1 00:00:07,007 --> 00:00:10,135 ICH WERDE KEIN SCHMALZ PER POST VERSCHICKEN 2 00:00:35,702 --> 00:00:38,163 VETERANEN-PARK ZU EHREN EINIGER VETERANEN 3 00:00:42,125 --> 00:00:45,086 Denk daran, Bart... Also, Der in Unterhosen tanzt... 4 00:00:45,170 --> 00:00:47,047 wir holen uns den weißen Mann lebend. 5 00:00:47,130 --> 00:00:50,467 OK, Denkt zu viel. So soll es sein. 6 00:00:51,968 --> 00:00:55,638 Haltet nach Rothäuten Ausschau. Also, amerikanische Ureinwohner. 7 00:00:55,722 --> 00:00:59,309 Die jagen uns, weil wir ihnen Decken mit Läusen gegeben haben. 8 00:00:59,392 --> 00:01:01,436 Ich habe alle Knallplättchen gegessen. 9 00:01:02,103 --> 00:01:05,482 Werft eure Waffen weg und küsst die Prärie, Kuhtreiber! 10 00:01:07,650 --> 00:01:10,779 Warum müssen wir überhaupt diesen Quatsch spielen? 11 00:01:10,862 --> 00:01:12,697 Ich habe meine Würfel dabei! 12 00:01:13,490 --> 00:01:15,492 Ich hab einen Zweierpasch! 13 00:01:20,497 --> 00:01:24,375 Das ist unfair, Nelson. Damals gab es noch keine Killmatic 3.000. 14 00:01:24,459 --> 00:01:28,296 Die Aufzeichnungen aus dieser Epoche sind bestenfalls lückenhaft. 15 00:01:33,343 --> 00:01:36,012 Bart! Lisa! Zeit für die Kirche! 16 00:01:36,096 --> 00:01:37,972 Milhouse, Zeit für die Kirche! 17 00:01:38,056 --> 00:01:40,934 Shlomo, Zeit für deine Geigenstunde! 18 00:01:57,700 --> 00:01:59,911 Warum zur Hölle müssen wir zur Kirche? 19 00:01:59,994 --> 00:02:02,997 Du hast dir mit der Frage die Antwort schon gegeben. 20 00:02:03,081 --> 00:02:05,917 Ihr Kinder müsst Moral und Anstand lernen... 21 00:02:06,000 --> 00:02:07,752 und euren Nächsten lieben. 22 00:02:07,836 --> 00:02:13,883 Mit Schwertern stachen die Eremiten ihren Nächsten die Augen aus... 23 00:02:13,967 --> 00:02:17,095 und verschlangen das, was herausquoll. 24 00:02:17,178 --> 00:02:20,974 Und auch wir alle gaben uns... 25 00:02:21,057 --> 00:02:22,851 den Gelüsten des Fleisches hin... 26 00:02:22,934 --> 00:02:25,061 Ich bin ein Trollmann 27 00:02:26,479 --> 00:02:28,606 Ich bin ein Trollmann 28 00:02:28,690 --> 00:02:32,068 Spiel nicht mit etwas, das so seltsame Haare hat. 29 00:02:32,152 --> 00:02:34,404 Schreckliche, schreckliche Haare. 30 00:02:39,492 --> 00:02:41,369 Meine Tochter, Jessica... 31 00:02:41,452 --> 00:02:43,830 die gerade aus dem Internat zurück ist... 32 00:02:43,913 --> 00:02:46,541 wiederholt die Passage, die ich gelesen habe. 33 00:02:46,624 --> 00:02:49,502 Einige von Ihnen haben offensichtlich aufgepasst. 34 00:02:57,177 --> 00:03:00,180 Wow, es gibt also doch einen Gott. 35 00:03:03,433 --> 00:03:07,937 Ich sage doch, das Licht sollte besser auf das Meer gerichtet sein! 36 00:03:08,021 --> 00:03:10,857 Klappe, ich weiß, was ich hier mache. 37 00:03:13,067 --> 00:03:15,987 Ich hasse das Meer und alles darin. 38 00:03:16,738 --> 00:03:20,241 Bis dann. Bis dann. Danke, dass Sie in unserer Kirche waren. 39 00:03:20,867 --> 00:03:23,119 So habe ich noch nie für ein Mädchen empfunden. 