1 00:00:06,673 --> 00:00:10,301 ΔΕΝ ΘΑ ΣΤΕΛΝΩ ΛΑΡΔΙ ΜΕ ΤΟ ΤΑΧΥΔΡΟΜΕΙΟ 2 00:00:35,702 --> 00:00:38,705 ΠΑΡΚΟ ΒΕΤΕΡΑΝΩΝ ΠΡΟΣ ΤΙΜΗΝ ΚΑΤΙ ΒΕΤΕΡΑΝΩΝ 3 00:00:42,000 --> 00:00:44,836 Θυμήσου, Μπαρτ... Εννοώ, Χορεύω με τα Εσώρουχα, 4 00:00:45,003 --> 00:00:46,838 πρέπει να πιάσουμε ζωντανό τον λευκό. 5 00:00:47,172 --> 00:00:50,216 Εντάξει, Σκέφτομαι Πολύ. Έτσι θα γίνει. 6 00:00:51,926 --> 00:00:55,305 Να έχετε τα μάτια σας ανοιχτά για τους Ινδιάνους. 7 00:00:55,638 --> 00:00:59,017 Μας κυνηγούν επειδή τους δώσαμε τις κουβέρτες με τις ψείρες. 8 00:00:59,184 --> 00:01:01,144 Έφαγα όλες μου τις κάψουλες. 9 00:01:01,853 --> 00:01:04,522 Πετάξτε τα όπλα και φιλήστε το λιβάδι, αγελαδόβλακες. 10 00:01:06,941 --> 00:01:10,278 Γιατί πρέπει να παίζουμε αυτό το παλιό παιχνίδι; 11 00:01:10,737 --> 00:01:12,113 Έφερα τους αστραγάλους μου. 12 00:01:13,531 --> 00:01:14,991 Δυάρια. 13 00:01:20,497 --> 00:01:24,042 Δεν είναι δίκαιο, Νέλσον. Δεν είχαν το Killmatic-3000 τότε. 14 00:01:24,292 --> 00:01:28,129 Οι μαρτυρίες από εκείνη την εποχή είναι τουλάχιστον αναξιόπιστες. 15 00:01:33,301 --> 00:01:35,720 Μπαρτ, Λίσα, ώρα για εκκλησία. 16 00:01:35,929 --> 00:01:37,722 Μίλχαουζ, ώρα για εκκλησία. 17 00:01:37,806 --> 00:01:40,391 Σλόμο, ώρα για το μάθημα βιολιού σου. 18 00:01:57,534 --> 00:01:59,661 Γιατί στον διάολο πρέπει να πάμε στην εκκλησία; 19 00:01:59,786 --> 00:02:02,831 Μόλις απάντησες στην ερώτησή σου με αυτό το βρομόστομα. 20 00:02:02,997 --> 00:02:05,500 Εξάλλου, πρέπει να μάθετε ηθική κι αξιοπρέπεια 21 00:02:05,792 --> 00:02:07,460 και πώς να αγαπάτε τον συνάνθρωπο. 22 00:02:07,585 --> 00:02:13,550 Οι Αμορίτες τρύπησαν τα μάτια των συνανθρώπων τους με φλεγόμενα σπαθιά 23 00:02:13,883 --> 00:02:16,761 κι έφαγαν ό,τι βγήκε από μέσα. 24 00:02:17,095 --> 00:02:20,682 Κι εμείς κάποτε συμπεριφερθήκαμε 25 00:02:20,807 --> 00:02:24,727 -όπως επιθυμούσε η σάρκα μας... -Είμαι ένα ξωτικό 26 00:02:26,396 --> 00:02:28,064 Είμαι ένα ξωτικό 27 00:02:28,398 --> 00:02:31,734 Δε θέλω να παίζεις με κάτι που έχει τόσο περίεργα μαλλιά. 28 00:02:32,026 --> 00:02:34,154 Απαίσια μαλλιά. 29 00:02:39,701 --> 00:02:43,371 Και τώρα, η κόρη μου η Τζέσικα, που ήρθε μόλις από το οικοτροφείο, 30 00:02:43,454 --> 00:02:46,207 θα διαβάσει το ίδιο απόσπασμα που σας διάβασα εγώ. 31 00:02:46,416 --> 00:02:49,252 Παρατήρησα ότι κάποιοι από σας δεν προσέχατε. 32 00:02:56,968 --> 00:03:00,013 Ουάου! Υπάρχει Θεός. 33 00:03:03,308 --> 00:03:05,935 Σου λέω, το φως θα δούλευε καλύτερα, 34 00:03:06,060 --> 00:03:07,562 αν έπεφτε προς τη θάλασσα. 35 00:03:08,188 --> 00:03:10,398 Σκάσε. Ξέρω τι κάνω. 36 00:03:11,983 --> 00:03:15,486 Μισώ τη θάλασσα κι ό,τι υπάρχει μέσα της. 37 00:03:16,654 --> 00:03:19,616 Γεια. Γεια. Ευχαριστούμε που διαλέξατε την εκκλησία μας. 38 00:03:20,575 --> 00:03:22,911 Δεν έχω ξανανιώσει έτσι για ένα κορίτσι. 