1 00:00:02,002 --> 00:00:03,920 Hei, taas kerran. 2 00:00:04,004 --> 00:00:09,467 Varoitan tuttuun tapaan, että vuoden halloween-ohjelma on hyvin pelottava. 3 00:00:09,551 --> 00:00:13,805 Pienet lapset kannattaa panna nukkumaan ja... 4 00:00:13,888 --> 00:00:19,519 Ohjelma on niin pelottava, että kongressi ei anna meidän esittää sitä. 5 00:00:19,602 --> 00:00:23,398 Se ehdottaa sen tilalle Glenn Fordin klassikkoa vuodelta 1947 - 6 00:00:23,481 --> 00:00:25,275 Two Hundred Miles to Oregon. 7 00:00:31,364 --> 00:00:36,369 Televisiossasi ei ole mitään vikaa. Älä yritä säätää kuvaa. 8 00:00:36,453 --> 00:00:40,540 -Me hallitsemme lähetystä. -Mitä? Hallitsemmeko me? 9 00:00:40,623 --> 00:00:43,168 Hei, katsokaa! Näen ääneni! 10 00:00:48,840 --> 00:00:54,137 Tämä on minun ääneni telkkarissa. 11 00:00:54,220 --> 00:00:56,890 -Isä, sinä pilaat tunnelman! -Anteeksi. 12 00:00:56,973 --> 00:01:00,894 Tämän puolituntisen ajan hallitsemme kaikkea, mitä näet ja kuulet. 13 00:01:00,977 --> 00:01:05,440 Koet kauhun ja kammottavan hurjuuden, 14 00:01:05,523 --> 00:01:08,526 jotka tarjoaa Simpsonien halloween-ohjelma. 15 00:01:16,201 --> 00:01:18,536 SPRINGFIELDIN HAUTAUSMAA 16 00:01:18,620 --> 00:01:20,163 HUPAISIA HAUTAKIVIÄ 17 00:01:20,246 --> 00:01:21,915 LEPÄÄ RAUHASSA 18 00:01:49,526 --> 00:01:51,611 HOITO 19 00:01:55,406 --> 00:01:57,117 TIISTAI 20 00:02:01,788 --> 00:02:05,875 Olemme ajaneet pitkän matkan, mutta olemme melkein perillä. 21 00:02:05,959 --> 00:02:09,045 Muistitko panna etuoven lukkoon? 22 00:02:09,879 --> 00:02:11,422 KESKIVIIKKO 23 00:02:11,506 --> 00:02:15,760 Olemme ajaneet kaksi pitkää matkaa, mutta olemme taas melkein perillä. 24 00:02:15,844 --> 00:02:19,472 Kun panit etuoven lukkoon, muistitko panna takaovenkin lukkoon? 25 00:02:19,556 --> 00:02:21,015 TORSTAI 26 00:02:23,434 --> 00:02:27,480 Voi ei! Unohdimme ukin huoltoasemalle! 27 00:02:28,898 --> 00:02:31,025 Entä ukki? 28 00:02:35,405 --> 00:02:36,823 -Päivää! -Hei! 29 00:02:36,906 --> 00:02:40,660 -Täällä ollaan. -Tilaamani meriapinalelut tulivat. 30 00:02:40,743 --> 00:02:43,288 Katso, kuinka ne telmivät. 31 00:02:43,371 --> 00:02:46,457 He ovat loma-asunnon uudet talvitalonmiehet. 32 00:02:46,541 --> 00:02:49,961 Niin. Raskas työ ja raskaat huvit. 33 00:02:50,044 --> 00:02:53,131 Tällä talolla on pitkä ja värikäs historia. 34 00:02:53,214 --> 00:02:56,092 Se rakennettiin intiaanien hautausmaalle, 35 00:02:56,176 --> 00:03:00,013 ja täällä koettiin saatananpalvojien rituaaleja, noitarovioita - 36 00:03:00,096 --> 00:03:03,016 ja viisi John Denverin jouluohjelmaa. 37 00:03:03,099 --> 00:03:05,602 John Denver! 