1
00:00:06,673 --> 00:00:10,301
ΔΕΝ ΘΑ ΣΤΕΛΝΩ ΛΑΡΔΙ ΜΕ ΤΟ ΤΑΧΥΔΡΟΜΕΙΟ
2
00:00:35,702 --> 00:00:38,705
ΠΑΡΚΟ ΒΕΤΕΡΑΝΩΝ
ΠΡΟΣ ΤΙΜΗΝ ΚΑΤΙ ΒΕΤΕΡΑΝΩΝ
3
00:00:42,000 --> 00:00:44,836
Θυμήσου, Μπαρτ... Εννοώ,
Χορεύω με τα Εσώρουχα,
4
00:00:45,003 --> 00:00:46,838
πρέπει να πιάσουμε ζωντανό τον λευκό.
5
00:00:47,172 --> 00:00:50,216
Εντάξει, Σκέφτομαι Πολύ. Έτσι θα γίνει.
6
00:00:51,926 --> 00:00:55,305
Να έχετε τα μάτια σας ανοιχτά
για τους Ινδιάνους.
7
00:00:55,638 --> 00:00:59,017
Μας κυνηγούν επειδή τους δώσαμε
τις κουβέρτες με τις ψείρες.
8
00:00:59,184 --> 00:01:01,144
Έφαγα όλες μου τις κάψουλες.
9
00:01:01,853 --> 00:01:04,522
Πετάξτε τα όπλα και φιλήστε το λιβάδι,
αγελαδόβλακες.
10
00:01:06,941 --> 00:01:10,278
Γιατί πρέπει να παίζουμε
αυτό το παλιό παιχνίδι;
11
00:01:10,737 --> 00:01:12,113
Έφερα τους αστραγάλους μου.
12
00:01:13,531 --> 00:01:14,991
Δυάρια.
13
00:01:20,497 --> 00:01:24,042
Δεν είναι δίκαιο, Νέλσον.
Δεν είχαν το Killmatic-3000 τότε.
14
00:01:24,292 --> 00:01:28,129
Οι μαρτυρίες από εκείνη την εποχή
είναι τουλάχιστον αναξιόπιστες.
15
00:01:33,301 --> 00:01:35,720
Μπαρτ, Λίσα, ώρα για εκκλησία.
16
00:01:35,929 --> 00:01:37,722
Μίλχαουζ, ώρα για εκκλησία.
17
00:01:37,806 --> 00:01:40,391
Σλόμο, ώρα για το μάθημα βιολιού σου.
18
00:01:57,534 --> 00:01:59,661
Γιατί στον διάολο
πρέπει να πάμε στην εκκλησία;
19
00:01:59,786 --> 00:02:02,831
Μόλις απάντησες στην ερώτησή σου
με αυτό το βρομόστομα.
20
00:02:02,997 --> 00:02:05,500
Εξάλλου, πρέπει να μάθετε
ηθική κι αξιοπρέπεια
21
00:02:05,792 --> 00:02:07,460
και πώς να αγαπάτε τον συνάνθρωπο.
22
00:02:07,585 --> 00:02:13,550
Οι Αμορίτες τρύπησαν τα μάτια
των συνανθρώπων τους με φλεγόμενα σπαθιά
23
00:02:13,883 --> 00:02:16,761
κι έφαγαν ό,τι βγήκε από μέσα.
24
00:02:17,095 --> 00:02:20,682
Κι εμείς κάποτε συμπεριφερθήκαμε
25
00:02:20,807 --> 00:02:24,727
-όπως επιθυμούσε η σάρκα μας...
-Είμαι ένα ξωτικό
26
00:02:26,396 --> 00:02:28,064
Είμαι ένα ξωτικό
27
00:02:28,398 --> 00:02:31,734
Δε θέλω να παίζεις με κάτι
που έχει τόσο περίεργα μαλλιά.
28
00:02:32,026 --> 00:02:34,154
Απαίσια μαλλιά.
29
00:02:39,701 --> 00:02:43,371
Και τώρα, η κόρη μου η Τζέσικα,
που ήρθε μόλις από το οικοτροφείο,
30
00:02:43,454 --> 00:02:46,207
θα διαβάσει το ίδιο απόσπασμα
που σας διάβασα εγώ.
31
00:02:46,416 --> 00:02:49,252
Παρατήρησα
ότι κάποιοι από σας δεν προσέχατε.
32
00:02:56,968 --> 00:03:00,013
Ουάου! Υπάρχει Θεός.
33
00:03:03,308 --> 00:03:05,935
Σου λέω, το φως θα δούλευε καλύτερα,
34
00:03:06,060 --> 00:03:07,562
αν έπεφτε προς τη θάλασσα.
35
00:03:08,188 --> 00:03:10,398
Σκάσε. Ξέρω τι κάνω.
36
00:03:11,983 --> 00:03:15,486
Μισώ τη θάλασσα κι ό,τι υπάρχει μέσα της.
37
00:03:16,654 --> 00:03:19,616
Γεια. Γεια. Ευχαριστούμε
που διαλέξατε την εκκλησία μας.