40 00:03:23,578 --> 00:03:26,915 Meine lange Suche ist endlich vorbei. 41 00:03:33,254 --> 00:03:35,048 Hi, ich bin Bart Simpson. 42 00:03:35,131 --> 00:03:37,967 Was du vorgelesen hast, hat mich unglaublich bewegt. 43 00:03:38,051 --> 00:03:41,512 Ich denke, Gottes Wort hat noch nie so viel Sinn gemacht. 44 00:03:41,596 --> 00:03:43,973 Danke, Art. 45 00:03:44,057 --> 00:03:46,768 Ich muss leider jetzt hierhin gehen. 46 00:03:51,022 --> 00:03:52,982 Nimm's nicht so schwer, Bart. 47 00:03:53,066 --> 00:03:55,485 Dass Jessica dich nicht mag, ist nicht deine Schuld. 48 00:03:55,568 --> 00:03:57,528 Sind es die Haare? Mein Überbiss? 49 00:03:57,612 --> 00:04:00,949 Weil ich seit vier Jahren die gleichen Sachen trage? 50 00:04:01,032 --> 00:04:05,245 Nein, Bart. Du und Jessica, ihr seid einfach zu verschieden. 51 00:04:05,328 --> 00:04:09,958 Sie ist eine nette Pastorentochter, du bist ein Teufelsbraten. 52 00:04:12,710 --> 00:04:13,962 SONNTAGSSCHULE SEIT 1 n. Chr. 53 00:04:14,045 --> 00:04:16,631 Gut. Sehr gut. 54 00:04:16,714 --> 00:04:19,008 Ralph, Jesus hatte keine Räder. 55 00:04:21,844 --> 00:04:23,972 - Bart Simpson? - Ja, Madam. 56 00:04:24,055 --> 00:04:27,392 Ich möchte bitte wieder in Ihre wunderbare Sonntagsschule. 57 00:04:27,475 --> 00:04:30,186 Wir haben dich der Sonntagsschule verwiesen. 58 00:04:30,270 --> 00:04:33,940 Du warst glücklich. Wir waren glücklich. Alle waren glücklich. 59 00:04:34,023 --> 00:04:35,775 Vor allem der Hamster. 60 00:04:38,861 --> 00:04:40,697 Ich habe mich geändert. 61 00:04:40,780 --> 00:04:43,241 Bitte geben Sie mir noch eine Chance. 62 00:04:43,324 --> 00:04:47,412 Also gut, Bart. Die Bibel lehrt zu vergeben. 63 00:04:47,495 --> 00:04:50,873 Kinder, bitte heißt unseren verlorenen Sohn willkommen. 64 00:04:50,957 --> 00:04:53,001 - Was? - Wer hat ihn denn verloren? 65 00:04:53,084 --> 00:04:54,419 Ach, herrje. 66 00:04:54,752 --> 00:04:57,338 Das Tolle an der Sonntagsschule ist... 67 00:04:57,422 --> 00:05:00,174 dass wir was lernen, was wir brauchen können. 68 00:05:00,258 --> 00:05:02,051 Ja, das ist ja so wahr. 69 00:05:02,135 --> 00:05:05,847 Ich muss meinen Stuhl jetzt in diese Richtung drehen. 70 00:05:06,514 --> 00:05:09,600 Ich muss sie überzeugen, dass ich ein guter Mensch bin. 71 00:05:09,684 --> 00:05:13,980 Ich muss hier sitzen und mich benehmen, egal, was passiert. 72 00:05:14,063 --> 00:05:17,442 OK, Kinder. Wir haben heute etwas Tolles zum Herumgeben. 73 00:05:17,525 --> 00:05:21,571 Eine Kopie der Schleuder, mit der David einst Goliath tötete. 74 00:05:21,654 --> 00:05:25,658 Seht sie euch an, während ich diesen Aktenschrank durchgehe. 75 00:05:31,247 --> 00:05:34,417 Ich muss Satan widerstehen. 76 00:05:35,793 --> 00:05:37,920 Muss das wieder gut machen... 77 00:05:40,173 --> 00:05:41,966 später. 78 00:05:43,259 --> 00:05:45,887 Ich möchte nach dem Unterricht bleiben... 79 00:05:45,970 --> 00:05:48,514 und der Lehrerin beim Aufräumen helfen. 