38 00:03:11,482 --> 00:03:15,528 Onpa outoa. Yleensä veri jää pois toisessa kerroksessa. 39 00:03:22,035 --> 00:03:24,704 Löysin oikopolun labyrinttisi läpi. 40 00:03:24,787 --> 00:03:26,206 Sinä senkin... 41 00:03:26,289 --> 00:03:28,249 Ei, ei. Käsittele pientä varoen. 42 00:03:28,333 --> 00:03:31,836 Hänen isänsä tulee hulluksi ja tekee heistä kaikista haggista. 43 00:03:31,920 --> 00:03:33,463 Mitä se haggis on? 44 00:03:33,546 --> 00:03:36,966 Poika, luit ajatukseni. Sinulla on hoito. 45 00:03:37,050 --> 00:03:40,094 -Tarkoitat hohtoa. -Hys. Haluatko raastupaan? 46 00:03:40,178 --> 00:03:43,264 Kuulehan, poika. Jos isäsi tulee kaheliksi, 47 00:03:43,348 --> 00:03:49,229 kutsu minua tuon hoitosi avulla, niin tulen juoksujalkaa. 48 00:03:49,312 --> 00:03:52,523 Mutta älä lue ajatuksiani neljän ja viiden välillä. 49 00:03:52,607 --> 00:03:53,942 Se on Willien omaa aikaa. 50 00:03:57,362 --> 00:04:00,740 Kun riistän heiltä kaapelitelevision ja oluen, 51 00:04:00,823 --> 00:04:04,369 varmistan niiden retkujen hoitavan talven työn hyvin. 52 00:04:04,452 --> 00:04:07,413 Oletteko tullut ajatelleeksi, että ehkä juuri tämä - 53 00:04:07,497 --> 00:04:10,792 sai aiemmat talonmiehet sekoamaan ja murhaamaan perheensä? 54 00:04:10,875 --> 00:04:14,337 Ehkä. Jos kaikki on teurastettu, kun tulemme takaisin, 55 00:04:14,420 --> 00:04:16,464 olen sinulle kokiksen velkaa. 56 00:04:21,594 --> 00:04:23,471 AHRUM 57 00:04:23,554 --> 00:04:26,891 Kaapeli-TV ei toimi. Taidan ottaa oluen. 58 00:04:28,142 --> 00:04:30,603 Talossa ei ole pisaraakaan. Jopas jotakin. 59 00:04:30,687 --> 00:04:33,606 Olen otettu. Suhtaudut tähän aika hyvin. 60 00:04:33,690 --> 00:04:36,067 -Tapan teidät kaikki! -Homer! 61 00:04:36,150 --> 00:04:38,903 Anteeksi. Älkää olko huolissanne. 62 00:04:38,987 --> 00:04:41,572 Täällä on paljon puuhasteltavaa. 63 00:04:41,656 --> 00:04:44,033 Taidan vilkaista kirveskokoelmaa. 64 00:04:44,117 --> 00:04:46,035 Nähdään myöhemmin. 65 00:04:46,119 --> 00:04:50,039 -Äiti, tappaako isä meidät? -Täytyy odottaa ja katsoa. 66 00:04:54,419 --> 00:04:56,796 -Mitä saisi olla? -Anna minulle olut! 67 00:04:56,879 --> 00:04:58,756 En, ellet tapa perhettäsi. 68 00:04:58,840 --> 00:05:02,969 -Miksi tappaisin perheeni? -He olisivat onnellisempia haamuina. 69 00:05:03,052 --> 00:05:06,889 -Sinä et näytä kovin onnelliselta. -Olen hyvin onnellinen. 70 00:05:06,973 --> 00:05:09,309 Niittaa perheesi, niin saat oluen. 71 00:05:10,310 --> 00:05:13,855 Homer? Homie? 72 00:05:13,938 --> 00:05:16,774 Hänen tekstinsä on ikkuna hänen hulluuteensa. 73 00:05:20,153 --> 00:05:21,571 HYVIN MENEE. 74 00:05:21,654 --> 00:05:23,364 "Hyvin menee." 