38
00:03:20,575 --> 00:03:22,911
Δεν έχω ξανανιώσει έτσι για ένα κορίτσι.
39
00:03:23,620 --> 00:03:26,623
Η μεγάλη μου αναζήτηση επιτέλους τελείωσε.
40
00:03:33,046 --> 00:03:34,964
Γεια, είμαι ο Μπαρτ Σίμπσον.
41
00:03:35,131 --> 00:03:37,675
Η ανάγνωσή σου με συγκίνησε.
42
00:03:38,009 --> 00:03:41,054
Τα λόγια του Θεού
δεν είχαν ακουστεί ποτέ τόσο πιστευτά.
43
00:03:41,471 --> 00:03:45,683
Ευχαριστώ, Αρτ. Πρέπει να πάω εδώ τώρα.
44
00:03:50,730 --> 00:03:52,774
Μην είσαι τόσο σκληρός με τον εαυτό σου.
45
00:03:52,941 --> 00:03:55,193
Δεν φταις εσύ
που δεν αρέσεις στην Τζέσικα.
46
00:03:55,526 --> 00:03:58,696
Φταίνε τα μαλλιά μου; Ο προγναθισμός;
Το γεγονός ότι φοράω τα ίδια
47
00:03:58,821 --> 00:04:00,657
κάθε μέρα εδώ και τέσσερα χρόνια;
48
00:04:00,823 --> 00:04:03,534
Όχι, Μπαρτ. Νομίζω απλώς
ότι είστε πολύ διαφορετικοί
49
00:04:03,660 --> 00:04:05,203
για να τα πάτε καλά.
50
00:04:05,328 --> 00:04:09,082
Είναι η γλυκιά κόρη του ιερέα
κι εσύ είσαι ο γιος του διαβόλου.
51
00:04:12,502 --> 00:04:13,670
ΚΑΤΗΧΗΤΙΚΟ
ΑΠΟ ΤΟ 1 Μ.Χ.
52
00:04:14,003 --> 00:04:16,047
Καλά. Πολύ καλά.
53
00:04:16,339 --> 00:04:18,841
Ραλφ, ο Ιησούς δεν είχε ρόδες.
54
00:04:21,636 --> 00:04:22,679
Μπαρτ Σίμπσον;
55
00:04:22,845 --> 00:04:26,766
Μάλιστα. Θα ήθελα να επιστρέψω
στο υπέροχο κατηχητικό σας, παρακαλώ.
56
00:04:27,267 --> 00:04:29,978
Μα, Μπαρτ, σου απαγορεύσαμε
την είσοδο στο κατηχητικό.
57
00:04:30,228 --> 00:04:33,731
Χάρηκες, χαρήκαμε,
όλοι ήμασταν χαρούμενοι.
58
00:04:34,065 --> 00:04:35,566
Ειδικά το χάμστερ.
59
00:04:38,861 --> 00:04:42,865
Έχω αλλάξει. Δώστε μου
μια δεύτερη ευκαιρία, σας παρακαλώ.
60
00:04:43,032 --> 00:04:44,325
Εντάξει, Μπαρτ.
61
00:04:44,450 --> 00:04:47,036
Η Βίβλος μάς διδάσκει τη συγχώρεση.
62
00:04:47,370 --> 00:04:50,498
Παιδιά, θέλω να καλωσορίσετε
τον άσωτο υιό μας.
63
00:04:50,873 --> 00:04:53,793
-Τι σημαίνει άσωτος;
-Θεέ μου.
64
00:04:54,627 --> 00:04:57,255
Το τέλειο με το κατηχητικό
65
00:04:57,422 --> 00:04:59,882
είναι ότι επιτέλους
μαθαίνουμε κάτι πρακτικό.
66
00:05:00,133 --> 00:05:04,762
Ισχύει. Πρέπει να γυρίσω έτσι τώρα.
67
00:05:06,347 --> 00:05:09,225
Πρέπει να την πείσω
ότι είμαι καλός άνθρωπος.
68
00:05:09,600 --> 00:05:13,688
Εντάξει. Πρέπει να κάτσω
και να φερθώ καλά ό,τι κι αν γίνει.
69
00:05:13,855 --> 00:05:17,108
Σήμερα έχουμε μία ιδιαίτερη έκπληξη.
70
00:05:17,400 --> 00:05:21,279
Ένα αντίγραφο της σφεντόνας
με την οποία ο Δαβίδ σκότωσε τον Γολιάθ.
71
00:05:21,654 --> 00:05:25,450
Όσο θα την κοιτάτε,
θα ασχολούμαι με το ερμάριο.
72
00:05:31,080 --> 00:05:34,250
Πρέπει... να πολεμήσω... τον Σατανά.
73
00:05:35,668 --> 00:05:37,754
Θα του το ξεπληρώσω...
74
00:05:40,006 --> 00:05:41,007
αργότερα.
75
00:05:43,176 --> 00:05:45,803
Σκεφτόμουν να μείνω μετά το κατηχητικό
76
00:05:45,928 --> 00:05:47,638
και να βοηθήσω τη δασκάλα να καθαρίσει.