39 00:03:23,620 --> 00:03:26,623 Η μεγάλη μου αναζήτηση επιτέλους τελείωσε. 40 00:03:33,046 --> 00:03:34,964 Γεια, είμαι ο Μπαρτ Σίμπσον. 41 00:03:35,131 --> 00:03:37,675 Η ανάγνωσή σου με συγκίνησε. 42 00:03:38,009 --> 00:03:41,054 Τα λόγια του Θεού δεν είχαν ακουστεί ποτέ τόσο πιστευτά. 43 00:03:41,471 --> 00:03:45,683 Ευχαριστώ, Αρτ. Πρέπει να πάω εδώ τώρα. 44 00:03:50,730 --> 00:03:52,774 Μην είσαι τόσο σκληρός με τον εαυτό σου. 45 00:03:52,941 --> 00:03:55,193 Δεν φταις εσύ που δεν αρέσεις στην Τζέσικα. 46 00:03:55,526 --> 00:03:58,696 Φταίνε τα μαλλιά μου; Ο προγναθισμός; Το γεγονός ότι φοράω τα ίδια 47 00:03:58,821 --> 00:04:00,657 κάθε μέρα εδώ και τέσσερα χρόνια; 48 00:04:00,823 --> 00:04:03,534 Όχι, Μπαρτ. Νομίζω απλώς ότι είστε πολύ διαφορετικοί 49 00:04:03,660 --> 00:04:05,203 για να τα πάτε καλά. 50 00:04:05,328 --> 00:04:09,082 Είναι η γλυκιά κόρη του ιερέα κι εσύ είσαι ο γιος του διαβόλου. 51 00:04:12,502 --> 00:04:13,670 ΚΑΤΗΧΗΤΙΚΟ ΑΠΟ ΤΟ 1 Μ.Χ. 52 00:04:14,003 --> 00:04:16,047 Καλά. Πολύ καλά. 53 00:04:16,339 --> 00:04:18,841 Ραλφ, ο Ιησούς δεν είχε ρόδες. 54 00:04:21,636 --> 00:04:22,679 Μπαρτ Σίμπσον; 55 00:04:22,845 --> 00:04:26,766 Μάλιστα. Θα ήθελα να επιστρέψω στο υπέροχο κατηχητικό σας, παρακαλώ. 56 00:04:27,267 --> 00:04:29,978 Μα, Μπαρτ, σου απαγορεύσαμε την είσοδο στο κατηχητικό. 57 00:04:30,228 --> 00:04:33,731 Χάρηκες, χαρήκαμε, όλοι ήμασταν χαρούμενοι. 58 00:04:34,065 --> 00:04:35,566 Ειδικά το χάμστερ. 59 00:04:38,861 --> 00:04:42,865 Έχω αλλάξει. Δώστε μου μια δεύτερη ευκαιρία, σας παρακαλώ. 60 00:04:43,032 --> 00:04:44,325 Εντάξει, Μπαρτ. 61 00:04:44,450 --> 00:04:47,036 Η Βίβλος μάς διδάσκει τη συγχώρεση. 62 00:04:47,370 --> 00:04:50,498 Παιδιά, θέλω να καλωσορίσετε τον άσωτο υιό μας. 63 00:04:50,873 --> 00:04:53,793 -Τι σημαίνει άσωτος; -Θεέ μου. 64 00:04:54,627 --> 00:04:57,255 Το τέλειο με το κατηχητικό 65 00:04:57,422 --> 00:04:59,882 είναι ότι επιτέλους μαθαίνουμε κάτι πρακτικό. 66 00:05:00,133 --> 00:05:04,762 Ισχύει. Πρέπει να γυρίσω έτσι τώρα. 67 00:05:06,347 --> 00:05:09,225 Πρέπει να την πείσω ότι είμαι καλός άνθρωπος. 68 00:05:09,600 --> 00:05:13,688 Εντάξει. Πρέπει να κάτσω και να φερθώ καλά ό,τι κι αν γίνει. 69 00:05:13,855 --> 00:05:17,108 Σήμερα έχουμε μία ιδιαίτερη έκπληξη. 70 00:05:17,400 --> 00:05:21,279 Ένα αντίγραφο της σφεντόνας με την οποία ο Δαβίδ σκότωσε τον Γολιάθ. 71 00:05:21,654 --> 00:05:25,450 Όσο θα την κοιτάτε, θα ασχολούμαι με το ερμάριο. 72 00:05:31,080 --> 00:05:34,250 Πρέπει... να πολεμήσω... τον Σατανά. 73 00:05:35,668 --> 00:05:37,754 Θα του το ξεπληρώσω... 74 00:05:40,006 --> 00:05:41,007 αργότερα. 75 00:05:43,176 --> 00:05:45,803 Σκεφτόμουν να μείνω μετά το κατηχητικό 76 00:05:45,928 --> 00:05:47,638 και να βοηθήσω τη δασκάλα να καθαρίσει. 77 00:05:49,057 --> 00:05:51,309 Σκέφτεσαι ποτέ κάτι που δεν λες; 78 00:05:54,771 --> 00:05:57,440 Δεν μπορώ να την ευχαριστήσω. 