75 00:05:23,448 --> 00:05:24,991 Sehän on helpotus. 76 00:05:25,491 --> 00:05:28,828 TV:N JA OLUEN PUUTE TEKEE HOMERIN HULLUKSI 77 00:05:28,911 --> 00:05:31,205 TV:N JA OLUEN PUUTE TEKEE HOMERIN HULLUKSI 78 00:05:37,045 --> 00:05:39,547 Tämä ei ole yhtä rohkaisevaa. 79 00:05:42,592 --> 00:05:47,263 Mitä sanot, Marge? Tarvitsen enää kirjan nimen. 80 00:05:47,347 --> 00:05:49,349 Ajattelin jotain sellaista - 81 00:05:49,432 --> 00:05:54,145 kuin TV:n ja oluen puute tekevät Homerin jotain, jotain. 82 00:05:54,228 --> 00:05:55,772 Hulluksi, vai? 83 00:05:55,855 --> 00:05:57,774 Sehän passaa! 84 00:06:05,239 --> 00:06:07,408 PUOLISON SEOTESSA RIKO LASI 85 00:06:07,492 --> 00:06:09,160 Pysy kaukana minusta, Homer! 86 00:06:09,243 --> 00:06:11,788 Anna maila tänne, Marge! Anna maila tänne. 87 00:06:11,871 --> 00:06:14,207 Anna maila tänne. Anna nyt. Anna maila. 88 00:06:14,290 --> 00:06:16,084 Anna maila tänne. 89 00:06:17,543 --> 00:06:19,379 Senkin säikky. 90 00:06:25,551 --> 00:06:28,388 Pysy täällä, kunnes et enää ole hullu. 91 00:06:28,471 --> 00:06:30,515 Chili maistuisi tänään. 92 00:06:33,810 --> 00:06:35,937 Homer, Moe täällä. 93 00:06:36,020 --> 00:06:38,815 Haamut ja minä olemme vähän huolissamme. 94 00:06:38,898 --> 00:06:42,151 -Hanke ei etene. -En voi nyt murhata. Syön. 95 00:06:42,235 --> 00:06:45,905 -Herran tähden. Ala tulla. -Ei! 96 00:06:51,327 --> 00:06:53,287 Täältä tulee Johnny! 97 00:06:54,956 --> 00:06:58,209 David Letterman! 98 00:06:58,292 --> 00:07:01,212 Hei, David. Minä olen ukki. 99 00:07:01,295 --> 00:07:04,882 Olen Mike Wallace. Olen Morley Safer. Ja minä olen Ed Bradley. 100 00:07:04,966 --> 00:07:07,427 Kaikki tämä ja Andy Rooney 60 Minutesissa! 101 00:07:11,889 --> 00:07:13,975 Poliisi, täällä on Marge Simpson. 102 00:07:14,058 --> 00:07:16,811 Mieheni riehuu murhanhimoisena. Loppu. 103 00:07:16,894 --> 00:07:20,606 Onneksi se loppui. Pelkäsin hetken. 104 00:07:20,690 --> 00:07:22,525 -Ei vastausta. -Älä sure. 105 00:07:22,608 --> 00:07:26,571 Voin kutsua Willietä hoitoni avulla. 106 00:07:29,073 --> 00:07:31,784 Ja hän lensi lentokonetta ensimmäistä kertaa. 107 00:07:32,743 --> 00:07:35,163 Pikku pullukka ja perhe ovat pulassa. 108 00:07:35,246 --> 00:07:38,082 Tulen pelastamaan koko sakin! 109 00:07:39,083 --> 00:07:42,962 No niin, kahjo. Näytä, mihin pystyt. 110 00:07:43,045 --> 00:07:45,923 Etkö tuon parempaan pysty? 111 00:07:46,007 --> 00:07:49,093 Voi sentään. Toivottavasti matto hylkii likaa. 112 00:07:50,219 --> 00:07:53,097 Pitää tappaa perhe. 113 00:08:07,153 --> 00:08:10,573 ...saivat kiväärit, mutta eivät patruunoita. 