741 Vivre sous l'océan n'est pas la solution à tout. 203 00:12:21,991 --> 00:12:23,993 Avec cette attitude, c'est sûr. 204 00:12:24,243 --> 00:12:26,787 Tout finira peut-être par se calmer. 205 00:12:29,707 --> 00:12:31,584 Channel 6 Informations 206 00:12:31,834 --> 00:12:35,463 Rien ne s'est calmé. Comme d'habitude avec moi. 207 00:12:50,936 --> 00:12:52,354 Le scandale Simpson. 208 00:12:52,438 --> 00:12:56,484 Il dort nu dans une tente qui renforcerait son pouvoir sexuel. 209 00:12:57,359 --> 00:12:58,819 C'est une demi-vérité, ça ! 210 00:13:00,154 --> 00:13:02,281 Je ne connais pas Homer Simpson. 211 00:13:02,364 --> 00:13:06,243 Je ne l'ai jamais rencontré ou vu, mais... 212 00:13:08,871 --> 00:13:10,915 Désolée, je ne peux pas continuer. 213 00:13:11,165 --> 00:13:15,044 Vos larmes en disent plus que n'importe quelles preuves. 214 00:13:15,669 --> 00:13:17,296 Aujourd'hui, dans Ben : 215 00:13:17,379 --> 00:13:18,964 des mères et leurs filles 216 00:13:19,215 --> 00:13:22,468 en fugue réunies par leur haine pour Homer Simpson. 217 00:13:22,551 --> 00:13:25,095 Le présentateur, Gentil Ben. 218 00:13:31,977 --> 00:13:33,312 Je n'ai qu'une chose à dire : 219 00:13:33,562 --> 00:13:37,650 moins de gens comme Homer, plus d'argent pour l'éducation. 220 00:13:39,235 --> 00:13:41,028 Ben, j'ai une question. 221 00:13:43,364 --> 00:13:44,782 Non, Ben. Non. 222 00:13:45,533 --> 00:13:48,369 Agents de contrôle Ben 223 00:13:56,085 --> 00:13:58,504 Et maintenant, Soirée Fox au Cinéma. 224 00:13:58,587 --> 00:14:02,132 Homer S. : portrait d'un tripoteur avec M. Franz. 225 00:14:03,175 --> 00:14:05,678 "Portrait", ça fait classe ! 226 00:14:06,762 --> 00:14:07,596 Non ? 227 00:14:19,358 --> 00:14:22,194 Non, M. Simpson. Un chat est un être vivant. 228 00:14:22,278 --> 00:14:23,571 Je m'en fiche. 229 00:14:27,658 --> 00:14:30,369 C'est l'heure de mon goûter ! 230 00:14:31,120 --> 00:14:33,914 Non, M. Simpson. C'est du harcèlement sexuel. 231 00:14:33,998 --> 00:14:36,625 Je vais hurler et tout le pays m'entendra. 232 00:14:37,918 --> 00:14:40,671 Avec un homme à la Maison Blanche ? 233 00:14:40,754 --> 00:14:42,131 Peu probable. 234 00:14:46,927 --> 00:14:50,472 57e heure de notre reportage en direct 24h/24 235 00:14:50,556 --> 00:14:52,266 à la propriété des Simpson. 236 00:14:52,349 --> 00:14:55,269 Ce soir, à 20 h, le meilleur de notre émission, 237 00:14:55,352 --> 00:14:57,771 y compris le ramassage des ordures 238 00:14:57,855 --> 00:14:59,982 et la sortie du chat de Marge Simpson. 239 00:15:00,065 --> 00:15:02,401 Il devait probablement être harcelé. 240 00:15:02,651 --> 00:15:04,862 On ne peut voir chez les Simpson 241 00:15:04,945 --> 00:15:07,990 sans caméra infrarouge ultra-sensible. 242 00:15:08,407 --> 00:15:09,408 Allumons-la donc. 243 00:15:10,409 --> 00:15:12,494 Cette technologie m'est nouvelle, 244 00:15:12,745 --> 00:15:15,456 mais je suis sûr qu'il s'agit de Homer dans le four 245 00:15:15,706 --> 00:15:16,832 qui tourne lentement. 246 00:15:17,249 --> 00:15:20,419 Sa température dépasse les 400 degrés. 247 00:15:20,502 --> 00:15:22,463 Il mijote dans son propre jus. 248 00:15:22,713 --> 00:15:24,882 Les résultats de notre sondage. 249 00:15:25,174 --> 00:15:28,677 95 % d'entre vous croient Homer Simpson coupable. 250 00:15:28,761 --> 00:15:30,804 Ce n'est qu'un sondage télévisé, 251 00:15:30,888 --> 00:15:34,558 sans valeur juridique, à moins de voter l'acte 304. 