1 00:00:01,668 --> 00:00:04,546 阿森一族 2 00:00:12,721 --> 00:00:13,596 (KBBL電台) 3 00:00:13,722 --> 00:00:15,140 不講體育,不播歌,也不報新聞 4 00:00:15,223 --> 00:00:17,934 想聽廢噏,找我們就對了 5 00:00:18,101 --> 00:00:21,021 KBBL談話電台,之後的節目交給 春田市人氣最高的保守派代表 6 00:00:21,104 --> 00:00:24,024 同時也是暢銷書 《只有火雞是左翼分子》的作者 7 00:00:24,274 --> 00:00:26,609 各位先生女士 讓我們歡迎伯奇巴洛 8 00:00:29,612 --> 00:00:31,781 那個巴洛就是個右派腦殘 9 00:00:32,157 --> 00:00:35,160 他居然說泰德甘迺迪不夠正派 這種話你聽得落嗎? 10 00:00:35,285 --> 00:00:38,538 對,轉台啦 我自認政治觀念良好 11 00:00:38,747 --> 00:00:40,749 他的觀點讓我很不舒服 12 00:00:40,832 --> 00:00:44,085 不…兩位,你們不懂 先講明,我不喜歡政治 13 00:00:44,210 --> 00:00:46,921 我覺得會去投票的人都有點怪怪 14 00:00:47,338 --> 00:00:51,009 但這個伯奇巴洛真的講中我心聲 15 00:00:57,098 --> 00:00:58,683 早安,各位愛好自由的聽眾們 16 00:00:58,767 --> 00:01:01,686 我是伯奇巴洛,政府的第四部門 我國的第51州 17 00:01:01,853 --> 00:01:03,563 大家都知,我們春田市 18 00:01:03,646 --> 00:01:05,440 有三個永遠擺脫不了的大麻煩 19 00:01:05,648 --> 00:01:07,400 第一是市立圖書館裡的蝙蝠 20 00:01:08,943 --> 00:01:11,446 第二是麥克菲利太太的垃圾山 21 00:01:15,325 --> 00:01:18,328 還有第三是我們連任六屆的市長 22 00:01:18,453 --> 00:01:21,122 不識字,逃稅 狂換老婆,狂抽大麻 23 00:01:21,247 --> 00:01:24,834 冥主黨的鑽石喬昆比 24 00:01:25,001 --> 00:01:26,669 喂,我已經不是文盲好嗎 25 00:01:26,795 --> 00:01:30,298 你問我為什麼 我們只能選出昆比這種貨色 26 00:01:31,091 --> 00:01:31,966 各位理性的聽眾們? 27 00:01:32,383 --> 00:01:34,469 因為這個城市被少數幾個 28 00:01:34,552 --> 00:01:36,721 做作的“人道主義者"綁架了 29 00:01:37,263 --> 00:01:39,432 成日無聊當有事 專門反對政府集中管理浪漢 30 00:01:40,975 --> 00:01:43,394 聽起來也太偏激了吧 31 00:01:43,686 --> 00:01:46,731 麗莎,妳應該知道我不喜歡 這種偏激言論出現在家裡 32 00:01:46,898 --> 00:01:48,233 媽,我也不喜歡他 33 00:01:48,316 --> 00:01:51,444 但這是學校的研究計畫 我要寫一篇關於地方政治的小論文 34 00:01:51,611 --> 00:01:53,154 妳最厲害 35 00:01:53,238 --> 00:01:55,156 只有妳們班成日都有堆研究計劃要做 36 00:01:55,615 --> 00:01:58,868 我也在做一個研究計劃,關於… 37 00:02:00,370 --> 00:02:01,287 煙花 38 00:02:02,288 --> 00:02:04,082 巴特,不要再讓我聽到你講這種大話 39 00:02:06,668 --> 00:02:10,839 在這次的歡送會上 送上“恭喜發財"的祝福 40 00:02:10,922 --> 00:02:12,924 感謝來自中國校長的來訪 41 00:02:13,258 --> 00:02:16,302 巴特辛普森特別為 我們準備了煙花表演 42 00:02:19,806 --> 00:02:22,058 (巴特辛普森,不及格) 43 00:02:22,142 --> 00:02:24,727 真是難捱的一週 講好的煙花表演呢? 