114 00:08:10,656 --> 00:08:12,658 -Lähellä oli rautakauppa. -Katso, isä! 115 00:08:12,742 --> 00:08:16,037 Televisio! Opettaja, äiti, salainen lemmitty. 116 00:08:16,120 --> 00:08:18,915 Tappamisen halu hälvenee. 117 00:08:18,998 --> 00:08:21,667 Hälvenee. Hälvenee. 118 00:08:21,751 --> 00:08:24,170 Voimistuu! Hälvenee. 119 00:08:24,253 --> 00:08:27,173 Hälvenee. Katosi. 120 00:08:30,259 --> 00:08:33,346 Tulkaahan, perhe. Istukaa isän kanssa hankeen, 121 00:08:33,429 --> 00:08:39,352 niin paistatellaan TV:n lämpimässä, hehkuvassa, lämmittävässä hehkussa. 122 00:08:41,479 --> 00:08:44,357 Suoraan Broadwaylta Tony-palkintojuhla! 123 00:08:44,440 --> 00:08:47,735 Isäntinä ovat Tyne Daly ja Hal Linden. 124 00:08:47,818 --> 00:08:51,239 -Homer, vaihda kanavaa. -En voi. Olen jäässä. 125 00:08:54,742 --> 00:08:58,079 Tappamisen halu voimistuu. 126 00:09:02,083 --> 00:09:03,543 AIKA JA RANGAISTUS 127 00:09:03,626 --> 00:09:05,920 Minulla on piisannut ongelmia. 128 00:09:06,003 --> 00:09:11,217 Mutta kun istun tässä sinun ja lasten kanssa kauniissa, vapaassa maassa, 129 00:09:11,300 --> 00:09:15,388 minusta tuntuu, että olen todellinen onnenpekka. 130 00:09:15,471 --> 00:09:18,516 Isä, kätesi on juuttunut paahtimeen! 131 00:09:18,599 --> 00:09:20,142 Mitä? 132 00:09:23,020 --> 00:09:27,066 Ottakaa se pois! Ottakaa se pois! 133 00:09:31,112 --> 00:09:36,200 -Käsi on taas siellä! -Ei! Tämä on juuttunut käteeni! 134 00:09:39,620 --> 00:09:43,958 Oikeilla työkaluilla tätä ei ole vaikeaa korjata. 135 00:09:49,380 --> 00:09:51,757 No niin. Se on entistä ehompi. 136 00:09:53,175 --> 00:09:56,053 Nyt tehdään koepaahto. 137 00:09:58,180 --> 00:09:59,557 Mitä...? 138 00:10:05,938 --> 00:10:07,440 Kappas vain. 139 00:10:07,523 --> 00:10:11,694 Olen ensimmäinen ei-brasilialainen, joka matkaa ajassa taaksepäin. 140 00:10:11,777 --> 00:10:13,654 Korjaan, Homer. Olet toinen. 141 00:10:13,738 --> 00:10:16,115 -Niin juuri, mr Peabody. -Ole vaiti. 142 00:10:22,079 --> 00:10:27,877 Palasin aikaan, jona dinosauruksia oli muuallakin kuin eläintarhoissa. 143 00:10:28,794 --> 00:10:33,716 Älä nyt hätäänny. Muista, mitä isä neuvoi hääpäivänäsi. 144 00:10:33,799 --> 00:10:37,762 Jos joskus matkaat ajassa taaksepäin, älä astu minkään päälle. 145 00:10:37,845 --> 00:10:41,641 Pieninkin muutos voi muuttaa tulevaisuutta - 146 00:10:41,724 --> 00:10:43,934 uskomattomilla tavoilla. 147 00:10:44,018 --> 00:10:48,105 Hyvä on. Kun seison ihan paikallani enkä koske mihinkään, 148 00:10:48,189 --> 00:10:51,275 en tuhoa tulevaisuutta. 149 00:10:51,359 --> 00:10:54,111 Typerä ötökkä. Nyt sinä liiskaannut. 150 00:10:55,321 --> 00:10:57,990 Se oli vain yksi pieni merkityksetön hyttynen. 