80 00:05:49,140 --> 00:05:51,976 Denkst du manchmal Sachen, die du nicht sagst? 81 00:05:54,896 --> 00:05:57,690 So einem Mädchen kann man es einfach nicht recht machen! 82 00:05:57,774 --> 00:06:00,943 Und die ganze unnötige gute Benehmerei. 83 00:06:01,027 --> 00:06:05,740 Ich habe so ein Spannen in der Brust. Ich brauche Erleichterung. 84 00:06:12,705 --> 00:06:15,541 Also, der Kilt war nur für den täglichen Gebrauch. 85 00:06:15,625 --> 00:06:20,755 Im Kampf trugen wir lange, mit Pailletten besetzte Ballkleider. 86 00:06:20,838 --> 00:06:24,175 Wir wollten unsere Feinde mit purem Luxus blenden. 87 00:06:27,345 --> 00:06:31,057 So hat mich Gott geschaffen, ihr verfluchten Puritaner. 88 00:06:34,560 --> 00:06:38,731 Das reicht, bis ich irgendwelchen Sprengstoff in die Finger kriege. 89 00:06:43,861 --> 00:06:45,822 Glückwunsch, Simpson. 90 00:06:45,905 --> 00:06:50,326 Du bist in die Falle getappt und hast dir drei Monate Arrest verdient. 91 00:06:50,410 --> 00:06:53,704 Es gibt überhaupt kein Scotchtoberfest! 92 00:06:53,788 --> 00:06:58,584 Nicht? Sie haben mich benutzt, Skinner! Sie haben mich benutzt! 93 00:06:59,335 --> 00:07:01,212 Drei Monate? 94 00:07:03,089 --> 00:07:04,715 Hi, Bart. 95 00:07:04,799 --> 00:07:09,637 Ich habe gesehen, wie sie dich reingelegt haben. Das war unfair. 96 00:07:11,264 --> 00:07:13,516 Kommst du heute Abend zum Essen? 97 00:07:13,599 --> 00:07:16,394 Echt? Klar. 98 00:07:17,353 --> 00:07:19,647 Klasse. Wir essen um 19 Uhr. 99 00:07:20,857 --> 00:07:23,443 In so einem Moment kann man nur eins tun: 100 00:07:23,526 --> 00:07:24,652 Stolzieren. 101 00:07:39,542 --> 00:07:44,338 Ich fasse nicht, dass mein kleiner Junge schon sein erstes Date hat. 102 00:07:57,435 --> 00:08:01,314 Ach, wie süß von dir, Homer. Unser Sohn wird groß, nicht wahr? 103 00:08:01,397 --> 00:08:03,691 Das ist es nicht. Hast du nicht gehört? 104 00:08:03,774 --> 00:08:08,988 Die haben keine Bananen. Keine Bananen heute. 105 00:08:13,409 --> 00:08:17,580 Also, Bart, was macht die Schule? Jessica hat nur Einsen. 106 00:08:17,663 --> 00:08:20,374 In meiner Familie zählen Noten nicht so viel. 107 00:08:20,458 --> 00:08:22,710 Es zählt, was man lernt. 108 00:08:22,793 --> 00:08:24,629 Sechs mal fünf! Wie viel ist das? 109 00:08:25,046 --> 00:08:27,965 Zahlen sind für meine zukünftige Karriere unwichtig: 110 00:08:28,049 --> 00:08:30,176 Olympia-Goldmedaille im Raketenbob! 111 00:08:30,635 --> 00:08:33,179 Ich wusste nicht, dass das eine olympische Disziplin ist. 112 00:08:33,262 --> 00:08:36,807 Also, mit dem, was Sie nicht wissen, könnte man ein Lagerhaus füllen. 113 00:08:36,891 --> 00:08:38,768 Junger Mann, rechtfertige dich! 114 00:08:38,851 --> 00:08:42,897 Tut mir leid, ich bin aufbrausend, was manche charmant finden. 115 00:08:42,980 --> 00:08:45,900 Apropos charmant, ich habe gestern bei Fox... 116 00:08:45,983 --> 00:08:48,528 eine recht amüsante Geschichte gehört. 