1
00:00:12,637 --> 00:00:13,555
KBBL RADYO
2
00:00:13,722 --> 00:00:15,140
Spor yok, rock yok, bilgi yok
3
00:00:15,223 --> 00:00:17,934
Boş muhabbet için
Aradığınız istasyon biziz
4
00:00:18,101 --> 00:00:21,021
KBBL radyo şov. Şimdi Springfield'ın
en sevdiği muhafazakâr
5
00:00:21,104 --> 00:00:22,313
ve iyi satan kitabın yazarı
6
00:00:22,397 --> 00:00:24,024
Sadece Hindilerin
Sol Kanatları Var'ın yazarı,
7
00:00:24,274 --> 00:00:26,609
bayanlar ve baylar, işte Birch Barlow.
8
00:00:29,612 --> 00:00:31,781
Şu Barlow tam sağcı bir kaçık.
9
00:00:32,157 --> 00:00:35,160
Ted Kennedy için dürüst değil dedi.
Buna inanabiliyor musun?
10
00:00:35,326 --> 00:00:38,580
Evet, kanalı değiştir.
Kendimi politik doğrucu olarak görüyorum
11
00:00:38,747 --> 00:00:40,749
ve onun görüşleri beni rahatsız ediyor.
12
00:00:40,832 --> 00:00:44,085
Hayır, beyler.
Ben çok politik biri değilim
13
00:00:44,210 --> 00:00:46,921
Oy verenler bence deli
14
00:00:47,338 --> 00:00:51,009
ama her nedense
Birch Barlow tam bana hitap ediyor.
15
00:00:57,098 --> 00:00:58,683
Günaydın bağımsızlık sever dostlarım.
16
00:00:58,767 --> 00:01:01,686
Ben Birch Barlow,
hükümetin dördüncü kolu, 51. eyalet.
17
00:01:01,853 --> 00:01:05,440
Springfield'da
asla kurtulamayacağımız üç şey var.
18
00:01:05,648 --> 00:01:07,400
Birincisi kütüphanedeki yarasalar.
19
00:01:08,943 --> 00:01:11,446
İkincisi Bayan McFirley'nin
kompost yığını.
20
00:01:15,325 --> 00:01:18,328
Üçüncüsü de altı dönemdir
başımızdaki belediye başkanı,
21
00:01:18,453 --> 00:01:21,122
cahil, vergi kaçıran, eş değiştiren, otçu,
22
00:01:21,247 --> 00:01:24,834
müsrifkrat Elmas Joe Quimby.
23
00:01:25,001 --> 00:01:26,669
Hey, artık cahil değilim.
24
00:01:26,795 --> 00:01:32,008
Niye bu Quimby başımıza kaldı diye
sorabilirsin sayın sorgulayıcı dinleyici.
25
00:01:32,383 --> 00:01:34,469
Çünkü bu şehir, evsizleri hapsetmek yerine
26
00:01:34,552 --> 00:01:36,721
top oynamayı seven renkli tişörtlü
27
00:01:37,263 --> 00:01:39,432
çevrecilerin boyunduruğu altında.
28
00:01:40,975 --> 00:01:43,394
Çok tartışmalı şeyler söylüyor.
29
00:01:43,686 --> 00:01:46,731
Lisa, evde tartışmalı konuları
sevmediğimi biliyorsun.
30
00:01:46,898 --> 00:01:48,233
Onu ben de sevmiyorum anne
31
00:01:48,316 --> 00:01:51,444
ama okul projem için
yerel siyasetle ilgili rapor hazırlıyorum.
32
00:01:51,611 --> 00:01:55,156
Sırf sınıfın hep proje yapıyor diye
kendini çok büyük görüyorsun.
33
00:01:55,615 --> 00:01:58,868
Ben de okul projesi yapıyorum.
34
00:02:00,370 --> 00:02:01,621
Havai fişekler hakkında.
35
00:02:02,288 --> 00:02:04,082
Bart, keşke böyle yalanlar söylemesen.
36
00:02:06,668 --> 00:02:10,839
Çinli misafir müdürlerimiz için
güzel bir uğurlama
37
00:02:10,922 --> 00:02:12,924
ve gong hei fatt choy demek adına
38
00:02:13,258 --> 00:02:16,302
Bart Simpson bize
havai fişek gösterisi sözü verdi.
39
00:02:22,142 --> 00:02:24,727
Ne biçim bir hafta.
Bize havai fişek sözü verdi.
40
00:02:24,894 --> 00:02:25,895
Kötü öğrenci.
41
00:02:26,896 --> 00:02:28,022
Kötü müdür.
42
00:02:30,108 --> 00:02:32,819
Dostlarım, şu salakratları ve duyarcı
43
00:02:33,194 --> 00:02:35,822
sosyal kokuşmuş projelerini çöpe atalım.
44
00:02:35,989 --> 00:02:38,032
Baba, tüm bir sabah bu pisliği dinledim.
45
00:02:38,158 --> 00:02:39,576
Başka bir şey dinlesek?
46
00:02:39,659 --> 00:02:42,912
Arabayı kullanırken
radyo kanalına ben karar veririm.
47
00:02:43,246 --> 00:02:47,167
Sen kullanırken de
senin radyo kanalını dinleriz.