44 00:02:24,894 --> 00:02:25,895 問題學生 45 00:02:26,896 --> 00:02:28,022 問題校長 46 00:02:30,108 --> 00:02:32,819 所以,各位朋友 讓我們把這些冥主黨的蠢材趕落台 47 00:02:33,194 --> 00:02:35,822 也把他們假好心的腐利政策統統廢除 48 00:02:35,989 --> 00:02:38,032 爸,我聽這條廢柴成朝 49 00:02:38,158 --> 00:02:39,576 我們可以聽其他嗎? 50 00:02:39,659 --> 00:02:42,912 現在是我在開車 所以我可以選哪一台 51 00:02:43,246 --> 00:02:47,167 否則妳來開廾 那妳想聽哪台就聽哪台 52 00:02:52,797 --> 00:02:54,799 我實在聽不下去了 我們調轉 53 00:02:54,966 --> 00:02:56,467 好,各位聽眾 我們現在開放Call-in 54 00:02:56,551 --> 00:02:59,137 首先是來自春田市南區的鮑伯 歡迎你,請說 55 00:02:59,470 --> 00:03:02,640 哈囉,伯奇,我是你的忠實聽眾 這是我第一次打入來 56 00:03:02,724 --> 00:03:06,644 共和黨終於贏回民心,做得好 57 00:03:07,312 --> 00:03:09,022 是時候讓人們知道我們保守派 58 00:03:09,105 --> 00:03:12,567 不是全部都是仇恨散佈者和 宗教狂熱份子 59 00:03:12,650 --> 00:03:14,736 也不是只有,老天保佑,喬治布殊 60 00:03:15,612 --> 00:03:17,405 這個聲音聽起來是雜耍家鮑伯 61 00:03:17,572 --> 00:03:22,785 沒錯,就是雜耍家鮑伯 那個把箱當牛騎的男人 62 00:03:23,161 --> 00:03:24,579 老豆,咪扮嘢了,從實招來 63 00:03:24,662 --> 00:03:26,873 你根本不知道雜耍家鮑伯是誰吧 64 00:03:28,291 --> 00:03:30,835 雜耍家鮑伯原本是 小丑庫斯提的助手 65 00:03:30,919 --> 00:03:33,588 但是在1990年他設計陷害庫斯提 想害他因持槍搶劫被逮 66 00:03:33,671 --> 00:03:35,340 而巴特將他繩之於法 67 00:03:35,965 --> 00:03:38,801 他出獄以後娶了西瑪阿姨 仲計劃謀殺她 68 00:03:39,886 --> 00:03:41,638 原來是“那個"雜耍家鮑伯啊 69 00:03:41,804 --> 00:03:44,432 巴特,你的死對頭上廣播節目了 70 00:03:44,515 --> 00:03:49,520 和呆頭醫生一起癡呆一下的時候到了 71 00:03:50,980 --> 00:03:53,399 之後讓我們一起開心五… 72 00:03:54,192 --> 00:03:58,529 我是指另一個死對頭,雜耍家鮑伯 73 00:03:59,197 --> 00:04:00,448 雜耍家鮑伯? 74 00:04:01,950 --> 00:04:04,535 我得十歲就已經惹到兩個大人物了 75 00:04:04,619 --> 00:04:05,578 (春田養老院) 76 00:04:05,662 --> 00:04:07,538 這條新起的高速公路 77 00:04:07,622 --> 00:04:10,708 將會對所有的在地鋪頭帶來更多商機 78 00:04:10,792 --> 00:04:12,252 (市長陳情之夜) 79 00:04:12,335 --> 00:04:15,463 -對我們有什麼好處? -對啊,講重點 80 00:04:15,546 --> 00:04:17,131 否則我們逐你出市 81 00:04:17,674 --> 00:04:19,842 呃,那你各位想要什麼? 82 00:04:19,926 --> 00:04:22,428 -瞓覺 -性感中女,要很多 83 00:04:22,512 --> 00:04:25,556 《忠奸人》 84 00:04:26,724 --> 00:04:32,105 好吧,我想我可以把它名為… 忠奸高速公路 85 00:04:35,525 --> 00:04:39,737 但我的確眼光不夠長遠 如果將我所遭遇的不幸 86 00:04:39,821 --> 00:04:42,782 都怪罪於一個平頭白痴仔 87 00:04:44,200 --> 00:04:49,038 目光短淺,或者可以說是鑽牛角尖 我注意到,你提到不幸的遭遇 88 00:04:49,122 --> 00:04:52,917 事實上,伯奇 我現在被關在監獄… 89 00:04:55,628 --> 00:04:58,631 但我是被冤枉的 90 00:04:59,674 --> 00:05:02,302 殺人未遂,真心講,那樣算什麼? 