117 00:08:48,611 --> 00:08:51,989 Dieser Typ namens Martin war irgendwie ziemlich scharf... 118 00:08:52,073 --> 00:08:53,616 und er hat wohl gesagt... 119 00:08:54,825 --> 00:08:57,620 Und komm ja nie wieder in die Nähe meiner Tochter! 120 00:08:57,703 --> 00:09:00,957 Ich habe noch nie das Wort "Arsch" in so einem Kontext gehört! 121 00:09:01,040 --> 00:09:02,917 - Aber... - Er soll aufhören! 122 00:09:03,000 --> 00:09:05,169 - Aber... - Er soll aufhören! 123 00:09:11,467 --> 00:09:14,512 Du bist böse, Bart Simpson. 124 00:09:15,054 --> 00:09:16,472 Nein, ich bin... 125 00:09:16,556 --> 00:09:19,308 Oh, doch. Böse. Und das mag ich. 126 00:09:19,392 --> 00:09:21,060 Durch und durch böse, Süße. 127 00:09:21,143 --> 00:09:24,105 - Komm, gehen wir Spaß haben. - Aber dein Vater sagt... 128 00:09:24,188 --> 00:09:27,733 Ich hab dem Rev gesagt, ich bete auf meinem Zimmer. 129 00:09:28,401 --> 00:09:32,446 Clever, wunderschön und eine Lügnerin. 130 00:09:32,530 --> 00:09:35,575 So viel besser als diese Sarah, die Bohnenstange. 131 00:09:38,244 --> 00:09:39,954 HERUMLUNGERN VERBOTEN 132 00:09:43,082 --> 00:09:46,544 EISKREM 133 00:09:46,627 --> 00:09:50,089 ZENTRUM FÜR GEWICHTSREDUKTION 134 00:09:53,968 --> 00:09:56,053 Dahin! Tu das dahin! 135 00:09:57,138 --> 00:09:59,849 Super! Du bist unglaublich, Jessica. 136 00:09:59,932 --> 00:10:03,019 Wie du wirfst und fängst, die Spiralen und Schleifen. 137 00:10:03,102 --> 00:10:06,480 Als sei das Klopapier eine Verlängerung deines Körpers. 138 00:10:08,024 --> 00:10:11,611 Niemals würde eine Pastorentochter mit dir gehen. 139 00:10:11,694 --> 00:10:13,279 Ach? Ich werde es beweisen. 140 00:10:14,363 --> 00:10:16,616 - Hey, Jessica. - Ja? 141 00:10:16,699 --> 00:10:19,744 - Kennen wir uns? - Jessica, wir... 142 00:10:19,827 --> 00:10:23,789 Das ist dafür, dass du den Namen einer Unschuldigen besudelt hast. 143 00:10:25,333 --> 00:10:28,544 - Warum? - Tut mir leid, Bart. 144 00:10:28,628 --> 00:10:31,589 Meine Eltern dürfen nichts von uns wissen. 145 00:10:31,672 --> 00:10:36,427 Und außerdem ist es ein Geheimnis, was es umso aufregender macht. 146 00:10:36,886 --> 00:10:39,305 - Stimmt. - Willst du Skateboard fahren? 147 00:10:40,139 --> 00:10:43,684 Ich wollte mich eigentlich gerade für einen Moment hinsetzen. 148 00:10:43,768 --> 00:10:46,562 Komm schon, das wird ein Spaß. 149 00:10:50,316 --> 00:10:52,902 Jetzt habe ich die Energie, um alles zu tun. 150 00:10:53,944 --> 00:10:55,780 Gib mir nur zwei Minuten. 151 00:10:59,575 --> 00:11:02,036 Jessica, ich glaube, das ist zu steil. 152 00:11:02,119 --> 00:11:06,165 Bart, du kannst in dieser Höhe deiner Wahrnehmung nicht trauen. 153 00:11:12,421 --> 00:11:15,383 Wenn der Asphalt weiter so griffig bleibt... 154 00:11:15,466 --> 00:11:17,510 könnte ich mich wirklich halten. 155 00:11:17,593 --> 00:11:19,053 ÖL 156 00:11:25,893 --> 00:11:28,104 KUGELLAGER 157 00:11:32,024 --> 00:11:33,067 KLEBSTOFF 158 00:11:33,776 --> 00:11:35,653 Der Klebstoff wird mich bremsen. 