77
00:05:49,057 --> 00:05:51,309
Σκέφτεσαι ποτέ κάτι που δεν λες;
78
00:05:54,771 --> 00:05:57,440
Δεν μπορώ να την ευχαριστήσω.
79
00:05:57,732 --> 00:06:00,068
Φέρθηκα τόσο καλά χωρίς λόγο.
80
00:06:00,985 --> 00:06:04,947
Νιώθω το στήθος μου σφιγμένο.
Πρέπει να ξαλαφρώσω.
81
00:06:06,282 --> 00:06:07,742
ΣΚΩΤΣΟΚΤΟΜΠΕΡΦΕΣΤ
82
00:06:12,538 --> 00:06:15,208
Το κιλτ ήταν για καθημερινή χρήση.
83
00:06:15,666 --> 00:06:20,296
Στη μάχη, φορούσαμε ολόκληρη
τουαλέτα με πούλιες.
84
00:06:20,546 --> 00:06:23,716
Η ιδέα ήταν να τυφλώσεις
τον αντίπαλο με πολυτέλεια.
85
00:06:27,345 --> 00:06:30,723
Αυτά μου έδωσε ο Θεός,
σιχαμένοι πουριτανοί.
86
00:06:34,310 --> 00:06:35,478
Τώρα θα αντέξω.
87
00:06:35,978 --> 00:06:38,523
Τουλάχιστον μέχρι να πιάσω
τίποτα εκρηκτικά.
88
00:06:43,736 --> 00:06:45,530
Συγχαρητήρια, Σίμπσον.
89
00:06:45,822 --> 00:06:49,826
Μόλις έπεσες στην παγίδα μας
και κέρδισες τρεις μήνες τιμωρία.
90
00:06:50,201 --> 00:06:53,204
Δεν υπάρχει το Σκωτσοκτόμπερφεστ.
91
00:06:53,663 --> 00:06:58,376
Δεν υπάρχει; Με χρησιμοποίησες, Σκίνερ!
92
00:06:59,001 --> 00:07:00,586
Τρεις μήνες;
93
00:07:03,172 --> 00:07:08,928
Γεια σου, Μπαρτ.
Είδα πώς σου την έστησαν. Ήταν πολύ άδικο.
94
00:07:11,139 --> 00:07:14,100
-Θέλεις να φάμε στο σπίτι μου απόψε;
-Αλήθεια;
95
00:07:15,268 --> 00:07:16,310
Ναι.
96
00:07:17,270 --> 00:07:18,896
Τέλεια. Τρώμε στις 7:00.
97
00:07:20,731 --> 00:07:24,277
Ένα πράγμα μένει να κάνω τώρα...
Να περπατήσω καμαρωτά.
98
00:07:39,250 --> 00:07:44,130
Δεν το πιστεύω ότι ο μικρός μου
θα βγει το πρώτο του ραντεβού.
99
00:07:44,589 --> 00:07:49,760
Ξημέρωμα, δύση, ξημέρωμα, δύση
100
00:07:50,303 --> 00:07:55,224
Η γάτα στην κούνια και το ασημί κουτάλι
Ναι, δεν έχουμε μπανάνες
101
00:07:57,143 --> 00:08:00,980
Τι γλυκό, Χόμερ.
Ο γιος μας μεγαλώνει, έτσι;
102
00:08:01,189 --> 00:08:03,316
Δεν είναι αυτό. Δεν τα έμαθες;
103
00:08:03,733 --> 00:08:08,237
Δεν έχουν μπανάνες.
Δεν έχουν μπανάνες σήμερα!
104
00:08:13,326 --> 00:08:17,288
Μπαρτ, πώς πάει το σχολείο;
Η Τζέσικα πάντα παίρνει άριστα.
105
00:08:17,538 --> 00:08:20,291
Στην οικογένειά μου,
οι βαθμοί δεν έχουν σημασία.
106
00:08:20,374 --> 00:08:24,003
-Αυτό που μετράει είναι να μαθαίνεις.
-Πόσο κάνει έξι επί πέντε;
107
00:08:24,837 --> 00:08:27,715
Βασικά, οι αριθμοί δεν έχουν σχέση
με τη μελλοντική μου καριέρα.
108
00:08:27,882 --> 00:08:30,009
Χρυσός ολυμπιονίκης
στο έλκηθρο με πύραυλο.
109
00:08:30,760 --> 00:08:32,845
Δεν ήξερα ότι ήταν ολυμπιακό άθλημα.
110
00:08:33,095 --> 00:08:35,640
Θα γεμίζαμε ολόκληρη αποθήκη
με όσα δεν ξέρετε.
111
00:08:36,682 --> 00:08:40,853
-Νεαρέ, εξηγήσου.
-Συγγνώμη. Είμαι ευερέθιστος,
112
00:08:41,103 --> 00:08:44,273
μα κάποιοι το θεωρούν γοητευτικό.
Επί τη ευκαιρία,
113
00:08:44,357 --> 00:08:48,319
χτες το βράδυ έβλεπα FOX
κι άκουσα μια διασκεδαστική ιστορία.