91 00:05:02,385 --> 00:05:05,722 難不成還有諾貝爾化學未遂獎嗎? 不可能吧? 92 00:05:07,140 --> 00:05:09,183 拜託咪嘈,我在講電話 93 00:05:09,350 --> 00:05:12,228 呃…我說…這位朋友 這不是很常見嗎? 94 00:05:12,562 --> 00:05:17,400 又一位聰明的保守派人士 受到了自由派司法體系不公正的對待 95 00:05:17,692 --> 00:05:18,609 就像… 96 00:05:19,068 --> 00:05:24,198 奧利佛諾斯中校、史塔西昆恩警官 和食煙仔的駱駝喬一樣 97 00:05:24,282 --> 00:05:25,825 (伯奇,祝順利,老喬) 98 00:05:25,950 --> 00:05:27,285 我受夠了 99 00:05:27,368 --> 00:05:32,457 我以後一定會努力 讓我們的好朋友鮑伯無罪釋放 100 00:05:32,623 --> 00:05:35,168 不 101 00:05:35,543 --> 00:05:39,088 雖然巴特強烈反對 南非的人民 102 00:05:39,172 --> 00:05:41,341 現在已經有自由民主的選舉了 103 00:05:41,424 --> 00:05:45,178 各位朋友,鮑伯是一名政治犯 104 00:05:45,261 --> 00:05:48,723 我希望所有忠實的聽眾都可以盡全力 105 00:05:49,057 --> 00:05:52,268 -將他拯救出來 -好啦,你們大家都聽住 106 00:05:53,102 --> 00:05:54,270 每人拿一顆手榴彈 107 00:05:55,605 --> 00:06:00,443 老莫,我覺得他是要我們 採取非暴力的草根政治行動 108 00:06:00,860 --> 00:06:02,320 哎呀,是嗎?你真的這麼認為? 109 00:06:03,279 --> 00:06:04,489 好吧,全部還來 110 00:06:04,906 --> 00:06:07,617 快點,所有人 全部還給我,喂、喂 111 00:06:07,825 --> 00:06:09,243 誰拔走拉環? 112 00:06:09,911 --> 00:06:12,205 (《春田日報》 赦免鮑伯:地方頭條新聞) 113 00:06:12,330 --> 00:06:13,206 非常好 114 00:06:13,289 --> 00:06:16,793 既然風向如此 那我也就順勢採取行動 115 00:06:16,918 --> 00:06:17,919 (釋放鮑伯) 116 00:06:18,086 --> 00:06:19,379 釋放鮑伯 117 00:06:19,462 --> 00:06:22,799 根據春田市長發布的特別命令 118 00:06:23,174 --> 00:06:26,135 在此完全赦免你的罪刑 119 00:06:26,386 --> 00:06:29,806 恭喜你,羅伯特昂德當克特威利格 120 00:06:35,436 --> 00:06:38,064 -接駁船在另一邊 -謝謝你 121 00:06:43,861 --> 00:06:46,572 (共和黨黨部) 122 00:07:00,753 --> 00:07:05,007 兄弟萬歲,可樂娜、喜馬拉雅 巫毒、馬賀 123 00:07:05,091 --> 00:07:06,509 馬賀、馬賀 124 00:07:06,592 --> 00:07:10,138 那麼,各位,市長選舉快要到了 125 00:07:10,763 --> 00:07:12,348 如果我們想要贏喬昆比 126 00:07:12,432 --> 00:07:15,601 我們需要個名字響當當 而且有媒體知識的候選人 127 00:07:15,852 --> 00:07:18,813 能完全按照指示去做的 真正領導人 128 00:07:19,021 --> 00:07:20,565 小伯伯,這些我早就都考慮到了 129 00:07:20,773 --> 00:07:25,153 現在那扇門後面就站著 下一任春田市長 130 00:07:31,868 --> 00:07:35,580 -它說什麼? -不是啦,鮑伯呢?