159 00:11:35,736 --> 00:11:39,240 - Läuft Klebstoff aus? - Nein, der bleibt drin. 160 00:11:39,657 --> 00:11:41,325 Nichts kann mich abbremsen. 161 00:11:49,917 --> 00:11:53,379 Oh, nein. Jetzt läuft der Klebstoff doch aus. 162 00:12:01,137 --> 00:12:02,972 Hat Spaß gemacht, was? 163 00:12:11,480 --> 00:12:13,774 Hat sich Bart nicht verändert? 164 00:12:13,858 --> 00:12:15,443 - Neue Brille? - Nein. 165 00:12:15,526 --> 00:12:18,028 Etwas scheint ihn zu bedrücken. 166 00:12:18,112 --> 00:12:20,114 Er vermisst seine alte Brille. 167 00:12:20,197 --> 00:12:22,992 Wir sollten uns mehr um Barts Aktivitäten kümmern. 168 00:12:23,075 --> 00:12:25,494 Aber ich will ihn auch nicht erdrücken. 169 00:12:25,578 --> 00:12:28,914 - Dann kommen wir auf den Stuhl. - So meinte ich das nicht. 170 00:12:28,998 --> 00:12:30,499 Doch, Marge. Gib's zu. 171 00:12:34,545 --> 00:12:36,839 - Hi. - Wir sollten in den Unterricht. 172 00:12:36,922 --> 00:12:40,009 - Warum so eilig? - Es könnte sonst Ärger geben. 173 00:12:40,092 --> 00:12:41,844 Du machst dir zu viele Gedanken. 174 00:12:41,927 --> 00:12:46,223 Komm, wenn du etwas bleibst, darfst du meine Hand halten. 175 00:12:52,772 --> 00:12:54,398 Teamwork! Komm schon, Bart. 176 00:12:59,695 --> 00:13:02,823 Wenn ich die Schildkröten nicht rette, wer dann? 177 00:13:02,907 --> 00:13:04,033 LABOR 178 00:13:06,619 --> 00:13:11,081 Rettet mich vor den Schildkröten! Die waren zu schnell für mich! 179 00:13:11,165 --> 00:13:12,917 Ich fasse es nicht, Bart. 180 00:13:13,000 --> 00:13:15,169 Ich dachte, Jessica sei so lieb. 181 00:13:15,252 --> 00:13:16,921 Sie ist wie ein Mon Cherie, Lis: 182 00:13:17,004 --> 00:13:20,299 Außen süß, innen voller Gift. 183 00:13:20,382 --> 00:13:23,260 - Mach Schluss. - Nein, hör dir meinen Plan an. 184 00:13:23,636 --> 00:13:25,888 Ich ertrage sie noch sieben Jahre. 185 00:13:25,971 --> 00:13:27,389 Dann heiraten wir. 186 00:13:27,473 --> 00:13:31,101 Ist das erste Baby da, wird sie ruhiger und respektiert mich. 187 00:13:31,185 --> 00:13:32,645 Das habe ich verdient. 188 00:13:32,728 --> 00:13:35,981 Bart, es ist naiv zu glauben, jemanden ändern zu können. 189 00:13:36,065 --> 00:13:39,485 Höchstens diesen Jungen, der in der Bibliothek arbeitet. 190 00:13:40,611 --> 00:13:43,113 Haben Sie Go, Dog, Go? 191 00:13:43,197 --> 00:13:46,283 Unter "Kinderbücher". Hier ist "Jugendliche". 192 00:13:46,367 --> 00:13:49,203 Belesen und nur ein bisschen wild. 193 00:13:49,995 --> 00:13:52,873 Wenn ihn nur jemand zähmen könnte. 194 00:13:52,957 --> 00:13:56,627 Du hast recht, Lisa. Liebe heißt nicht, jemanden zu ändern. 195 00:13:56,710 --> 00:13:59,129 Ich gebe sie einfach so auf. 196 00:13:59,213 --> 00:14:02,299 Ich rede nicht mit ihr und sehe sie nie wieder. Es ist vorbei. 197 00:14:02,383 --> 00:14:04,510 Danke für den Rat, Schwesterherz. 