151 00:10:58,074 --> 00:11:00,242 Eihän se voi muuttaa tulevaisuutta? 152 00:11:00,785 --> 00:11:02,411 Eihän? 153 00:11:08,584 --> 00:11:11,253 Tulin takaisin. 154 00:11:14,382 --> 00:11:18,719 Rakastava perheeni. Mikään ei ole muuttunut. 155 00:11:22,264 --> 00:11:24,475 Heikunkeikun, orjaliinit. 156 00:11:24,558 --> 00:11:26,435 Oukkelidoukkeli. 157 00:11:26,519 --> 00:11:30,690 Mitä hittoa tuo Flandersin nuija tekee telkkarissa? 158 00:11:31,565 --> 00:11:35,778 Huomaan, että kakkossektorilla on Kielteinen Kimmo. 159 00:11:35,861 --> 00:11:38,698 Minun täytyy pyytää koko perhettä jähmettymään. 160 00:11:38,781 --> 00:11:40,700 Valmistautukaa kielteisyyden poistoon. 161 00:11:41,033 --> 00:11:45,246 Etkö muista, isä? Flanders on maailman kiistaton herra ja isäntä. 162 00:11:53,462 --> 00:11:54,880 KIELTEISYYDEN POISTAMO 163 00:11:54,964 --> 00:11:57,508 "HIENOSTO TULEE TÄNNE NUJERRETTAVAKSI" 164 00:11:57,591 --> 00:12:01,220 No niin, koko väki. Hymyilkäähän leveästi. 165 00:12:04,515 --> 00:12:07,017 Rentoutukaa ja antakaa koukkujen tehdä työnsä. 166 00:12:07,810 --> 00:12:09,729 Mitä pirua sinä virnuilet? 167 00:12:11,147 --> 00:12:15,901 Jos hymyily ei piristänyt teitä, yksi kikka ei ikinä epäonnistu. 168 00:12:15,985 --> 00:12:19,655 Lasillinen lämmintä maitoa, nokoset ja otsalohkon lobotomia. 169 00:12:19,739 --> 00:12:21,824 Se ei ole hassumpaa. 170 00:12:21,907 --> 00:12:24,869 He työntävät laitteet nenän kautta sisään - 171 00:12:24,952 --> 00:12:28,080 ja antavat potilaan pitää poistamansa aivojenpalan. 172 00:12:28,164 --> 00:12:30,583 Katso. Heippa! 173 00:12:30,666 --> 00:12:34,628 Heippa vain. Kuka se siellä on? Kuka se siellä? 174 00:12:34,712 --> 00:12:37,506 Liity meihin, isä. 175 00:12:37,590 --> 00:12:42,178 Tämä on autuasta. 176 00:12:42,261 --> 00:12:43,471 Ei! 177 00:12:49,560 --> 00:12:52,897 Ne lähestyvät. Hetkinen, sain ajatuksen! 178 00:12:52,980 --> 00:12:56,734 Saan näistä nakeista äkkiä energiaa, jota tarvitsen pakenemiseen! 179 00:13:00,446 --> 00:13:03,199 Minun pitää palata korjaamaan tulevaisuus! 180 00:13:07,244 --> 00:13:09,538 Tällä kertaa en koske mihinkään. 181 00:13:13,042 --> 00:13:16,003 Ei saa murskata. Ei saa murskata. Onnistuihan se. 182 00:13:17,421 --> 00:13:21,217 Voi kunpa, kunpa vielä hengissä olisi se kala 183 00:13:27,890 --> 00:13:30,893 Hei, missä kaikki ovat? 184 00:13:33,312 --> 00:13:35,606 Tuolla on ötökkä, joka näyttää isältä. 185 00:13:35,689 --> 00:13:37,817 -Tapetaan se. -Hyvä on. 186 00:13:57,294 --> 00:13:59,505 Tämä käy minulle kalliiksi. 187 00:14:05,135 --> 00:14:07,471 Tai siis "hei". 