252 00:15:34,642 --> 00:15:35,809 Prions pour ça. 253 00:15:37,144 --> 00:15:39,563 Je n'ai plus un ami au monde. 254 00:15:39,647 --> 00:15:41,065 Laissez-nous passer. 255 00:15:41,315 --> 00:15:42,650 On est les amis de Homer. 256 00:15:42,733 --> 00:15:44,068 Ah, oui ? 257 00:15:44,526 --> 00:15:46,236 Laissez-nous passer. 258 00:15:46,487 --> 00:15:49,323 Oh, Marge. Un miracle. 259 00:15:49,573 --> 00:15:51,784 Comment pouvez-vous juger cet homme 260 00:15:51,867 --> 00:15:54,370 sans parler à ceux qui le connaissent ? 261 00:15:54,453 --> 00:15:58,457 On a des trucs dégueu sur lui. Enchères à 10 000. 262 00:15:58,707 --> 00:15:59,625 10 000. 263 00:15:59,875 --> 00:16:00,751 15 ! 264 00:16:03,212 --> 00:16:04,713 J'ai besoin d'un câlin. 265 00:16:10,094 --> 00:16:11,595 Vous avez hésité ! 266 00:16:11,845 --> 00:16:14,473 On croit en toi, papa, vraiment. 267 00:16:14,556 --> 00:16:16,725 C'est dur de ne pas écouter la télé. 268 00:16:16,809 --> 00:16:18,686 Elle nous a élevés plus que toi. 269 00:16:19,770 --> 00:16:21,480 La télé a peut-être raison. 270 00:16:21,855 --> 00:16:23,691 La télé a toujours raison. 271 00:16:32,491 --> 00:16:33,701 Vous enlacez la télé ? 272 00:16:33,784 --> 00:16:34,618 - Non. - Non. 273 00:16:42,251 --> 00:16:46,463 La première référence est : 274 00:16:46,964 --> 00:16:48,424 Homer Simpson. 275 00:16:56,432 --> 00:16:57,850 C'est Homer Simpson. 276 00:17:03,355 --> 00:17:06,734 Je préfère quand ils se moquent d'autres que moi. 277 00:17:06,817 --> 00:17:08,944 Je sais. Soirée à l'impro. 278 00:17:09,028 --> 00:17:11,113 Ils n'ont jamais quitté les années 80. 279 00:17:11,739 --> 00:17:13,365 J'ai pensé à quelque chose. 280 00:17:13,449 --> 00:17:16,368 Si E.T. et Mister T avaient un bébé, 281 00:17:16,618 --> 00:17:18,704 on obtiendrait Mister E.T, non ? 282 00:17:18,787 --> 00:17:22,207 Ça donnerait quelque chose comme ça : 283 00:17:22,458 --> 00:17:25,544 "Honte à celui qui ne téléphone pas à la maison." 284 00:17:27,838 --> 00:17:30,215 Je ne voudrais pas être Mister T. 285 00:17:30,299 --> 00:17:33,719 Les enfants savent comment rétablir ta réputation. 286 00:17:33,969 --> 00:17:37,514 Ils ont fait de toi un monstre. Peu importe la vérité. 287 00:17:37,598 --> 00:17:39,725 Ils veulent du divertissement. 288 00:17:39,808 --> 00:17:42,144 Il faut un média qui n'en fait pas, 289 00:17:42,227 --> 00:17:44,313 la télévision publique. 290 00:17:44,396 --> 00:17:48,317 - Mais c'est ringard ! - On peut l'arranger un peu, 291 00:17:48,567 --> 00:17:51,904 amener une fougère, une chaise pliante du garage 292 00:17:51,987 --> 00:17:54,782 et ce qu'il y a de plus décoratif : la vérité. 293 00:17:57,993 --> 00:18:00,621 Télévision publique locale 294 00:18:03,040 --> 00:18:05,584 Il n'y a que 49 étoiles sur ce drapeau. 295 00:18:05,834 --> 00:18:09,838 Il faudra m'enterrer avant que je reconnaisse le Missouri. 296 00:18:12,716 --> 00:18:15,260 C'est l'heure du Bulletin d'innocence, 297 00:18:15,511 --> 00:18:17,137 avec Homer Simpson. 298 00:18:18,889 --> 00:18:21,266 Bonjour, je suis Homer Simpson, 299 00:18:21,350 --> 00:18:24,770 ou comme certains m'appellent déjà, Père l'Oie. 300 00:18:25,646 --> 00:18:29,024 Tout le monde m'a tout de suite accusé du pire 301 00:18:29,316 --> 00:18:31,610 et se fiche que je n'aie rien fait, 302 00:18:31,693 --> 00:18:33,028 mais c'est la vérité. 303 00:18:33,112 --> 00:18:36,031 J'ai fait des trucs moches dans ma vie, 304 00:18:36,115 --> 00:18:38,867 mais pas harceler des femmes. 