114
00:08:48,528 --> 00:08:51,948
Ένας Μάρτιν ένιωθε αρκετά ξαναμμένος
115
00:08:52,156 --> 00:08:53,449
και τον άκουσαν να λέει...
116
00:08:54,825 --> 00:08:57,328
Μην πλησιάσεις ξανά την κόρη μου.
117
00:08:57,495 --> 00:09:00,623
Δεν έχω ξανακούσει πιο άσκοπη χρήση
της λέξης "πισινός".
118
00:09:00,873 --> 00:09:02,792
-Μα, μα..
-Κάν' τον να σταματήσει.
119
00:09:02,875 --> 00:09:05,002
-Μα...
-Κάν' τον να σταματήσει.
120
00:09:11,259 --> 00:09:13,886
Είσαι κακός, Μπαρτ Σίμπσον.
121
00:09:15,012 --> 00:09:18,766
-Όχι, δεν είμαι. Είμαι πολύ...
-Ναι, είσαι. Είσαι κακός. Και μου αρέσει.
122
00:09:19,350 --> 00:09:22,186
-Είμαι κακός μέχρι τα κόκαλα, γλυκιά μου.
-Πάμε να διασκεδάσουμε.
123
00:09:22,353 --> 00:09:26,440
-Μα ο πατέρας σου είπε...
-Του είπα ότι θα πάω στο δωμάτιό μου
124
00:09:26,524 --> 00:09:27,525
να προσευχηθώ.
125
00:09:28,526 --> 00:09:31,946
Έξυπνη, όμορφη και ψεύτρα.
126
00:09:32,446 --> 00:09:34,949
Πολύ καλύτερη από τη Σάρα,
που ήταν ψηλή και άχαρη.
127
00:09:37,952 --> 00:09:39,912
ΜΗ ΧΑΖΟΛΟΓΑΤΕ
128
00:09:42,790 --> 00:09:46,252
ΠΑΓΩΤΟ
129
00:09:46,335 --> 00:09:49,922
ΚΕΝΤΡΟ ΑΔΥΝΑΤΙΣΜΑΤΟΣ
130
00:09:53,884 --> 00:09:55,219
Εκεί. Βάλ' το.
131
00:09:57,096 --> 00:09:59,557
Τέλεια. Είσαι απίστευτη, Τζέσικα.
132
00:10:00,057 --> 00:10:02,768
Οι ρίψεις, τα πιασίματα,
οι στροφές και οι ελιγμοί σου.
133
00:10:03,019 --> 00:10:05,938
Είναι λες και το χαρτί τουαλέτας
είναι επέκταση του σώματός σου.
134
00:10:07,690 --> 00:10:11,277
Αποκλείεται να βγαίνει μαζί σου
η κόρη ενός ιερέα.
135
00:10:11,402 --> 00:10:12,862
Ναι; Θα σ' το αποδείξω.
136
00:10:14,280 --> 00:10:17,825
-Γεια σου, Τζέσικα.
-Ναι, γνωριζόμαστε;
137
00:10:18,117 --> 00:10:19,535
Τζέσικα, εμείς μόλις...
138
00:10:19,619 --> 00:10:22,663
Αυτό επειδή σπίλωσες το όνομα
μιας αθώας κοπέλας.
139
00:10:25,082 --> 00:10:28,294
-Γιατί;
-Συγγνώμη, Μπαρτ.
140
00:10:28,586 --> 00:10:31,088
Ξέρεις ότι οι γονείς μου
δεν πρέπει να μάθουν για μας.
141
00:10:31,714 --> 00:10:35,926
Εξάλλου, αν είναι μυστικό,
είναι ακόμη πιο συναρπαστικό.
142
00:10:36,469 --> 00:10:39,138
-Μάλλον.
-Θέλεις να πάμε για σκέιτ;
143
00:10:39,972 --> 00:10:43,392
Βασικά, ήλπιζα να καθίσω για λιγάκι.
144
00:10:43,601 --> 00:10:46,228
Έλα. Θα έχει πλάκα.
145
00:10:48,606 --> 00:10:52,234
Τώρα έχω την ενέργεια να κάνω τα πάντα.
146
00:10:53,611 --> 00:10:55,446
Δώσε μου δύο λεπτά.
147
00:10:59,533 --> 00:11:01,744
Τζέσικα, νομίζω ότι είναι πολύ απότομα.
148
00:11:01,869 --> 00:11:05,581
Μπαρτ, δεν μπορείς να εμπιστευτείς
την αντίληψη που έχεις για το ύψος.
149
00:11:12,213 --> 00:11:15,216
Βασικά, αν η επιφάνεια του δρόμου
διατηρηθεί ίδια,
150
00:11:15,299 --> 00:11:17,259
μπορεί να καταφέρω να κρατηθώ.
151
00:11:17,343 --> 00:11:18,886
ΛΑΔΙ
152
00:11:25,601 --> 00:11:27,937
ΡΟΥΛΕΜΑΝ
153
00:11:31,982 --> 00:11:32,858
ΚΟΛΛΑ
154
00:11:32,942 --> 00:11:35,361
Αχ, η κόλλα θα με επιβραδύνει.