198 00:14:09,974 --> 00:14:12,393 MAI 199 00:14:12,768 --> 00:14:15,062 JUNI 200 00:14:15,145 --> 00:14:18,774 So. Wenn ich so viele Tage ohne sie auskommen kann... 201 00:14:18,858 --> 00:14:21,235 dann dürfte ich sie vergessen haben. 202 00:14:21,318 --> 00:14:24,446 OK, Tag eins. 203 00:14:28,033 --> 00:14:29,618 Zeit für die Kirche, Bart. 204 00:14:29,702 --> 00:14:32,663 Deine Freundin Jessica ist sicher auch da. 205 00:14:32,746 --> 00:14:34,498 Erste Kirche von Springfield 206 00:14:34,582 --> 00:14:37,877 BÖSE FRAUEN DER GESCHICHTE: VON ISEBEL BIS JANET RENO 207 00:14:38,878 --> 00:14:40,880 - Jessica. - Bart, sei stark. 208 00:14:40,963 --> 00:14:42,715 Du brauchst dieses Höllengeschöpf nicht. 209 00:14:44,925 --> 00:14:47,344 Ach, Lis, sie hat mich zu sich gerufen... 210 00:14:47,428 --> 00:14:50,139 mit ihrem herrlichen Sirenengesang. 211 00:14:58,856 --> 00:15:01,275 Das ist ja absolut abartig. 212 00:15:01,734 --> 00:15:04,945 Hey, Bart. Was? Was ist denn los? 213 00:15:05,029 --> 00:15:10,242 Also, Jessica, wir sollten nicht mehr zusammen abhängen. 214 00:15:10,326 --> 00:15:14,705 Du machst mich kriminell, dabei will ich nur Gelegenheitstäter sein. 215 00:15:15,664 --> 00:15:18,375 Oh, gut. Da kommt der Kollektenteller. 216 00:15:25,633 --> 00:15:27,843 "30 Cent Rabatt bei Shake 'N' Bake." 217 00:15:27,927 --> 00:15:30,429 - Homer! - Wir können uns das leisten, Marge. 218 00:15:30,512 --> 00:15:31,931 Wir sind gesegnet. 219 00:15:32,431 --> 00:15:34,975 Du hast wirklich recht, Bart. 220 00:15:35,059 --> 00:15:37,269 Ich war zu rücksichtslos. 221 00:15:37,353 --> 00:15:41,398 Ab jetzt werde ich ruhiger werden. 222 00:15:45,402 --> 00:15:46,987 Jessica, was tust du? 223 00:15:47,071 --> 00:15:49,782 Für ein neues Leben braucht man Startkapital. 224 00:15:49,865 --> 00:15:53,869 Es ist falsch, die Kollekte zu stehlen. Das weiß sogar ich. 225 00:15:53,953 --> 00:15:56,872 Schön. Da geht er hin, dein Anteil. 226 00:15:57,581 --> 00:15:58,999 Den nehme ich dann. 227 00:16:01,085 --> 00:16:03,671 Alle mal umdrehen. Seht euch das an. 228 00:16:04,838 --> 00:16:06,674 Was ist das denn? Ein Unitarier? 229 00:16:10,427 --> 00:16:13,180 Ganz ruhig. Du bist ausnahmsweise mal unschuldig. 230 00:16:13,263 --> 00:16:16,016 Erklär es, und alle werden es verstehen. 231 00:16:16,100 --> 00:16:17,935 - Ich... - Du hast Geld gestohlen? Ja. 232 00:16:18,018 --> 00:16:20,187 - Er hat gestanden! - OK. 233 00:16:23,190 --> 00:16:25,484 Haltet ihn! Er will zum Fenster! 234 00:16:28,696 --> 00:16:33,534 Sohn, sieh mir in die Augen und sag, du warst es nicht. 235 00:16:33,617 --> 00:16:35,577 Mehr brauche ich nicht zu wissen. 236 00:16:35,995 --> 00:16:37,871 - Ich war's nicht. - Du kleiner...! 237 00:16:37,955 --> 00:16:39,707 Wie kannst du mich so anlügen? 238 00:16:39,790 --> 00:16:42,459 Homer, lass das! Ich glaube ihm. 239 00:16:42,543 --> 00:16:46,964 Wenn er das Geld nicht hat, warum trägt er so feine Sachen? 