鮑伯,入來 131 00:07:37,373 --> 00:07:41,586 -你各位好 -哇,他很適合 132 00:07:41,961 --> 00:07:44,714 我都覺,夠親民 133 00:07:46,757 --> 00:07:47,758 (候選人教育政見發表) 134 00:07:47,842 --> 00:07:48,885 各位同學,希望你們好好表現 135 00:07:49,093 --> 00:07:51,304 因為這是一場精心安排的媒體活動 136 00:07:51,387 --> 00:07:54,140 所以,禁止小聰明、扮鬼臉 137 00:07:54,223 --> 00:07:56,726 當然也絕對禁止當眾吃草 拉爾夫,我就是在說你 138 00:07:56,851 --> 00:08:00,271 -校長,遵命 -小朋友,你們好,巴特你好 139 00:08:01,230 --> 00:08:02,356 各位小朋友 140 00:08:02,482 --> 00:08:06,152 我的對手喬昆比 對你們的學校系統根本什麼也不懂 141 00:08:06,319 --> 00:08:08,529 你們知道他怎樣做市長嗎? 他的教育政策都用擲公字決定 142 00:08:12,950 --> 00:08:16,704 有時候他甚至連左右都分不清楚 143 00:08:20,750 --> 00:08:23,294 他對你們的未來“短"視近利 144 00:08:30,176 --> 00:08:32,303 巴特,我們不能讓鮑伯搶走所有風頭 145 00:08:32,386 --> 00:08:35,223 我們必須迎合大眾口味 146 00:08:35,306 --> 00:08:36,182 交給我吧 147 00:08:37,850 --> 00:08:41,103 救命,我被奇怪的東西攻擊了 148 00:08:42,855 --> 00:08:46,359 市長叔叔剛剛說小朋友是 149 00:08:46,442 --> 00:08:49,862 -春田市最重要的資產 -比煤礦更重要嗎? 150 00:08:51,113 --> 00:08:52,281 沒錯 151 00:08:57,036 --> 00:08:59,455 巴特,你犯下大錯了 152 00:09:00,039 --> 00:09:02,625 沒有任何小孩在跟共和黨作對之後 153 00:09:02,708 --> 00:09:04,126 還能平安活下去的 154 00:09:09,090 --> 00:09:10,550 (投鮑伯一票) 155 00:09:15,846 --> 00:09:17,306 不准再來河谷鎮了 156 00:09:18,724 --> 00:09:19,892 (投給昆比) 157 00:09:19,976 --> 00:09:22,228 如果沒有昆比市長 春田市會變垃圾場 158 00:09:22,395 --> 00:09:23,271 (春田廢輪胎場) 159 00:09:23,437 --> 00:09:26,023 我們就沒有廢輪胎場 也不會有中型溜冰場 160 00:09:26,190 --> 00:09:28,484 他支持正義的死刑 設了新的大腳怪陷阱 161 00:09:28,568 --> 00:09:29,777 (如果捕獲任何生物 請通知動物管理處) 162 00:09:29,860 --> 00:09:33,239 倒塌的體育館與市長無關 163 00:09:33,614 --> 00:09:36,409 昆比,如果你也要選市長 他會投票給你 164 00:09:36,576 --> 00:09:38,578 由昆比市長要選市長的市長委員會 贊助播出 165 00:09:38,661 --> 00:09:42,707 四眼仔,投給昆比 鬍鬚佬,投票給昆比 166 00:09:42,790 --> 00:09:47,587 -他這次是兩個爛蘋果裡比較不爛的 -對啊,我愛昆比 167 00:09:47,795 --> 00:09:51,382 弟弟,可以多給我幾張宣傳貼紙嗎? 168 00:09:56,220 --> 00:09:57,513 搞掂 169 00:09:57,680 --> 00:10:01,267 木乃伊準備踏上他的奇幻旅程了 170 00:10:03,311 --> 00:10:05,771 邊個來救我? 171 00:10:05,855 --> 00:10:12,111 那個叫昆比的人答應要 起一條世奸高速公路 172 00:10:12,612 --> 00:10:15,197 假掰仔,你能端出更好的牛肉嗎? 173 00:10:16,115 --> 00:10:17,033 我看看,這樣如何? 174 00:10:17,366 --> 00:10:19,118 我除了起忠奸高速公路之外 175 00:10:19,201 --> 00:10:21,495 還有這整個下午我都會在這裡 176 00:10:21,746 --> 00:10:24,373 耐心傾聽你們沒完沒了的廢話和抱怨 177 00:10:24,624 --> 00:10:27,543 哇,咁好死?