155
00:11:35,569 --> 00:11:38,280
-Έχουμε διαρροή κόλλας;
-Όχι, η κόλλα δεν πάει πουθενά.
156
00:11:39,365 --> 00:11:41,117
Δεν θα με σταματήσει τίποτα ποτέ.
157
00:11:49,542 --> 00:11:52,753
Όχι. Πάει η κόλλα.
158
00:11:54,672 --> 00:11:55,923
Όχι!
159
00:12:00,136 --> 00:12:01,762
Πλάκα δεν είχε;
160
00:12:11,480 --> 00:12:14,525
-Παρατήρησες κάτι διαφορετικό στον Μπαρτ;
-Νέα γυαλιά;
161
00:12:14,734 --> 00:12:17,361
Όχι. Φαίνεται σαν κάτι να τον ενοχλεί.
162
00:12:17,945 --> 00:12:19,780
Μάλλον του λείπουν τα παλιά του γυαλιά.
163
00:12:19,989 --> 00:12:22,742
Μάλλον πρέπει να ασχοληθούμε
περισσότερο με τον Μπαρτ,
164
00:12:22,992 --> 00:12:25,119
αλλά μετά θα φοβάμαι ότι τον πνίγω.
165
00:12:25,453 --> 00:12:27,371
Ναι, και μετά θα παίρναμε την καρέκλα.
166
00:12:27,663 --> 00:12:30,291
-Δεν εννοούσα αυτό.
-Αυτό ήταν, Μαρτζ. Παραδέξου το.
167
00:12:34,336 --> 00:12:36,505
-Γεια.
-Πρέπει να πάμε στο μάθημα.
168
00:12:36,672 --> 00:12:39,008
-Γιατί βιάζεσαι;
-Αν αργήσουμε, θα μπλέξουμε.
169
00:12:39,425 --> 00:12:41,427
Ανησυχείς υπερβολικά.
170
00:12:41,677 --> 00:12:43,929
Έλα τώρα. Αν μείνεις εδώ για λίγο,
171
00:12:44,096 --> 00:12:46,015
θα σε αφήσω να μου πιάσεις το χέρι.
172
00:12:50,186 --> 00:12:51,145
ΦΩΤΙΑ
173
00:12:52,646 --> 00:12:53,773
Ομαδική δουλειά. Έλα.
174
00:12:59,278 --> 00:13:02,406
Αν δεν σώσω εγώ τις μικρές χελώνες,
ποιος θα το κάνει;
175
00:13:02,615 --> 00:13:03,657
ΕΡΓΑΣΤΗΡΙ ΧΗΜΕΙΑΣ
176
00:13:06,702 --> 00:13:10,331
Σώστε με από τις μικρές χελώνες!
Ήταν πολύ γρήγορες για μένα!
177
00:13:10,956 --> 00:13:14,960
Δεν το πιστεύω, Μπαρτ.
Πίστευα ότι η Τζέσικα ήταν τόσο γλυκιά.
178
00:13:15,127 --> 00:13:16,545
Είναι σαν κακό σοκολατάκι, Λις.
179
00:13:16,962 --> 00:13:19,965
Γλυκιά απ' έξω, δηλητηριώδης από μέσα.
180
00:13:20,132 --> 00:13:23,052
-Πρέπει να την κόψεις.
-Όχι, περίμενε. Άκου το σχέδιό μου.
181
00:13:23,552 --> 00:13:25,513
Θα την ανεχτώ για άλλα επτά χρόνια.
182
00:13:25,763 --> 00:13:28,599
Μετά θα παντρευτούμε.
Μόλις γεννηθεί το πρώτο μωρό,
183
00:13:28,682 --> 00:13:30,768
λογικά θα ηρεμήσει
και θα μου φέρεται καλά.
184
00:13:30,976 --> 00:13:32,269
Εξάλλου, το αξίζω.
185
00:13:32,561 --> 00:13:35,481
Μπαρτ, είναι αφελές να πιστεύεις
ότι μπορείς να αλλάξεις κάποιον...
186
00:13:35,940 --> 00:13:38,692
Εκτός ίσως από εκείνο το αγόρι
που δουλεύει στη βιβλιοθήκη.
187
00:13:40,611 --> 00:13:45,574
-Έχετε το Πήγαινε, Σκυλάκι, Πήγαινε;
-Εδώ είναι το τμήμα νεαρών ενηλίκων.
188
00:13:46,242 --> 00:13:48,661
Καλοδιαβασμένος κι ελάχιστα άγριος.
189
00:13:50,079 --> 00:13:52,498
Ας μπορούσε να τον δαμάσει κάποιος.
190
00:13:52,832 --> 00:13:56,418
Έχεις δίκιο, Λίσα.
Η αγάπη δεν είναι να αλλάζουμε τον άλλον.
191
00:13:56,710 --> 00:13:58,963
Θα τη χωρίσω στην ψύχρα.
192
00:13:59,255 --> 00:14:03,801
Δεν θα της ξαναμιλήσω ούτε θα την ξαναδώ.
Τελείωσε. Ευχαριστώ για τη συμβουλή.