240 00:16:47,047 --> 00:16:48,966 Das hat er zur Kirche getragen. 241 00:16:49,049 --> 00:16:50,759 Ach, wie praktisch. 242 00:16:50,843 --> 00:16:53,637 Bart, Schatz, weißt du, wer das Geld genommen hat? 243 00:16:56,140 --> 00:16:58,142 - Nein. - Siehst du, Sohn? 244 00:16:58,225 --> 00:17:00,227 Tut nicht weh, die Wahrheit zu sagen. 245 00:17:04,314 --> 00:17:05,983 - Buh! - Buh! 246 00:17:06,066 --> 00:17:07,818 - Du kleiner...! - Betrüger! 247 00:17:07,901 --> 00:17:10,070 - Dieb! - Der Kirche Geld zu klauen! 248 00:17:14,283 --> 00:17:15,743 Wir müssen reden. 249 00:17:15,826 --> 00:17:19,288 Danke, dass du dicht gehalten hast. Das war nett. 250 00:17:19,747 --> 00:17:23,417 Wenn dir etwas an mir liegt, solltest du dich stellen. 251 00:17:23,500 --> 00:17:26,920 Gerade weil mir etwas an dir liegt, kann ich das nicht machen. 252 00:17:28,130 --> 00:17:29,673 Das ergibt keinen Sinn. 253 00:17:29,757 --> 00:17:31,800 Dann ist mir halt nicht danach, OK? 254 00:17:31,884 --> 00:17:35,888 Jessica, du bist wunderschön, aber nicht sehr nett. 255 00:17:36,930 --> 00:17:39,516 So, wie du zu mir bist, warum sollte ich dich weiter decken? 256 00:17:39,600 --> 00:17:42,853 Wenn du auspackst, wird dir keiner glauben. 257 00:17:42,936 --> 00:17:46,690 Denk daran, ich bin die nette, perfekte Pastorentochter. 258 00:17:46,774 --> 00:17:48,317 Und du nur gelber Abschaum. 259 00:17:53,906 --> 00:17:55,824 Also hier versteckst du dich. 260 00:17:55,908 --> 00:17:59,912 Meine einzige Zuflucht vor den Anklagen meiner Mitbürger. 261 00:17:59,995 --> 00:18:01,663 Dieb. 262 00:18:02,247 --> 00:18:05,000 Wir dürfen sie damit nicht durchkommen lassen! 263 00:18:05,084 --> 00:18:08,087 Gib's auf, Lis. Sie ist ein kriminelles Superhirn. 264 00:18:08,170 --> 00:18:12,216 Sie hat einen IQ von 108. Sie liest wie ein Fünftklässler. 265 00:18:13,634 --> 00:18:16,303 Und ihr Haar riecht wie rote Froot Loops. 266 00:18:16,386 --> 00:18:20,641 Ach, ja? Und ich esse Froot Loops zum Frühstück. 267 00:18:20,974 --> 00:18:22,893 Wegen der jüngsten Probleme... 268 00:18:22,976 --> 00:18:26,355 sind die Sicherheitsmaßnahmen bei der Kollekte verstärkt worden. 269 00:18:26,438 --> 00:18:30,150 Wir sollten das nicht zulassen. Das zieht ihn total runter. 270 00:18:30,234 --> 00:18:33,529 Während der Kollekte wird nun Lisa Simpson sprechen... 271 00:18:33,612 --> 00:18:35,906 die wir alle genau im Auge behalten werden. 272 00:18:37,449 --> 00:18:41,912 Die meisten von Ihnen haben meinen Bruder ohne Beweis verurteilt. 273 00:18:41,995 --> 00:18:47,459 Sagt die Bibel nicht: "Richtet nicht, auf dass ihr nicht gerichtet werdet?" 274 00:18:47,543 --> 00:18:50,087 Das muss wohl weiter hinten stehen. 275 00:18:50,170 --> 00:18:52,798 Unter uns weilt ein Schuldiger. 276 00:18:52,881 --> 00:18:57,261 Ich glaube, dass es falsch wäre, den Namen zu nennen. 277 00:18:57,344 --> 00:19:01,890 Aber ich rufe diese schuldige Person in Gottes Angesicht dazu auf... 278 00:19:01,974 --> 00:19:04,143 nach vorne zu kommen und zu gestehen... 