79 00:05:57,732 --> 00:06:00,068 Φέρθηκα τόσο καλά χωρίς λόγο. 80 00:06:00,985 --> 00:06:04,947 Νιώθω το στήθος μου σφιγμένο. Πρέπει να ξαλαφρώσω. 81 00:06:06,282 --> 00:06:07,742 ΣΚΩΤΣΟΚΤΟΜΠΕΡΦΕΣΤ 82 00:06:12,538 --> 00:06:15,208 Το κιλτ ήταν για καθημερινή χρήση. 83 00:06:15,666 --> 00:06:20,296 Στη μάχη, φορούσαμε ολόκληρη τουαλέτα με πούλιες. 84 00:06:20,546 --> 00:06:23,716 Η ιδέα ήταν να τυφλώσεις τον αντίπαλο με πολυτέλεια. 85 00:06:27,345 --> 00:06:30,723 Αυτά μου έδωσε ο Θεός, σιχαμένοι πουριτανοί. 86 00:06:34,310 --> 00:06:35,478 Τώρα θα αντέξω. 87 00:06:35,978 --> 00:06:38,523 Τουλάχιστον μέχρι να πιάσω τίποτα εκρηκτικά. 88 00:06:43,736 --> 00:06:45,530 Συγχαρητήρια, Σίμπσον. 89 00:06:45,822 --> 00:06:49,826 Μόλις έπεσες στην παγίδα μας και κέρδισες τρεις μήνες τιμωρία. 90 00:06:50,201 --> 00:06:53,204 Δεν υπάρχει το Σκωτσοκτόμπερφεστ. 91 00:06:53,663 --> 00:06:58,376 Δεν υπάρχει; Με χρησιμοποίησες, Σκίνερ! 92 00:06:59,001 --> 00:07:00,586 Τρεις μήνες; 93 00:07:03,172 --> 00:07:08,928 Γεια σου, Μπαρτ. Είδα πώς σου την έστησαν. Ήταν πολύ άδικο. 94 00:07:11,139 --> 00:07:14,100 -Θέλεις να φάμε στο σπίτι μου απόψε; -Αλήθεια; 95 00:07:15,268 --> 00:07:16,310 Ναι. 96 00:07:17,270 --> 00:07:18,896 Τέλεια. Τρώμε στις 7:00. 97 00:07:20,731 --> 00:07:24,277 Ένα πράγμα μένει να κάνω τώρα... Να περπατήσω καμαρωτά. 98 00:07:39,250 --> 00:07:44,130 Δεν το πιστεύω ότι ο μικρός μου θα βγει το πρώτο του ραντεβού. 99 00:07:44,589 --> 00:07:49,760 Ξημέρωμα, δύση, ξημέρωμα, δύση 100 00:07:50,303 --> 00:07:55,224 Η γάτα στην κούνια και το ασημί κουτάλι Ναι, δεν έχουμε μπανάνες 101 00:07:57,143 --> 00:08:00,980 Τι γλυκό, Χόμερ. Ο γιος μας μεγαλώνει, έτσι; 102 00:08:01,189 --> 00:08:03,316 Δεν είναι αυτό. Δεν τα έμαθες; 103 00:08:03,733 --> 00:08:08,237 Δεν έχουν μπανάνες. Δεν έχουν μπανάνες σήμερα! 104 00:08:13,326 --> 00:08:17,288 Μπαρτ, πώς πάει το σχολείο; Η Τζέσικα πάντα παίρνει άριστα. 105 00:08:17,538 --> 00:08:20,291 Στην οικογένειά μου, οι βαθμοί δεν έχουν σημασία. 106 00:08:20,374 --> 00:08:24,003 -Αυτό που μετράει είναι να μαθαίνεις. -Πόσο κάνει έξι επί πέντε; 107 00:08:24,837 --> 00:08:27,715 Βασικά, οι αριθμοί δεν έχουν σχέση με τη μελλοντική μου καριέρα. 108 00:08:27,882 --> 00:08:30,009 Χρυσός ολυμπιονίκης στο έλκηθρο με πύραυλο. 109 00:08:30,760 --> 00:08:32,845 Δεν ήξερα ότι ήταν ολυμπιακό άθλημα. 110 00:08:33,095 --> 00:08:35,640 Θα γεμίζαμε ολόκληρη αποθήκη με όσα δεν ξέρετε. 111 00:08:36,682 --> 00:08:40,853 -Νεαρέ, εξηγήσου. -Συγγνώμη. Είμαι ευερέθιστος, 112 00:08:41,103 --> 00:08:44,273 μα κάποιοι το θεωρούν γοητευτικό. Επί τη ευκαιρία, 113 00:08:44,357 --> 00:08:48,319 χτες το βράδυ έβλεπα FOX κι άκουσα μια διασκεδαστική ιστορία. 