我先 178 00:10:28,377 --> 00:10:33,924 沒什麼人知道我是春田市 第一個買收音機的人 179 00:10:34,216 --> 00:10:39,430 當時沒有什麼廣播節目 只有愛迪生背誦26個英文字母 180 00:10:39,513 --> 00:10:41,599 不斷重複 181 00:10:41,682 --> 00:10:46,562 他讀“A",然後“B" 182 00:10:47,063 --> 00:10:49,940 通常後面是“C"… 183 00:10:50,941 --> 00:10:52,068 (春田州立監獄) 184 00:10:52,151 --> 00:10:54,945 昆比市長助長監獄的旋轉門效應 185 00:10:55,279 --> 00:10:58,866 一邊拉人一邊放人 甚至特赦雜耍家鮑伯 186 00:10:59,075 --> 00:11:01,952 此人曾經兩度殺人未遂 187 00:11:02,495 --> 00:11:06,666 這種人真的能夠相信嗎? 市長就選雜耍家鮑伯 188 00:11:06,749 --> 00:11:08,584 (春田社區中心 今晚活動:市長辯論會) 189 00:11:08,668 --> 00:11:09,669 (明日活動:邪教教徒聯合婚禮) 190 00:11:09,794 --> 00:11:14,048 今日由無知選民聯盟主持 本屆的春田市長辯論會 191 00:11:14,215 --> 00:11:17,343 我是主持人賴瑞金 先和現場觀眾說清楚講清楚 192 00:11:17,551 --> 00:11:20,012 雖然我們在福斯電視台上播出 193 00:11:20,554 --> 00:11:23,182 但還是不需要高分貝的尖叫與喝采 194 00:11:33,651 --> 00:11:37,071 我真不該和那些老人握手 195 00:11:41,617 --> 00:11:44,495 希望流感不會影響他在台上的表現 196 00:11:44,662 --> 00:11:46,997 放心吧,他已經吃了一堆這種藥了 197 00:11:47,164 --> 00:11:49,125 (藥效減半感冒藥 額外嗜睡配方) 198 00:11:53,713 --> 00:11:56,841 雜耍家鮑伯,邵鮑苑議員說 199 00:11:57,049 --> 00:12:00,302 你沒有經驗,沒辦法做市長 200 00:12:00,428 --> 00:12:02,221 你有什麼要回應的嗎? 201 00:12:02,388 --> 00:12:08,185 我覺得邵鮑苑才應該要 多點頭腦,少點抱怨 202 00:12:10,938 --> 00:12:14,358 -根本就沒有邵鮑苑議員這號人物 -但這橋段都幾好笑 203 00:12:14,567 --> 00:12:19,739 昆比市長,大家都知道 你向來對犯罪採取較為寬容態度 204 00:12:19,989 --> 00:12:23,617 但今天假設你家被暴徒洗劫一空 205 00:12:23,743 --> 00:12:26,954 你的家人手腳被綁 嘴裡塞了隻襪被關進地牢 206 00:12:27,121 --> 00:12:30,499 你嘗試開門救人 但門把都是血… 207 00:12:30,666 --> 00:12:33,502 -你的問題到底是什麼? -我想要請教預算的問題,市長先生 208 00:12:39,383 --> 00:12:42,928 (火焰特效由頻道6後製處理) 209 00:12:43,012 --> 00:12:44,930 (投票所) 210 00:12:46,348 --> 00:12:47,433 (鮑伯特威利格,喬昆比) 211 00:12:47,558 --> 00:12:51,020 我不認同這項“殺死巴特"的政見 212 00:12:51,687 --> 00:12:55,232 但我確實贊成他的“殺死西瑪政策" 213 00:12:55,524 --> 00:12:57,693 雖然他誣陷我持槍搶劫 214 00:12:58,110 --> 00:13:00,571 但是,老天,我想要富人減稅措施 215 00:13:00,696 --> 00:13:02,114 (選舉公報) 216 00:13:03,073 --> 00:13:06,619 (昆比市長連任成功) 217 00:13:06,786 --> 00:13:10,414 開票結果出爐 雜耍家鮑伯得票率為百分之百 218 00:13:10,581 --> 00:13:12,082 喬昆比的得票率則是百分之一 219 00:13:12,166 --> 