305 00:18:39,493 --> 00:18:40,327 Une fois, 306 00:18:40,410 --> 00:18:43,747 on faisait une course avec des bicyclettes anciennes 307 00:18:43,831 --> 00:18:45,582 avec une grosse roue à l'avant. 308 00:18:45,666 --> 00:18:48,168 Je me suis dit : "C'est ce qu'on va voir." 309 00:18:48,252 --> 00:18:50,629 J'ai pris ce gros parpaing et... 310 00:18:51,964 --> 00:18:53,090 Oh, faut que j'y aille. 311 00:18:53,632 --> 00:18:54,466 Innocent. 312 00:18:55,050 --> 00:18:55,884 Tu l'as fait. 313 00:18:56,135 --> 00:18:57,636 Je suis si fière de toi. 314 00:18:57,719 --> 00:18:59,471 Le standard s'allume. 315 00:19:01,056 --> 00:19:03,225 2 appels. On n'en a jamais eu autant. 316 00:19:03,600 --> 00:19:06,019 Allô ? Non, Janice ne vit pas ici. 317 00:19:06,103 --> 00:19:09,940 Allô ? Je veux payer moins cher mes appels longue distance. 318 00:19:10,023 --> 00:19:11,567 Beaucoup moins. 319 00:19:15,320 --> 00:19:17,531 C'est très déprimant. 320 00:19:17,990 --> 00:19:20,868 Mon seul espoir est ce Prozac fait maison. 321 00:19:22,161 --> 00:19:23,662 Il faut plus de glace. 322 00:19:27,416 --> 00:19:30,711 Alors, vous n'aimez pas les bicyclettes anciennes ? 323 00:19:36,175 --> 00:19:39,219 Homer, j'adore les vidéos amateurs. 324 00:19:39,303 --> 00:19:43,056 Votre émission était la plus amatrice que j'ai jamais vue. 325 00:19:43,140 --> 00:19:47,144 Je filme secrètement des couples dans leurs voitures. 326 00:19:47,227 --> 00:19:49,855 Je ne l'ai jamais avoué car dans ce pays, 327 00:19:49,938 --> 00:19:51,940 je serais passé pour un pervers. 328 00:19:52,191 --> 00:19:55,694 Mais tous les Ecossais le font ! 329 00:19:57,654 --> 00:20:00,365 Oh, bébé... Oh, oui ! Oh, bébé ! 330 00:20:00,616 --> 00:20:02,367 C'est M. Quimby, le maire ! 331 00:20:03,202 --> 00:20:04,578 Ah, voilà ! 332 00:20:06,246 --> 00:20:08,040 Précieuse Vénus. 333 00:20:11,293 --> 00:20:12,294 Merci. 334 00:20:16,298 --> 00:20:18,592 C'est la preuve de ton innocence. 335 00:20:18,842 --> 00:20:20,844 Les tribunaux ne servent plus à rien. 336 00:20:20,928 --> 00:20:23,889 Tant que tout le monde filme tout le monde, 337 00:20:23,972 --> 00:20:25,515 justice sera faite. 338 00:20:25,766 --> 00:20:27,267 Université Dortoir des femmes 339 00:20:28,060 --> 00:20:29,019 Vous voyez ? 340 00:20:30,103 --> 00:20:31,980 Je vous ai pris pour une bête. 341 00:20:32,064 --> 00:20:34,441 Lisa dit que vous êtes un homme décent. 342 00:20:34,524 --> 00:20:37,527 - Elle avait raison. - Vous avez raison. 343 00:20:39,321 --> 00:20:41,073 En quête de scoops, 344 00:20:41,323 --> 00:20:44,660 nous, membres de la presse, nous trompons parfois. 345 00:20:45,369 --> 00:20:48,080 Voici des démentis... 346 00:20:50,332 --> 00:20:53,543 Le jus V8 ne contient pas 1/8 d'essence. 347 00:20:53,627 --> 00:20:57,422 - Ted Koppel est bien un robot. - Te voilà, Papa. 348 00:20:59,216 --> 00:21:00,926 Demain, dans Au Fond du trou, 349 00:21:01,176 --> 00:21:05,639 un étranger prend des vidéos perverses à votre insu. 350 00:21:05,722 --> 00:21:07,975 C'est "Willie le vidéomateur". 351 00:21:09,893 --> 00:21:11,770 Oh, ce type est un grand malade. 352 00:21:11,853 --> 00:21:13,689 Willie le gardien t'a sauvé. 353 00:21:13,939 --> 00:21:16,275 Ecoute la musique. Il est diabolique. 354 00:21:16,358 --> 00:21:20,070 Tu n'as pas appris à ne pas croire tout ce que tu vois ? 355 00:21:20,153 --> 00:21:23,699 Marge, mon amie, je n'ai rien appris. 356 00:21:31,748 --> 00:21:33,750 Ne nous disputons plus jamais.