114 00:08:48,528 --> 00:08:51,948 Ένας Μάρτιν ένιωθε αρκετά ξαναμμένος 115 00:08:52,156 --> 00:08:53,449 και τον άκουσαν να λέει... 116 00:08:54,825 --> 00:08:57,328 Μην πλησιάσεις ξανά την κόρη μου. 117 00:08:57,495 --> 00:09:00,623 Δεν έχω ξανακούσει πιο άσκοπη χρήση της λέξης "πισινός". 118 00:09:00,873 --> 00:09:02,792 -Μα, μα.. -Κάν' τον να σταματήσει. 119 00:09:02,875 --> 00:09:05,002 -Μα... -Κάν' τον να σταματήσει. 120 00:09:11,259 --> 00:09:13,886 Είσαι κακός, Μπαρτ Σίμπσον. 121 00:09:15,012 --> 00:09:18,766 -Όχι, δεν είμαι. Είμαι πολύ... -Ναι, είσαι. Είσαι κακός. Και μου αρέσει. 122 00:09:19,350 --> 00:09:22,186 -Είμαι κακός μέχρι τα κόκαλα, γλυκιά μου. -Πάμε να διασκεδάσουμε. 123 00:09:22,353 --> 00:09:26,440 -Μα ο πατέρας σου είπε... -Του είπα ότι θα πάω στο δωμάτιό μου 124 00:09:26,524 --> 00:09:27,525 να προσευχηθώ. 125 00:09:28,526 --> 00:09:31,946 Έξυπνη, όμορφη και ψεύτρα. 126 00:09:32,446 --> 00:09:34,949 Πολύ καλύτερη από τη Σάρα, που ήταν ψηλή και άχαρη. 127 00:09:37,952 --> 00:09:39,912 ΜΗ ΧΑΖΟΛΟΓΑΤΕ 128 00:09:42,790 --> 00:09:46,252 ΠΑΓΩΤΟ 129 00:09:46,335 --> 00:09:49,922 ΚΕΝΤΡΟ ΑΔΥΝΑΤΙΣΜΑΤΟΣ 130 00:09:53,884 --> 00:09:55,219 Εκεί. Βάλ' το. 131 00:09:57,096 --> 00:09:59,557 Τέλεια. Είσαι απίστευτη, Τζέσικα. 132 00:10:00,057 --> 00:10:02,768 Οι ρίψεις, τα πιασίματα, οι στροφές και οι ελιγμοί σου. 133 00:10:03,019 --> 00:10:05,938 Είναι λες και το χαρτί τουαλέτας είναι επέκταση του σώματός σου. 134 00:10:07,690 --> 00:10:11,277 Αποκλείεται να βγαίνει μαζί σου η κόρη ενός ιερέα. 135 00:10:11,402 --> 00:10:12,862 Ναι; Θα σ' το αποδείξω. 136 00:10:14,280 --> 00:10:17,825 -Γεια σου, Τζέσικα. -Ναι, γνωριζόμαστε; 137 00:10:18,117 --> 00:10:19,535 Τζέσικα, εμείς μόλις... 138 00:10:19,619 --> 00:10:22,663 Αυτό επειδή σπίλωσες το όνομα μιας αθώας κοπέλας. 139 00:10:25,082 --> 00:10:28,294 -Γιατί; -Συγγνώμη, Μπαρτ. 140 00:10:28,586 --> 00:10:31,088 Ξέρεις ότι οι γονείς μου δεν πρέπει να μάθουν για μας. 141 00:10:31,714 --> 00:10:35,926 Εξάλλου, αν είναι μυστικό, είναι ακόμη πιο συναρπαστικό. 142 00:10:36,469 --> 00:10:39,138 -Μάλλον. -Θέλεις να πάμε για σκέιτ; 143 00:10:39,972 --> 00:10:43,392 Βασικά, ήλπιζα να καθίσω για λιγάκι. 144 00:10:43,601 --> 00:10:46,228 Έλα. Θα έχει πλάκα. 145 00:10:48,606 --> 00:10:52,234 Τώρα έχω την ενέργεια να κάνω τα πάντα. 146 00:10:53,611 --> 00:10:55,446 Δώσε μου δύο λεπτά. 147 00:10:59,533 --> 00:11:01,744 Τζέσικα, νομίζω ότι είναι πολύ απότομα. 148 00:11:01,869 --> 00:11:05,581 Μπαρτ, δεν μπορείς να εμπιστευτείς την αντίληψη που έχεις για το ύψος. 149 00:11:12,213 --> 00:11:15,216 Βασικά, αν η επιφάνεια του δρόμου διατηρηθεί ίδια, 150 00:11:15,299 --> 00:11:17,259 μπορεί να καταφέρω να κρατηθώ. 151 00:11:17,343 --> 00:11:18,886 ΛΑΔΙ 152 00:11:25,601 --> 00:11:27,937 ΡΟΥΛΕΜΑΝ 153 00:11:31,982 --> 00:11:32,858 ΚΟΛΛΑ 154 00:11:32,942 --> 00:11:35,361 Αχ, η κόλλα θα με επιβραδύνει. 155 00:11:35,569 --> 00:11:38,280 -Έχουμε διαρροή κόλλας; -Όχι, η κόλλα δεν πάει πουθενά. 