00:13:14,710 另外本台提醒 統計誤差率為百分之一 220 00:13:20,466 --> 00:13:23,177 好,本台現在為您進行 鮑伯競選總部的現場直播 221 00:13:23,427 --> 00:13:25,346 以下是特威利格市長的勝選演說 222 00:13:25,554 --> 00:13:27,264 (鮑伯) 223 00:13:38,400 --> 00:13:40,694 看起來市長心情真的非常好 224 00:13:54,583 --> 00:13:56,794 最後的審判來臨了,快點 225 00:13:56,877 --> 00:13:59,046 在上帝降臨之前快點把巴特帶走 226 00:14:02,341 --> 00:14:05,177 辛普森先生,很抱歉你間屋位於 227 00:14:05,261 --> 00:14:06,887 即將興建的忠奸高速公路預定地上 228 00:14:09,265 --> 00:14:13,102 因為我是個公平公正的人 請你在72小時內遷離 229 00:14:13,435 --> 00:14:17,147 屆時我們將直接炸掉你間屋 以及任何留在屋內的人 230 00:14:17,314 --> 00:14:19,775 荷馬,快點阻止他們 231 00:14:19,859 --> 00:14:22,194 我很清楚你的邪惡計畫 特威格哲市長 232 00:14:22,528 --> 00:14:25,531 我們家所有人都不支持你 233 00:14:26,615 --> 00:14:28,868 兒子,即刻搬走你間爛屋 234 00:14:32,079 --> 00:14:35,165 巴特,根據市長辦公室 提出的特別要求 235 00:14:35,291 --> 00:14:37,042 你被留級了 236 00:14:38,502 --> 00:14:40,504 你是說我要留班四年級嗎? 237 00:14:40,629 --> 00:14:44,425 是,但不是從四年級開始 巴特,你要重新從幼稚園開始讀起 238 00:14:44,633 --> 00:14:45,676 幼稚園? 239 00:14:46,176 --> 00:14:47,553 (香檳) 240 00:14:47,720 --> 00:14:51,098 那麼,各位同學 有誰知道這是什麼? 241 00:14:51,390 --> 00:14:53,767 -三角形 -巴特,非常好 242 00:14:53,976 --> 00:14:56,604 你可以優先選擇想玩的玩具 243 00:14:56,687 --> 00:14:58,564 太好了,我要選摩登原始人的電話 244 00:15:00,941 --> 00:15:04,153 呀吧嗒吧嘟,和你傾偈真的停不下來 245 00:15:07,865 --> 00:15:10,534 我們就要失去房子 最後只能瞓天橋底 246 00:15:10,618 --> 00:15:11,744 當無殼一族了 247 00:15:11,869 --> 00:15:14,663 我懷疑鮑伯勝選的合法性 248 00:15:14,872 --> 00:15:17,124 我不相信同樣都坐過監 鮑伯得票率這麼高 249 00:15:17,207 --> 00:15:19,460 昆比卻幾乎連一票也沒有 250 00:15:19,585 --> 00:15:21,503 (春田市紀錄館) 251 00:15:21,629 --> 00:15:23,339 (非金氏紀錄,只是歷史紀錄) 252 00:15:24,048 --> 00:15:24,924 給妳 253 00:15:25,591 --> 00:15:27,426 上個月的市長選舉結果紀錄 254 00:15:27,676 --> 00:15:30,137 全部四萬八千個選民的資料 以及他們的投票結果 255 00:15:30,262 --> 00:15:31,805 我還以為是不記名投票 256 00:15:38,812 --> 00:15:39,855 開始吧 257 00:15:40,147 --> 00:15:43,484 亞倫艾亞倫森投給鮑伯 258 00:15:44,652 --> 00:15:48,155 亞倫賴雅倫森投給鮑伯 259 00:15:49,406 --> 00:15:53,702 亞瑟畢阿布拉巴投給鮑伯 260 00:16:03,003 --> 00:16:03,879 咦? 261 00:16:08,300 --> 00:16:09,343 (付費停車場) 262 00:16:09,468 --> 00:16:12,012 留紙仔的不知名人士 今晚約我們在這裡見面? 