279 00:19:04,226 --> 00:19:08,814 um dich nicht den Qualen deiner eigenen Hölle auszusetzen! 280 00:19:09,189 --> 00:19:11,817 Ich habe in Vietnam Marihuana gerochen! 281 00:19:11,900 --> 00:19:14,236 Ich habe Star Trek abgesetzt! 282 00:19:14,319 --> 00:19:17,656 Ich habe meine Porsche-Schlüssel in Mrs. Glick vergessen. 283 00:19:17,739 --> 00:19:20,576 Ich spreche vom Kollekte-Dieb! 284 00:19:20,659 --> 00:19:25,247 Nur du kannst diesem Unrecht ein Ende bereiten! 285 00:19:28,417 --> 00:19:31,587 Ach, was soll's? Es war Jessica Lovejoy! 286 00:19:33,046 --> 00:19:36,967 In ihrem Zimmer werden Sie sicher das Geld finden. 287 00:19:37,050 --> 00:19:39,386 - Auf zum Zimmer des Mädchens! - Ja! 288 00:19:41,555 --> 00:19:43,682 Das ist die Kollekte! 289 00:19:43,765 --> 00:19:45,642 Oh, ja. Riecht nach Kirche. 290 00:19:45,726 --> 00:19:47,895 Ist doch klar, was passiert ist. 291 00:19:47,978 --> 00:19:52,107 Bart Simpson hat sein Zimmer in mein Haus geschmuggelt. 292 00:19:55,027 --> 00:19:57,321 Kommt! Habt etwas Fantasie! 293 00:19:57,404 --> 00:20:00,782 Nein, Dad. Ich war es. 294 00:20:01,283 --> 00:20:05,204 Der klassische Hilfeschrei nach Aufmerksamkeit. 295 00:20:05,287 --> 00:20:08,040 Junge Dame, da haben wir dich wohl zu früh... 296 00:20:08,123 --> 00:20:10,667 aus dem Internat zu uns geholt. 297 00:20:10,751 --> 00:20:13,128 Ich bin geflogen, Dad. 298 00:20:13,212 --> 00:20:15,380 Die Rohrbombe? Die Discoschlägerei? 299 00:20:15,464 --> 00:20:17,841 Die Kollekte in der Schulkapelle? 300 00:20:17,925 --> 00:20:22,554 Die explodierende Klobrille? Komm, Dad, beachte mich endlich! 301 00:20:22,638 --> 00:20:24,056 Hallo, da drin. Hallo? 302 00:20:24,806 --> 00:20:28,435 Sie schulden meinem Sohn eine Entschuldigung. 303 00:20:28,518 --> 00:20:31,188 - Tut mir leid. - Schon OK. Besten Dank. 304 00:20:36,568 --> 00:20:38,862 - Hi, Jessica. - Hi, Bart. 305 00:20:38,946 --> 00:20:40,781 Du willst mich leiden sehen? 306 00:20:40,864 --> 00:20:44,868 Obwohl das für mich eine schwierige Erfahrung war... 307 00:20:44,952 --> 00:20:46,828 habe ich doch sehr viel gelernt. 308 00:20:46,912 --> 00:20:50,624 Ich bin etwas weiser und etwas weniger naiv. 309 00:20:50,707 --> 00:20:56,046 Ich habe gelernt, dass Männer alles für mich tun würden. 310 00:20:56,129 --> 00:21:00,467 Verstehst du nicht, Jessica? Dann hast du ja gar nichts... 311 00:21:00,550 --> 00:21:02,678 Schrubbst du die Treppe weiter? 312 00:21:02,761 --> 00:21:04,763 Was für eine Frage? 313 00:21:06,014 --> 00:21:07,933 Hey, Jessica! 314 00:21:08,016 --> 00:21:09,685 Komme! 315 00:21:12,896 --> 00:21:17,776 Armer Irrer. Schon abgefahren, was Typen für ein hübsches Gesicht tun. 316 00:21:17,859 --> 00:21:19,444 Außer mir natürlich. 317 00:21:19,528 --> 00:21:23,532 Die soll mal erst meine zweitklassige Arbeit hier sehen. 318 00:22:26,470 --> 00:22:27,471 Übersetzung: Rolf Klischewski