188 00:14:07,555 --> 00:14:10,182 Huomenta, armas isä. Voithan hyvin? 189 00:14:10,266 --> 00:14:13,519 Menemmekö tänään Lexuksella Pattyn ja Selman hautajaisiin? 190 00:14:13,602 --> 00:14:18,065 Upea talo, hyväkäytöksiset lapset, kälyt kuolleet, luksusauto... 191 00:14:18,148 --> 00:14:20,442 Sain jättipotin! 192 00:14:20,526 --> 00:14:24,446 Marge-kulta, voisitko ojentaa minulle donitsin? 193 00:14:24,530 --> 00:14:26,407 Donitsinko? Mikä se donitsi on? 194 00:14:31,829 --> 00:14:33,706 Ja taas sataa. 195 00:14:36,959 --> 00:14:39,378 Et vieläkään ole omassa maailmassasi. 196 00:14:39,461 --> 00:14:43,507 Voin auttaa sinut kotiin, mutta sinun pitää tehdä juuri niin kuin minä... 197 00:14:45,384 --> 00:14:48,470 Tämä on todella huolestuttava maailmankaikkeus. 198 00:14:49,430 --> 00:14:53,350 Älä koske mihinkään, vai? Kosken, mihin huvittaa! 199 00:15:04,987 --> 00:15:08,908 Typerä Maan asukas ei osaa aavistaa aikamatkailun vaikutuksia. 200 00:15:22,171 --> 00:15:24,798 -Mitä meille tapahtui, Kodos? -Ole vaiti. 201 00:15:33,599 --> 00:15:35,392 -Huomenta. -Mikä nimeni on? 202 00:15:35,476 --> 00:15:38,687 Minkävärinen taivas on? Entä donitsit? Mitä? 203 00:15:38,771 --> 00:15:41,065 Herran tähden, kerro! 204 00:15:41,148 --> 00:15:45,903 Taivas on sininen, donitseja riittää, ja ABC:ltä tulee perjantaiohjelmaa. 205 00:15:45,986 --> 00:15:49,823 -Mikä sinua riivaa? -Ei yhtään mikään. Syödään vain. 206 00:15:57,289 --> 00:15:58,832 Tämä kelpaa. 207 00:16:02,962 --> 00:16:05,172 PAINAJAISRUOKALA 208 00:16:08,384 --> 00:16:13,263 Käännetään pulpetit takaperin, ennen kuin mrs Krabappel tulee! 209 00:16:13,347 --> 00:16:14,848 -Joo! -Mahtava ajatus! 210 00:16:19,395 --> 00:16:22,690 No niin, takaperoispoika. Raahaa luusi jälki-istuntoon. 211 00:16:25,150 --> 00:16:26,318 Tänne, Simpson. 212 00:16:26,402 --> 00:16:30,072 Jälki-istuntosalissa on tungosta, joten istut tuomiosi ruokalassa. 213 00:16:30,155 --> 00:16:31,740 Happi loppuu. 214 00:16:31,824 --> 00:16:34,827 Olisit miettinyt sitä, ennen kuin teit sen paperilennokin. 215 00:16:36,370 --> 00:16:38,956 Jälki-istunnon tungos alkaa käydä kriittiseksi. 216 00:16:39,039 --> 00:16:42,459 Se on ruutitynnyri, joka odottaa huonon käytöksen räjähdystä. 217 00:16:42,543 --> 00:16:44,336 Älä minulle marise, pomo. 218 00:16:44,420 --> 00:16:47,089 Kulujen leikkausten takia käytän F-luokan lihaa. 219 00:16:47,172 --> 00:16:49,508 SIRKUSELÄIMIÄ, VÄHÄN TÄYTEAINETTA 220 00:16:49,591 --> 00:16:53,220 Olisi hienoa, jos ongelmiimme olisi yhteinen ratkaisu. 221 00:16:53,303 --> 00:16:56,390 -Se olisi hienoa. -Hei, Bart. Katso tätä. 222 00:16:58,183 --> 00:17:00,936 Voi ei! Lempiasuni! 