156 00:11:39,365 --> 00:11:41,117 Δεν θα με σταματήσει τίποτα ποτέ. 157 00:11:49,542 --> 00:11:52,753 Όχι. Πάει η κόλλα. 158 00:11:54,672 --> 00:11:55,923 Όχι! 159 00:12:00,136 --> 00:12:01,762 Πλάκα δεν είχε; 160 00:12:11,480 --> 00:12:14,525 -Παρατήρησες κάτι διαφορετικό στον Μπαρτ; -Νέα γυαλιά; 161 00:12:14,734 --> 00:12:17,361 Όχι. Φαίνεται σαν κάτι να τον ενοχλεί. 162 00:12:17,945 --> 00:12:19,780 Μάλλον του λείπουν τα παλιά του γυαλιά. 163 00:12:19,989 --> 00:12:22,742 Μάλλον πρέπει να ασχοληθούμε περισσότερο με τον Μπαρτ, 164 00:12:22,992 --> 00:12:25,119 αλλά μετά θα φοβάμαι ότι τον πνίγω. 165 00:12:25,453 --> 00:12:27,371 Ναι, και μετά θα παίρναμε την καρέκλα. 166 00:12:27,663 --> 00:12:30,291 -Δεν εννοούσα αυτό. -Αυτό ήταν, Μαρτζ. Παραδέξου το. 167 00:12:34,336 --> 00:12:36,505 -Γεια. -Πρέπει να πάμε στο μάθημα. 168 00:12:36,672 --> 00:12:39,008 -Γιατί βιάζεσαι; -Αν αργήσουμε, θα μπλέξουμε. 169 00:12:39,425 --> 00:12:41,427 Ανησυχείς υπερβολικά. 170 00:12:41,677 --> 00:12:43,929 Έλα τώρα. Αν μείνεις εδώ για λίγο, 171 00:12:44,096 --> 00:12:46,015 θα σε αφήσω να μου πιάσεις το χέρι. 172 00:12:50,186 --> 00:12:51,145 ΦΩΤΙΑ 173 00:12:52,646 --> 00:12:53,773 Ομαδική δουλειά. Έλα. 174 00:12:59,278 --> 00:13:02,406 Αν δεν σώσω εγώ τις μικρές χελώνες, ποιος θα το κάνει; 175 00:13:02,615 --> 00:13:03,657 ΕΡΓΑΣΤΗΡΙ ΧΗΜΕΙΑΣ 176 00:13:06,702 --> 00:13:10,331 Σώστε με από τις μικρές χελώνες! Ήταν πολύ γρήγορες για μένα! 177 00:13:10,956 --> 00:13:14,960 Δεν το πιστεύω, Μπαρτ. Πίστευα ότι η Τζέσικα ήταν τόσο γλυκιά. 178 00:13:15,127 --> 00:13:16,545 Είναι σαν κακό σοκολατάκι, Λις. 179 00:13:16,962 --> 00:13:19,965 Γλυκιά απ' έξω, δηλητηριώδης από μέσα. 180 00:13:20,132 --> 00:13:23,052 -Πρέπει να την κόψεις. -Όχι, περίμενε. Άκου το σχέδιό μου. 181 00:13:23,552 --> 00:13:25,513 Θα την ανεχτώ για άλλα επτά χρόνια. 182 00:13:25,763 --> 00:13:28,599 Μετά θα παντρευτούμε. Μόλις γεννηθεί το πρώτο μωρό, 183 00:13:28,682 --> 00:13:30,768 λογικά θα ηρεμήσει και θα μου φέρεται καλά. 184 00:13:30,976 --> 00:13:32,269 Εξάλλου, το αξίζω. 185 00:13:32,561 --> 00:13:35,481 Μπαρτ, είναι αφελές να πιστεύεις ότι μπορείς να αλλάξεις κάποιον... 186 00:13:35,940 --> 00:13:38,692 Εκτός ίσως από εκείνο το αγόρι που δουλεύει στη βιβλιοθήκη. 187 00:13:40,611 --> 00:13:45,574 -Έχετε το Πήγαινε, Σκυλάκι, Πήγαινε; -Εδώ είναι το τμήμα νεαρών ενηλίκων. 188 00:13:46,242 --> 00:13:48,661 Καλοδιαβασμένος κι ελάχιστα άγριος. 189 00:13:50,079 --> 00:13:52,498 Ας μπορούσε να τον δαμάσει κάποιος. 190 00:13:52,832 --> 00:13:56,418 Έχεις δίκιο, Λίσα. Η αγάπη δεν είναι να αλλάζουμε τον άλλον. 191 00:13:56,710 --> 00:13:58,963 Θα τη χωρίσω στην ψύχρα. 192 00:13:59,255 --> 00:14:03,801 Δεν θα της ξαναμιλήσω ούτε θα την ξαναδώ. Τελείωσε. Ευχαριστώ για τη συμβουλή. 