263 00:16:12,429 --> 00:16:16,016 巴特,這真是太刺激了 我們簡直就像福爾摩斯和華生 264 00:16:16,183 --> 00:16:19,103 是哦,但是人家不用爸爸接送 還要留在車上邊看《黃巴士》邊等 265 00:16:19,603 --> 00:16:22,690 臭屁的河谷區死靚仔 以為自己好巴閉 266 00:16:24,942 --> 00:16:27,486 你們的方向對了 跟著名字的線索走就對了 267 00:16:27,653 --> 00:16:28,779 你他X的怎麼知道? 268 00:16:32,324 --> 00:16:37,955 我不能告訴你們我是誰 但我參加了市長的競選團隊 269 00:16:38,622 --> 00:16:39,915 是你啊,史密瑟斯 270 00:16:41,375 --> 00:16:44,336 你不如直表順路送我回家算了 271 00:16:45,045 --> 00:16:47,464 我從來沒有背叛過伯恩斯先生 272 00:16:47,589 --> 00:16:49,842 但是雜耍家鮑伯的觀念實在太過保守 273 00:16:50,634 --> 00:16:53,012 跟我選擇的生活方式有所衝突 274 00:16:53,971 --> 00:16:57,975 我只能告訴你們一個人… 艾德格紐鮑爾 275 00:16:58,517 --> 00:17:00,728 找到他,你們就能找到答案了 276 00:17:06,942 --> 00:17:08,861 找不到艾德格紐鮑爾 277 00:17:10,029 --> 00:17:11,488 (大興星,中央大街9728號) 278 00:17:13,407 --> 00:17:14,992 (春田圖書館舊館) 279 00:17:17,870 --> 00:17:18,912 沒救了 280 00:17:19,038 --> 00:17:20,664 我看我們間屋一定會被拆 281 00:17:20,748 --> 00:17:22,833 我們只能搬去廉價賓館住了 282 00:17:23,208 --> 00:17:25,544 但是一晚六蚊老豆付不起 283 00:17:26,628 --> 00:17:30,299 等等…麗莎,快來,我找到他了 284 00:17:30,591 --> 00:17:31,925 我找到艾德格紐鮑爾了 285 00:17:32,009 --> 00:17:34,762 (摯愛的丈夫和老抱怨精 艾德格紐鮑爾,1831-1909) 286 00:17:34,845 --> 00:17:38,223 噢,我的天,死者復活了 他們回來投給共和黨員 287 00:17:38,932 --> 00:17:41,602 巴特,不對,你沒看出哪裡不對嗎? 死人是不能投票的 288 00:17:43,312 --> 00:17:47,066 你看,咸七涼姆1641年就已經死了 289 00:17:47,483 --> 00:17:49,026 她也投給了鮑伯 290 00:17:49,610 --> 00:17:52,488 還有巴迪霍利、理奇瓦倫斯 和大波普也都是 291 00:17:52,571 --> 00:17:53,655 (“再見了,寶貝") 292 00:17:53,739 --> 00:17:54,615 (寵物墓園) 293 00:17:54,782 --> 00:17:56,158 就連上天堂的寵物也投給鮑伯了 294 00:17:56,533 --> 00:18:00,037 你看,芭娜娜夫婦 亨佛萊蛇蛇鮑嘉 295 00:18:00,120 --> 00:18:01,205 (雪球一世) 296 00:18:01,330 --> 00:18:04,166 我死去的可憐小貓貓 拜託你不要也一樣被做票 297 00:18:05,834 --> 00:18:09,296 你很好,鮑伯,我絕對不會放過你 298 00:18:09,630 --> 00:18:12,758 喂,他以前想殺我也沒看妳這麼氣 299 00:18:13,634 --> 00:18:15,427 (《春田購物者報》 憤怒群眾呼籲對鮑伯展開調查) 300 00:18:27,272 --> 00:18:28,816 (春田市政廳) 301 00:18:40,786 --> 00:18:44,414 市長先生,聽講 你曾在選舉出嗱喳招是否屬實? 