223 00:17:01,020 --> 00:17:04,356 Jimbo, tämä on selvästikin pahin... 224 00:17:07,776 --> 00:17:11,989 Jimbo, menepä keittiöön auttamaan ruokalan Dorista. 225 00:17:12,072 --> 00:17:14,783 -Pure peffaa, Skinner. -Kun voisinkin. 226 00:17:14,867 --> 00:17:17,244 Tätä jättipataa on vaikeaa pestä, 227 00:17:17,327 --> 00:17:20,873 kun roiskutat lihanmureutusainetta päälleni. 228 00:17:20,956 --> 00:17:24,668 Loistavaa. Nyt minun pitää tehdä töitä pimeässä. 229 00:17:28,589 --> 00:17:32,885 Tämä hampurilainen maistuu nuorelta ja julkealta. 230 00:17:32,968 --> 00:17:35,471 Seymour, mitä tämä hyvä sapuska on? 231 00:17:35,554 --> 00:17:37,639 Ehkä paljastan salaisuuden teille. 232 00:17:38,432 --> 00:17:42,102 Muistatteko, kun sanoin Jimbo Jonesille, että teen hänestä jotain? 233 00:17:43,187 --> 00:17:45,355 Yritätkö sanoa, että tapoit Jimbon, 234 00:17:45,439 --> 00:17:48,567 jauhoit hänen ruumiinsa ja tarjoilit hänet lounaaksi? 235 00:17:54,907 --> 00:17:57,242 Missähän Jimbo on tänään? 236 00:17:57,326 --> 00:18:00,204 Hänen olisi pitänyt pölliä rahamme jo tunti sitten. 237 00:18:00,287 --> 00:18:03,749 Frau ruokalan täti, saanko vielä Jimbo-purilaisen? 238 00:18:05,125 --> 00:18:09,129 Se on kolmas, nuori mies. Sinusta tulee lihava ja pehmeä - 239 00:18:09,880 --> 00:18:11,715 ja murea. 240 00:18:11,799 --> 00:18:16,428 Etuilit äsken jonossa, vai mitä? Ilmoittaudu jälki-istuntoon, Uter. 241 00:18:16,512 --> 00:18:20,099 -Miten pitkäksi aikaa? -7 minuuttia per puoli kiloa riittää. 242 00:18:24,103 --> 00:18:27,106 Tässä on teille saksalaista sapuskaa. 243 00:18:29,233 --> 00:18:31,819 Tuntuuko sinusta oudolta, että Uter katosi, 244 00:18:31,902 --> 00:18:35,739 ja saamme salaperäistä ruokaa, jonka nimi on uterpaisti? 245 00:18:35,823 --> 00:18:40,786 Rauhoittukaa. Tunnen sisuksissani, että Uter on täällä jossain. 246 00:18:41,954 --> 00:18:45,457 Eikö meidän kaikkien sisällä ole pikkuisen Uteria? 247 00:18:48,836 --> 00:18:52,172 Itse asiassa voisi jopa sanoa, että söimme Uterin, 248 00:18:52,256 --> 00:18:55,717 ja hän on nyt mahoissamme! 249 00:18:57,803 --> 00:18:59,680 Unohtakaa tuo. 250 00:18:59,763 --> 00:19:01,682 Äiti! Sinun pitää auttaa! 251 00:19:01,765 --> 00:19:04,309 Koulun ruokalassa laitetaan lapsia ruoaksi. 252 00:19:04,393 --> 00:19:06,854 Olette jo kahdeksan- ja kymmenvuotiaita. 253 00:19:06,937 --> 00:19:09,898 -En voi hoitaa kaikkea puolestanne. -Mutta, äiti! 254 00:19:09,982 --> 00:19:12,860 Ei mitään muttia. Marssikaa takaisin kouluun, 255 00:19:12,943 --> 00:19:16,155 katsokaa heitä silmiin ja sanokaa: "Älkää syökö minua." 256 00:19:16,238 --> 00:19:17,906 Hyvä on sitten. 