193 00:14:05,594 --> 00:14:07,054 ΑΠΡΙΛΙΟΣ 194 00:14:09,932 --> 00:14:12,101 ΜΑΪΟΣ 195 00:14:12,685 --> 00:14:14,979 ΙΟΥΝΙΟΣ 196 00:14:15,062 --> 00:14:18,649 Ορίστε. Αν μπορώ να περάσω τόσες μέρες χωρίς να τη δω καθόλου, 197 00:14:18,732 --> 00:14:20,943 θα την έχω ξεχάσει εντελώς. 198 00:14:21,193 --> 00:14:24,196 Εντάξει. Ημέρα... πρώτη. 199 00:14:27,783 --> 00:14:29,368 Ώρα για εκκλησία, Μπαρτ. 200 00:14:29,493 --> 00:14:31,912 Λογικά θα είναι εκεί και η φίλη σου η Τζέσικα. 201 00:14:32,454 --> 00:14:35,624 ΠΡΩΤΗ ΕΚΚΛΗΣΙΑ ΤΟΥ ΣΠΡΙΝΓΚΦΙΛΝΤ ΚΑΚΕΣ ΓΥΝΑΙΚΕΣ ΤΗΣ ΙΣΤΟΡΙΑΣ 202 00:14:35,708 --> 00:14:37,710 ΑΠΟ ΤΗΝ ΙΕΖΑΒΕΛ ΩΣ ΤΗΝ ΤΖΑΝΕΤ ΡΕΝΟ 203 00:14:38,836 --> 00:14:40,921 -Τζέσικα. -Μπαρτ, κουράγιο. 204 00:14:41,046 --> 00:14:42,548 Δεν τη χρειάζεσαι. 205 00:14:44,675 --> 00:14:49,305 Λις, ήδη με τραβάει προς το μέρος της τραγουδώντας σαν σειρήνα. 206 00:14:58,564 --> 00:15:00,691 Αυτό είναι ανατριχιαστικό. 207 00:15:01,442 --> 00:15:04,403 Γεια σου, Μπαρτ. Τι έγινε; 208 00:15:04,904 --> 00:15:09,909 Τζέσικα, νομίζω ότι δεν πρέπει να κάνουμε παρέα πια. 209 00:15:10,367 --> 00:15:14,496 Εσύ με μετατρέπεις σε εγκληματία, ενώ εγώ θέλω να είμαι ένας μικρός αλήτης. 210 00:15:15,539 --> 00:15:18,125 Ωραία. Έρχεται ο δίσκος συνεισφορών. 211 00:15:25,507 --> 00:15:28,719 Τριάντα σεντ έκπτωση στο Shake 'n' Bake. Χόμερ! 212 00:15:28,928 --> 00:15:31,555 Μπορούμε να τα δώσουμε, Μαρτζ. Είμαστε ευλογημένοι. 213 00:15:32,389 --> 00:15:36,602 Έχεις δίκιο σε όλα, Μπαρτ. Ήμουν πολύ απρόσεκτη. 214 00:15:37,144 --> 00:15:41,148 Από εδώ και πέρα... θα ηρεμήσω. 215 00:15:45,444 --> 00:15:49,323 -Τζέσικα, τι κάνεις; -Θέλω χρήματα για μια καινούργια ζωή. 216 00:15:49,782 --> 00:15:53,452 Το να κλέβεις από το καλάθι συνεισφορών είναι λάθος. Μέχρι κι εγώ το ξέρω. 217 00:15:53,619 --> 00:15:55,996 Καλά. Μόλις έχασες το μερίδιό σου. 218 00:15:57,581 --> 00:15:58,666 Θα το πάρω εγώ αυτό. 219 00:16:00,918 --> 00:16:03,253 Γυρίστε όλοι και κοιτάξτε εδώ. 220 00:16:04,672 --> 00:16:06,507 Τι είναι, Ουνιταριανός; 221 00:16:10,302 --> 00:16:12,972 Χαλάρωσε. Για πρώτη φορά, δεν έκανες τίποτα. 222 00:16:13,097 --> 00:16:15,808 Εξηγήσου και όλοι θα καταλάβουν. 223 00:16:15,891 --> 00:16:17,643 -Εγώ... -Πήρες τα χρήματα; Ναι, το ξέρουμε. 224 00:16:17,977 --> 00:16:19,687 -Ομολόγησε. -Εντάξει. 225 00:16:22,940 --> 00:16:25,067 Σταματήστε τον, πάει προς το παράθυρο! 226 00:16:28,320 --> 00:16:30,614 Γιε μου, κοίτα με στα μάτια 227 00:16:30,698 --> 00:16:33,200 και πες μου ότι δεν πήρες τα χρήματα. 228 00:16:33,534 --> 00:16:35,285 Αυτό θέλω μόνο. 229 00:16:35,786 --> 00:16:37,496 -Δεν τα πήρα. -Παλιο... 230 00:16:37,663 --> 00:16:39,540 Πώς μπορείς να με κοιτάς και να λες ψέματα; 231 00:16:39,665 --> 00:16:41,959 Χόμερ, σταμάτα! Τον πιστεύω. 232 00:16:42,292 --> 00:16:46,422 Αν δεν πήρε αυτός τα χρήματα, γιατί φοράει τόσο καλά ρούχα; 233 00:16:46,797 --> 00:16:50,342 -Αυτά φορούσε στην εκκλησία. -Τι βολικό. 