302 00:18:44,623 --> 00:18:45,499 不,我沒有 303 00:18:47,334 --> 00:18:48,210 小朋友,我需要幫忙 304 00:18:50,879 --> 00:18:52,089 我不介意 305 00:18:52,422 --> 00:18:55,676 我們希望這些孩子 親眼見證公平正義得到伸張 306 00:18:56,218 --> 00:19:01,974 這樣他們今晚就可以在賓館 又髒又臭的硬枕頭上睡個好覺 307 00:19:02,724 --> 00:19:06,687 來吧,巴特,麗莎,想問什麼即管問 308 00:19:07,229 --> 00:19:10,190 我有個計,我想我們可以引他中計 309 00:19:15,487 --> 00:19:18,532 雜耍家鮑伯,你說你是清白的 我相信你 310 00:19:18,699 --> 00:19:19,658 沒錯,這是事實 311 00:19:19,825 --> 00:19:23,495 因為我們都知道你只是一個 無知的棋子,或者也可以說是傀儡 312 00:19:23,662 --> 00:19:27,916 只是被春田市有史以來 最邪惡的政治天才給利用了 313 00:19:28,125 --> 00:19:30,043 伯奇博德巴洛 314 00:19:35,799 --> 00:19:39,178 以你的智商根本不可能 獨自操縱選舉,我說得對嗎? 315 00:19:39,344 --> 00:19:42,472 -你只是巴洛的走狗罷了 -他說什麼你就做什麼 316 00:19:42,556 --> 00:19:45,475 -一個指令一個動作 -他要你往東你根本不敢往西 317 00:19:45,684 --> 00:19:50,814 夠了,騙人,全都是騙人 是我做的,我自己一個人做的 318 00:19:52,816 --> 00:19:57,446 你們達到目的了吧? 你們這些討人厭的小王八蛋 319 00:19:57,529 --> 00:20:00,240 -我們想要知道真相 -你想知道真相? 320 00:20:00,449 --> 00:20:04,369 真相你們根本承受不起 承受不了真相的你們 321 00:20:05,287 --> 00:20:10,459 -我笑你們承受不了真相啦 -你可以說重點嗎? 322 00:20:10,584 --> 00:20:16,089 可以,這麼完美的選舉奧步 只有我能做得出來 323 00:20:16,215 --> 00:20:18,050 我還有證據可以證明 324 00:20:18,133 --> 00:20:23,263 拿去,看看這些證據 每一項都是媲美諸葛亮的機智權謀 325 00:20:24,056 --> 00:20:26,475 (鮑伯的詐騙紀錄) 326 00:20:26,600 --> 00:20:30,687 -但你的動機呢? -因為你們需要我,春田市民 327 00:20:31,188 --> 00:20:34,608 你們的良知和罪惡感 或許能迫使你們投給民主黨 328 00:20:35,025 --> 00:20:38,362 但在內心深處你們其實都 偷偷渴望著一個冷血的共和黨候選人 329 00:20:38,445 --> 00:20:41,865 出來調降稅率,加重刑罰 像國王一樣獨裁專制 330 00:20:42,032 --> 00:20:45,577 所以我才這麼做 我所做的一切都是為了你們好 331 00:20:46,536 --> 00:20:48,789 現在,恕我失陪 我還有市政要處理 332 00:20:48,956 --> 00:20:50,999 法警,立刻逮捕市長 333 00:20:51,375 --> 00:20:54,086 為什麼?對,因為我做了那些事 334 00:20:56,672 --> 00:20:58,840 巴特,我們成功了 我們保住我們的家了 335 00:20:58,924 --> 00:21:00,676 你也可以回去讀四年級了 336 00:21:01,593 --> 00:21:04,721 但是我們明天會說到 故事裡的盤子是和誰一起逃走的 337 00:21:05,013 --> 00:21:07,391 -巴特,和湯匙一起 -對 338 00:21:08,267 --> 00:21:09,851 (兒童推翻市長) 339 00:21:11,311 --> 00:21:12,562 (囚犯) 340 00:21:12,771 --> 00:21:15,065 有一天我一定會回來報仇 341 00:21:15,565 --> 00:21:20,237 等我…想辦法逃出這個 野蠻又滿是曱甴的屎坑 342 00:21:20,487 --> 00:21:21,989 (春木鎮最低安全級別監獄) 343 00:21:22,072 --> 00:21:23,407 啊,特威利格是耶魯畢業 344 00:21:23,824 --> 00:21:25,242 鮑伯,一齊來吧 345 00:21:25,450 --> 00:21:28,412 我們還缺一個才能湊齊夠人 和普林斯頓畢業的進行划船對抗賽 346 00:21:28,662 --> 00:21:29,871 普林斯頓? 347 00:21:33,292 --> 00:21:35,627 划,划…