257 00:19:17,990 --> 00:19:22,244 KOTITEHTÄVÄ: SYÖ PAKETILLINEN VOITA 258 00:19:22,327 --> 00:19:26,957 Niin monet oppilaat ovat joutuneet pysyvästi jälki-istuntoon, 259 00:19:27,040 --> 00:19:29,626 että oppilaat on yhdistetty yhdeksi luokaksi. 260 00:19:29,710 --> 00:19:32,671 Kukaan ei varmaankaan vastusta sitä. 261 00:19:39,636 --> 00:19:41,013 Jälki-istuntoa. 262 00:19:48,937 --> 00:19:50,564 MILHOUSEN KOKKAAMISEN ILOT 263 00:19:52,065 --> 00:19:57,613 Hei, kuulkaa. Mietin tässä, että kuka tahansa meistä voi olla seuraava. 264 00:19:57,696 --> 00:20:00,616 Mitä sanotte? Eiköhän karata. 265 00:20:05,287 --> 00:20:06,955 JÄLKI-ISTUNTOSALI 266 00:20:11,960 --> 00:20:15,297 Rauhoitu, nuori mies. Sinusta tulee väsynyt ja jänteikäs. 267 00:20:15,380 --> 00:20:18,050 Vilkaistaanpa vapaasti laiduntavia lapsia. 268 00:20:19,885 --> 00:20:21,094 RUOKALA 269 00:20:23,305 --> 00:20:28,685 Yrittäkää kestää, lapset! Tulen pelastamaan teidät kaikki! Minä... 270 00:20:28,769 --> 00:20:31,355 Olen tosi huono tässä. 271 00:20:35,525 --> 00:20:39,404 Nautin sinun ahmimisestasi, Bart Simpson. 272 00:20:39,488 --> 00:20:44,076 Niin, taidanpa aloittaa sillä, mitä olet niin usein ehdottanut, 273 00:20:44,159 --> 00:20:46,828 eli syömällä sortsisi. 274 00:20:48,288 --> 00:20:49,706 OPPILASSEKOITIN 275 00:20:52,000 --> 00:20:53,585 PILKO, JAUHA, TEE TAHNAA 276 00:21:00,175 --> 00:21:03,804 Älkää olko huolissanne. Me pelastumme aina jotenkin. 277 00:21:06,098 --> 00:21:11,395 Uskon edelleen, että jokin tulee Simpsonin lasten pelastukseksi. 278 00:21:17,484 --> 00:21:21,280 Rauhoitu, kulta. Sinä vain näit hullua painajaista. 279 00:21:21,363 --> 00:21:25,033 Olet taas perheesi luona. Sinulla ei ole mitään pelättävää, 280 00:21:25,117 --> 00:21:27,953 paitsi se sumu, joka kääntää ihmiset nurin päin. 281 00:21:29,454 --> 00:21:31,415 Sitä tihkuu nyt sisään. 282 00:21:31,498 --> 00:21:33,375 Typerä halpa tiivistenauha! 283 00:21:44,303 --> 00:21:47,848 Yksi tanssiryhmä me ollaan 284 00:21:47,931 --> 00:21:51,476 Me tanssitaan, kunnes joudutaan lopettamaan 285 00:21:51,560 --> 00:21:53,270 Kaksi! 286 00:21:53,687 --> 00:21:58,608 Monta ihmistä tanssivaa veren ja kokkareiden peitossa 287 00:21:58,942 --> 00:22:05,449 Sumua kerran nuuhkaisin Silloin käännyin nurin 288 00:22:06,742 --> 00:22:12,956 Se voittaa lihansyöjäviruksen, josta luitte sivuilta lehtien 289 00:22:13,999 --> 00:22:17,169 Tärkeät sisäelimet on meillä nyt vaatteina 290 00:22:17,252 --> 00:22:21,298 Perheen koira taitaa Bartin sisälmyksiä himoita 291 00:22:21,381 --> 00:22:27,679 Hauskaa halloweenia! 292 00:22:52,371 --> 00:22:53,372 Suomennos: Katja Juutistenaho