234 00:16:50,634 --> 00:16:53,387 Μπαρτ, ξέρεις ποιος πήρε τα χρήματα; 235 00:16:55,973 --> 00:16:59,977 -Όχι. -Δεν είναι κακό να λες την αλήθεια. 236 00:17:05,774 --> 00:17:06,900 Παλιο... 237 00:17:07,192 --> 00:17:08,277 -Απατεώνα! -Κλέφτη! 238 00:17:08,360 --> 00:17:09,862 Κλέφτη των χρημάτων του δίσκου! 239 00:17:13,907 --> 00:17:15,451 Πρέπει να μιλήσουμε. 240 00:17:15,701 --> 00:17:18,537 Ευχαριστώ που δεν με κατέδωσες. Ήταν γλυκό εκ μέρους σου. 241 00:17:19,621 --> 00:17:23,000 Αν σε νοιάζω όντως, πρέπει να πεις την αλήθεια. 242 00:17:23,250 --> 00:17:25,294 Δεν το βλέπεις; Επειδή νοιάζομαι για σένα, 243 00:17:25,419 --> 00:17:26,712 δεν μπορώ να μιλήσω. 244 00:17:27,838 --> 00:17:29,339 Δεν βγάζει νόημα. 245 00:17:29,548 --> 00:17:31,467 Εντάξει, απλά δεν θέλω να το κάνω. 246 00:17:31,592 --> 00:17:35,304 Τζέσικα, είσαι πολύ όμορφη, αλλά δεν είσαι πολύ καλή. 247 00:17:36,680 --> 00:17:39,224 Γιατί να σε προστατεύσω έτσι όπως μου φέρεσαι; 248 00:17:39,391 --> 00:17:42,519 Αν μιλήσεις, δεν θα σε πιστέψει κανείς. 249 00:17:42,728 --> 00:17:46,231 Θυμήσου, είμαι η γλυκιά, τέλεια κόρη του ιερέα 250 00:17:46,482 --> 00:17:48,108 κι εσύ είσαι ένα κίτρινο σκουπίδι. 251 00:17:53,489 --> 00:17:57,117 -Ώστε εδώ κρύβεσαι. -Εδώ είναι το καταφύγιό μου 252 00:17:57,201 --> 00:17:59,745 από το γιουχάρισμα και τις κατηγορίες των συμπολιτών. 253 00:17:59,995 --> 00:18:01,038 Κλέφτη. 254 00:18:01,955 --> 00:18:04,708 Μπαρτ, δεν πρέπει να την αφήσουμε να ξεφύγει! 255 00:18:04,875 --> 00:18:07,753 Παράτα τα, Λις. Είναι εγκληματικός εγκέφαλος. 256 00:18:08,045 --> 00:18:11,465 Έχει I.Q. 108. Διαβάζει σε επίπεδο παιδιού πέμπτης δημοτικού και... 257 00:18:13,300 --> 00:18:15,886 τα μαλλιά της μυρίζουν σαν κόκκινα Froot Loops. 258 00:18:16,303 --> 00:18:20,349 Ναι; Εγώ τα Froot Loops τα τρώω για πρωινό. 259 00:18:20,849 --> 00:18:22,893 Εξαιτίας των προβλημάτων της προηγούμενης εβδομάδας, 260 00:18:22,976 --> 00:18:26,063 θα λάβουμε μέτρα με τις συνεισφορές αυτής της εβδομάδας. 261 00:18:26,188 --> 00:18:29,858 Δεν έπρεπε να τους αφήσουμε. Δεν βοηθάει την αυτοεκτίμησή του. 262 00:18:30,150 --> 00:18:33,320 Την ανάγνωση των συνεισφορών θα κάνει η Λίσα Σίμπσον, 263 00:18:33,570 --> 00:18:35,614 την οποία θα προσέχουμε όλοι. 264 00:18:37,241 --> 00:18:40,285 Ξέρω ότι όλοι σας κρίνατε τον αδερφό μου ένοχο 265 00:18:40,369 --> 00:18:41,495 χωρίς καμία απόδειξη, 266 00:18:41,954 --> 00:18:47,251 αλλά δεν μας λέει η Βίβλος "Μην κρίνεις ίνα μην κριθείς", ιερέα; 267 00:18:47,459 --> 00:18:49,628 Το λέει κάπου προς το τέλος. 268 00:18:49,962 --> 00:18:52,381 Υπάρχει κάποιος ανάμεσά μας με ένοχη συνείδηση. 269 00:18:52,506 --> 00:18:54,258 Μετά από μεγάλη ενδοσκόπηση, 270 00:18:54,341 --> 00:18:56,885 αποφάσισα να μην πω ονόματα, 271 00:18:56,969 --> 00:19:01,723 αλλά να παροτρύνω τον ένοχο. Έλα εδώ, ενώπιον του Θεού, 272 00:19:01,932 --> 00:19:05,269 ομολόγησε και σώσε τον εαυτό σου 273 00:19:05,435 --> 00:19:08,313 από το βασανιστήριο της δικής σου προσωπικής κόλασης! 