193
00:14:05,594 --> 00:14:07,054
ΑΠΡΙΛΙΟΣ
194
00:14:09,932 --> 00:14:12,101
ΜΑΪΟΣ
195
00:14:12,685 --> 00:14:14,979
ΙΟΥΝΙΟΣ
196
00:14:15,062 --> 00:14:18,649
Ορίστε. Αν μπορώ να περάσω τόσες μέρες
χωρίς να τη δω καθόλου,
197
00:14:18,732 --> 00:14:20,943
θα την έχω ξεχάσει εντελώς.
198
00:14:21,193 --> 00:14:24,196
Εντάξει. Ημέρα... πρώτη.
199
00:14:27,783 --> 00:14:29,368
Ώρα για εκκλησία, Μπαρτ.
200
00:14:29,493 --> 00:14:31,912
Λογικά θα είναι εκεί
και η φίλη σου η Τζέσικα.
201
00:14:32,454 --> 00:14:35,624
ΠΡΩΤΗ ΕΚΚΛΗΣΙΑ ΤΟΥ ΣΠΡΙΝΓΚΦΙΛΝΤ
ΚΑΚΕΣ ΓΥΝΑΙΚΕΣ ΤΗΣ ΙΣΤΟΡΙΑΣ
202
00:14:35,708 --> 00:14:37,710
ΑΠΟ ΤΗΝ ΙΕΖΑΒΕΛ ΩΣ ΤΗΝ ΤΖΑΝΕΤ ΡΕΝΟ
203
00:14:38,836 --> 00:14:40,921
-Τζέσικα.
-Μπαρτ, κουράγιο.
204
00:14:41,046 --> 00:14:42,548
Δεν τη χρειάζεσαι.
205
00:14:44,675 --> 00:14:49,305
Λις, ήδη με τραβάει προς το μέρος της
τραγουδώντας σαν σειρήνα.
206
00:14:58,564 --> 00:15:00,691
Αυτό είναι ανατριχιαστικό.
207
00:15:01,442 --> 00:15:04,403
Γεια σου, Μπαρτ. Τι έγινε;
208
00:15:04,904 --> 00:15:09,909
Τζέσικα, νομίζω ότι δεν πρέπει
να κάνουμε παρέα πια.
209
00:15:10,367 --> 00:15:14,496
Εσύ με μετατρέπεις σε εγκληματία,
ενώ εγώ θέλω να είμαι ένας μικρός αλήτης.
210
00:15:15,539 --> 00:15:18,125
Ωραία. Έρχεται ο δίσκος συνεισφορών.
211
00:15:25,507 --> 00:15:28,719
Τριάντα σεντ έκπτωση
στο Shake 'n' Bake. Χόμερ!
212
00:15:28,928 --> 00:15:31,555
Μπορούμε να τα δώσουμε, Μαρτζ.
Είμαστε ευλογημένοι.
213
00:15:32,389 --> 00:15:36,602
Έχεις δίκιο σε όλα, Μπαρτ.
Ήμουν πολύ απρόσεκτη.
214
00:15:37,144 --> 00:15:41,148
Από εδώ και πέρα... θα ηρεμήσω.
215
00:15:45,444 --> 00:15:49,323
-Τζέσικα, τι κάνεις;
-Θέλω χρήματα για μια καινούργια ζωή.
216
00:15:49,782 --> 00:15:53,452
Το να κλέβεις από το καλάθι συνεισφορών
είναι λάθος. Μέχρι κι εγώ το ξέρω.
217
00:15:53,619 --> 00:15:55,996
Καλά. Μόλις έχασες το μερίδιό σου.
218
00:15:57,581 --> 00:15:58,666
Θα το πάρω εγώ αυτό.
219
00:16:00,918 --> 00:16:03,253
Γυρίστε όλοι και κοιτάξτε εδώ.
220
00:16:04,672 --> 00:16:06,507
Τι είναι, Ουνιταριανός;
221
00:16:10,302 --> 00:16:12,972
Χαλάρωσε.
Για πρώτη φορά, δεν έκανες τίποτα.
222
00:16:13,097 --> 00:16:15,808
Εξηγήσου και όλοι θα καταλάβουν.
223
00:16:15,891 --> 00:16:17,643
-Εγώ...
-Πήρες τα χρήματα; Ναι, το ξέρουμε.
224
00:16:17,977 --> 00:16:19,687
-Ομολόγησε.
-Εντάξει.
225
00:16:22,940 --> 00:16:25,067
Σταματήστε τον, πάει προς το παράθυρο!
226
00:16:28,320 --> 00:16:30,614
Γιε μου, κοίτα με στα μάτια
227
00:16:30,698 --> 00:16:33,200
και πες μου ότι δεν πήρες τα χρήματα.
228
00:16:33,534 --> 00:16:35,285
Αυτό θέλω μόνο.
229
00:16:35,786 --> 00:16:37,496
-Δεν τα πήρα.
-Παλιο...
230
00:16:37,663 --> 00:16:39,540
Πώς μπορείς να με κοιτάς
και να λες ψέματα;
231
00:16:39,665 --> 00:16:41,959
Χόμερ, σταμάτα! Τον πιστεύω.