274 00:19:08,981 --> 00:19:11,358 Μύρισα καπνό μαριχουάνας στο Βιετνάμ! 275 00:19:11,650 --> 00:19:17,364 -Εγώ ακύρωσα το Σταρ Τρεκ! -Έβαλα τα κλειδιά της Πόρσε στην κα Γκλικ. 276 00:19:17,447 --> 00:19:20,284 Απευθύνομαι στον κλέφτη του δίσκου συνεισφορών. 277 00:19:20,617 --> 00:19:25,038 Μόνο εσύ μπορείς να ομολογήσεις και να βάλεις τέλος στην αδικία. 278 00:19:28,417 --> 00:19:31,336 Τι στο καλό. Ήταν η Τζέσικα Λοβτζόι! 279 00:19:32,713 --> 00:19:36,466 Αν ψάξετε το δωμάτιό της, σίγουρα θα βρείτε τα χρήματα. 280 00:19:36,842 --> 00:19:38,260 Στο δωμάτιο της μικρής. 281 00:19:41,430 --> 00:19:45,267 -Αυτά είναι τα χρήματα των συνεισφορών. -Ναι. Μυρίζουν εκκλησία. 282 00:19:45,517 --> 00:19:47,311 Αυτό που συνέβη είναι προφανές. 283 00:19:47,436 --> 00:19:51,857 Ο Μπαρτ Σίμπσον έβαλε το δωμάτιό του στο σπίτι μου. 284 00:19:54,860 --> 00:19:58,280 -Βάλτε τη φαντασία σας να δουλέψει. -Όχι, μπαμπά. 285 00:19:59,114 --> 00:20:04,411 Εγώ το έκανα. Ήθελα να μου δώσεις σημασία. 286 00:20:04,953 --> 00:20:08,832 Νεαρά, μάλλον σε φέραμε σπίτι από το οικοτροφείο 287 00:20:08,916 --> 00:20:10,375 λίγο νωρίς. 288 00:20:10,751 --> 00:20:15,005 Με απέβαλαν, μπαμπά. Θυμάσαι την αυτοσχέδια βόμβα; 289 00:20:15,130 --> 00:20:17,216 Θυμάσαι τον δίσκο συνεισφορών στο σχολείο; 290 00:20:17,299 --> 00:20:19,468 -Φέρτε τα δεμάτια -Τις τουαλέτες που ανατίναξα; 291 00:20:19,551 --> 00:20:21,511 -Φέρτε τα δεμάτια -Έλα, μπαμπά! Δώσ' μου σημασία! 292 00:20:21,595 --> 00:20:23,722 Όλα τα πρόβατα θα παρελαύνουν... 293 00:20:24,431 --> 00:20:27,893 Νομίζω ότι πρέπει να ζητήσετε συγγνώμη στον γιο μου. 294 00:20:28,143 --> 00:20:29,478 -Συγγνώμη. -Δεν πειράζει. 295 00:20:29,686 --> 00:20:31,063 Το εκτιμώ. 296 00:20:36,318 --> 00:20:40,489 -Γεια σου, Τζέσικα. -Γεια σου. Ήρθες να με δεις να υποφέρω; 297 00:20:40,656 --> 00:20:41,740 Ήθελα να σου πω 298 00:20:41,865 --> 00:20:44,284 ότι, παρότι ήταν δύσκολη εμπειρία, 299 00:20:44,618 --> 00:20:46,620 έμαθα πολλά. 300 00:20:46,912 --> 00:20:50,415 Είμαι πιο σοφός και λιγότερο αφελής. 301 00:20:50,582 --> 00:20:55,337 Εγώ έμαθα ότι μπορώ να κάνω τους άντρες ό,τι θέλω. 302 00:20:56,129 --> 00:21:00,133 Δεν καταλαβαίνεις, Τζέσικα; Τότε, μάλλον δεν έμαθες... 303 00:21:00,384 --> 00:21:02,135 Θα συνεχίσεις το τρίψιμο για εμένα; 304 00:21:02,469 --> 00:21:03,637 Αν θα το κάνω; 305 00:21:05,847 --> 00:21:07,140 Γεια σου, Τζέσικα. 306 00:21:07,724 --> 00:21:08,642 Έρχομαι. 307 00:21:12,813 --> 00:21:17,192 Κορόιδο. Απίστευτο τι κάνουν μερικοί τύποι για μια ομορφούλα. 308 00:21:17,859 --> 00:21:22,614 Όχι εγώ. Περίμενε να δει τι κακή δουλειά θα κάνω στα σκαλιά. 309 00:22:25,594 --> 00:22:27,596 Υποτιτλισμός: Ζωγραφιά Κεφαλοπούλου