232
00:16:42,292 --> 00:16:46,422
Αν δεν πήρε αυτός τα χρήματα,
γιατί φοράει τόσο καλά ρούχα;
233
00:16:46,797 --> 00:16:50,342
-Αυτά φορούσε στην εκκλησία.
-Τι βολικό.
234
00:16:50,634 --> 00:16:53,387
Μπαρτ, ξέρεις ποιος πήρε τα χρήματα;
235
00:16:55,973 --> 00:16:59,977
-Όχι.
-Δεν είναι κακό να λες την αλήθεια.
236
00:17:05,774 --> 00:17:06,900
Παλιο...
237
00:17:07,192 --> 00:17:08,277
-Απατεώνα!
-Κλέφτη!
238
00:17:08,360 --> 00:17:09,862
Κλέφτη των χρημάτων του δίσκου!
239
00:17:13,907 --> 00:17:15,451
Πρέπει να μιλήσουμε.
240
00:17:15,701 --> 00:17:18,537
Ευχαριστώ που δεν με κατέδωσες.
Ήταν γλυκό εκ μέρους σου.
241
00:17:19,621 --> 00:17:23,000
Αν σε νοιάζω όντως,
πρέπει να πεις την αλήθεια.
242
00:17:23,250 --> 00:17:25,294
Δεν το βλέπεις; Επειδή νοιάζομαι για σένα,
243
00:17:25,419 --> 00:17:26,712
δεν μπορώ να μιλήσω.
244
00:17:27,838 --> 00:17:29,339
Δεν βγάζει νόημα.
245
00:17:29,548 --> 00:17:31,467
Εντάξει, απλά δεν θέλω να το κάνω.
246
00:17:31,592 --> 00:17:35,304
Τζέσικα, είσαι πολύ όμορφη,
αλλά δεν είσαι πολύ καλή.
247
00:17:36,680 --> 00:17:39,224
Γιατί να σε προστατεύσω
έτσι όπως μου φέρεσαι;
248
00:17:39,391 --> 00:17:42,519
Αν μιλήσεις, δεν θα σε πιστέψει κανείς.
249
00:17:42,728 --> 00:17:46,231
Θυμήσου, είμαι η γλυκιά,
τέλεια κόρη του ιερέα
250
00:17:46,482 --> 00:17:48,108
κι εσύ είσαι ένα κίτρινο σκουπίδι.
251
00:17:53,489 --> 00:17:57,117
-Ώστε εδώ κρύβεσαι.
-Εδώ είναι το καταφύγιό μου
252
00:17:57,201 --> 00:17:59,745
από το γιουχάρισμα
και τις κατηγορίες των συμπολιτών.
253
00:17:59,995 --> 00:18:01,038
Κλέφτη.
254
00:18:01,955 --> 00:18:04,708
Μπαρτ, δεν πρέπει
να την αφήσουμε να ξεφύγει!
255
00:18:04,875 --> 00:18:07,753
Παράτα τα, Λις.
Είναι εγκληματικός εγκέφαλος.
256
00:18:08,045 --> 00:18:11,465
Έχει I.Q. 108. Διαβάζει σε επίπεδο
παιδιού πέμπτης δημοτικού και...
257
00:18:13,300 --> 00:18:15,886
τα μαλλιά της μυρίζουν
σαν κόκκινα Froot Loops.
258
00:18:16,303 --> 00:18:20,349
Ναι; Εγώ τα Froot Loops
τα τρώω για πρωινό.
259
00:18:20,849 --> 00:18:22,893
Εξαιτίας των προβλημάτων
της προηγούμενης εβδομάδας,
260
00:18:22,976 --> 00:18:26,063
θα λάβουμε μέτρα
με τις συνεισφορές αυτής της εβδομάδας.
261
00:18:26,188 --> 00:18:29,858
Δεν έπρεπε να τους αφήσουμε.
Δεν βοηθάει την αυτοεκτίμησή του.
262
00:18:30,150 --> 00:18:33,320
Την ανάγνωση των συνεισφορών
θα κάνει η Λίσα Σίμπσον,
263
00:18:33,570 --> 00:18:35,614
την οποία θα προσέχουμε όλοι.
264
00:18:37,241 --> 00:18:40,285
Ξέρω ότι όλοι σας
κρίνατε τον αδερφό μου ένοχο
265
00:18:40,369 --> 00:18:41,495
χωρίς καμία απόδειξη,
266
00:18:41,954 --> 00:18:47,251
αλλά δεν μας λέει η Βίβλος
"Μην κρίνεις ίνα μην κριθείς", ιερέα;
267
00:18:47,459 --> 00:18:49,628
Το λέει κάπου προς το τέλος.
268
00:18:49,962 --> 00:18:52,381
Υπάρχει κάποιος ανάμεσά μας
με ένοχη συνείδηση.
269
00:18:52,506 --> 00:18:54,258
Μετά από μεγάλη ενδοσκόπηση,
270
00:18:54,341 --> 00:18:56,885
αποφάσισα να μην πω ονόματα,
271
00:18:56,969 --> 00:19:01,723
αλλά να παροτρύνω τον ένοχο.
Έλα εδώ, ενώπιον του Θεού,
272
00:19:01,932 --> 00:19:05,269
ομολόγησε και σώσε τον εαυτό σου
273
00:19:05,435 --> 00:19:08,313
από το βασανιστήριο
της δικής σου προσωπικής κόλασης!
274
00:19:08,981 --> 00:19:11,358
Μύρισα καπνό μαριχουάνας στο Βιετνάμ!
275
00:19:11,650 --> 00:19:17,364
-Εγώ ακύρωσα το Σταρ Τρεκ!
-Έβαλα τα κλειδιά της Πόρσε στην κα Γκλικ.
276
00:19:17,447 --> 00:19:20,284
Απευθύνομαι
στον κλέφτη του δίσκου συνεισφορών.
277
00:19:20,617 --> 00:19:25,038
Μόνο εσύ μπορείς να ομολογήσεις
και να βάλεις τέλος στην αδικία.
278
00:19:28,417 --> 00:19:31,336
Τι στο καλό. Ήταν η Τζέσικα Λοβτζόι!
279
00:19:32,713 --> 00:19:36,466
Αν ψάξετε το δωμάτιό της,
σίγουρα θα βρείτε τα χρήματα.
280
00:19:36,842 --> 00:19:38,260
Στο δωμάτιο της μικρής.
281
00:19:41,430 --> 00:19:45,267
-Αυτά είναι τα χρήματα των συνεισφορών.
-Ναι. Μυρίζουν εκκλησία.
282
00:19:45,517 --> 00:19:47,311
Αυτό που συνέβη είναι προφανές.
283
00:19:47,436 --> 00:19:51,857
Ο Μπαρτ Σίμπσον
έβαλε το δωμάτιό του στο σπίτι μου.
284
00:19:54,860 --> 00:19:58,280
-Βάλτε τη φαντασία σας να δουλέψει.
-Όχι, μπαμπά.
285
00:19:59,114 --> 00:20:04,411
Εγώ το έκανα.
Ήθελα να μου δώσεις σημασία.
286
00:20:04,953 --> 00:20:08,832
Νεαρά, μάλλον σε φέραμε σπίτι
από το οικοτροφείο
287
00:20:08,916 --> 00:20:10,375
λίγο νωρίς.
288
00:20:10,751 --> 00:20:15,005
Με απέβαλαν, μπαμπά.
Θυμάσαι την αυτοσχέδια βόμβα;
289
00:20:15,130 --> 00:20:17,216
Θυμάσαι τον δίσκο συνεισφορών στο σχολείο;
290
00:20:17,299 --> 00:20:19,468
-Φέρτε τα δεμάτια
-Τις τουαλέτες που ανατίναξα;
291
00:20:19,551 --> 00:20:21,511
-Φέρτε τα δεμάτια
-Έλα, μπαμπά! Δώσ' μου σημασία!
292
00:20:21,595 --> 00:20:23,722
Όλα τα πρόβατα θα παρελαύνουν...
293
00:20:24,431 --> 00:20:27,893
Νομίζω ότι πρέπει
να ζητήσετε συγγνώμη στον γιο μου.
294
00:20:28,143 --> 00:20:29,478
-Συγγνώμη.
-Δεν πειράζει.
295
00:20:29,686 --> 00:20:31,063
Το εκτιμώ.
296
00:20:36,318 --> 00:20:40,489
-Γεια σου, Τζέσικα.
-Γεια σου. Ήρθες να με δεις να υποφέρω;
297
00:20:40,656 --> 00:20:41,740
Ήθελα να σου πω
298
00:20:41,865 --> 00:20:44,284
ότι, παρότι ήταν δύσκολη εμπειρία,
299
00:20:44,618 --> 00:20:46,620
έμαθα πολλά.
300
00:20:46,912 --> 00:20:50,415
Είμαι πιο σοφός και λιγότερο αφελής.
301
00:20:50,582 --> 00:20:55,337
Εγώ έμαθα ότι μπορώ
να κάνω τους άντρες ό,τι θέλω.
302
00:20:56,129 --> 00:21:00,133
Δεν καταλαβαίνεις, Τζέσικα;
Τότε, μάλλον δεν έμαθες...
303
00:21:00,384 --> 00:21:02,135
Θα συνεχίσεις το τρίψιμο για εμένα;
304
00:21:02,469 --> 00:21:03,637
Αν θα το κάνω;
305
00:21:05,847 --> 00:21:07,140
Γεια σου, Τζέσικα.
306
00:21:07,724 --> 00:21:08,642
Έρχομαι.
307
00:21:12,813 --> 00:21:17,192
Κορόιδο. Απίστευτο τι κάνουν
μερικοί τύποι για μια ομορφούλα.
308
00:21:17,859 --> 00:21:22,614
Όχι εγώ. Περίμενε να δει
τι κακή δουλειά θα κάνω στα σκαλιά.
309
00:22:25,594 --> 00:22:27,596
Υποτιτλισμός: Ζωγραφιά Κεφαλοπούλου