48
00:02:52,797 --> 00:02:54,799
Artık dayanamıyorum. Geri değişelim.
49
00:02:54,966 --> 00:02:56,467
Dostlarım, arayanları dinleyelim.
50
00:02:56,551 --> 00:02:59,137
Bizi ilk olarak Güney Springfield'dan
Bob arıyor. Hoş geldiniz.
51
00:02:59,470 --> 00:03:02,640
Merhaba Birch, uzun süredir dinliyorum,
ilk kez aradım.
52
00:03:02,724 --> 00:03:06,644
Toplumu Cumhuriyetçi Parti'ye
geri kattığın için tebrikler.
53
00:03:07,312 --> 00:03:09,022
İnsanların tüm muhafazakârların
54
00:03:09,105 --> 00:03:12,567
kinci ve dinci olmadıklarını
hatta Tanrı korusun, George Bush
55
00:03:12,650 --> 00:03:14,736
olmadıklarını artık anlamalı.
56
00:03:15,612 --> 00:03:17,405
Bu Figüran Bob'un sesine benziyor.
57
00:03:17,572 --> 00:03:22,785
Evet hanımefendi, Figüran Bob,
laklak kutusunda laklak yapıyor.
58
00:03:23,161 --> 00:03:24,579
Baba, Figüran Bob'un
59
00:03:24,662 --> 00:03:26,873
kim olduğunu unuttuğun için
seni utandırmayacağım.
60
00:03:28,291 --> 00:03:30,835
Figüran Bob eskiden
Palyaço Krusty'nin yardımcısıydı
61
00:03:30,919 --> 00:03:33,588
ama 1990'da silahlı soygunu
Krusty'ye yıkmaya çalıştı
62
00:03:33,671 --> 00:03:35,340
ve Bart onu hapse attırdı.
63
00:03:35,965 --> 00:03:38,801
Çıktığında Selma teyzemle evlendi
ve onu öldürmeye çalıştı.
64
00:03:39,886 --> 00:03:41,638
Figü Ran Bob.
65
00:03:41,804 --> 00:03:44,432
Bart, can düşmanın radyoda!
66
00:03:44,515 --> 00:03:46,184
Dr. Demento ile biraz daha de…
67
00:03:47,310 --> 00:03:49,520
…mans zamanı!
68
00:03:50,980 --> 00:03:53,399
Şimdi komik beşli…
69
00:03:54,192 --> 00:03:58,529
Diğer can düşmanın
Figüran Bob'u kast ettim.
70
00:03:59,197 --> 00:04:00,448
Figüran Bob mu?
71
00:04:01,950 --> 00:04:04,535
Sadece on yaşındayım
ve iki can düşmanım var.
72
00:04:04,619 --> 00:04:05,662
SPRINGFIELD EMEKLİ SARAYI
73
00:04:05,745 --> 00:04:07,538
Ve bu yapılacak otoyol,
74
00:04:07,622 --> 00:04:10,708
yerel esnafların ticaretini artıracak.
75
00:04:10,792 --> 00:04:12,252
BAŞKANA SIZLAN GECESİ
76
00:04:12,335 --> 00:04:15,463
-Bizim çıkarımız ne?
-Evet, seveceğimiz bir şey söyle
77
00:04:15,546 --> 00:04:17,131
yoksa seni sopalarla kovalarız.
78
00:04:17,674 --> 00:04:19,842
Neden hoşlanıyorsunuz?
79
00:04:19,926 --> 00:04:22,428
-Uyumaktan.
-Seksi kadınlar, hem de bir sürü.
80
00:04:22,512 --> 00:04:25,556
Matlock!
81
00:04:26,724 --> 00:04:32,105
Yani, herhâlde adını
Matlock Otoyolu koyabilirim.
82
00:04:32,272 --> 00:04:34,023
MATLOCK OTOYOLU
83
00:04:35,525 --> 00:04:39,737
Ama tüm sıkıntılarımı bir tane sivri saçlı
84
00:04:39,821 --> 00:04:42,782
budalaya yıkmam çok dar görüşlü olur.
85
00:04:44,200 --> 00:04:49,038
Dar görüşlülük ya da inatçılık.
Bazı sıkıntılarınız olduğunu söylediniz.
86
00:04:49,122 --> 00:04:52,917
Şöyle ki Birch, şu anda hapisteyim.
87
00:04:55,628 --> 00:04:58,631
İşlemediğim bir suçtan hüküm giydim.
88
00:04:59,674 --> 00:05:02,302
Cinayet teşebbüsüymüş! Sahiden bu ne?
89
00:05:02,385 --> 00:05:05,722
Kimya teşebbüsüne Nobel Ödülü
veriyorlar mı? Veriyorlar mı?
90
00:05:07,140 --> 00:05:09,183
Ama yeter, kişisel bir arama yapıyorum!
91
00:05:09,350 --> 00:05:12,228
Dostlarım, tam beklendiği gibi değil mi?
92
00:05:12,562 --> 00:05:14,480
Bir zeki muhafazakâr daha
93
00:05:14,564 --> 00:05:17,400
liberal adalet sistemimiz
tarafından haksız yere hapse atılmış.
94
00:05:17,692 --> 00:05:18,609
Tıpkı…
95
00:05:19,068 --> 00:05:21,946
Albay Oliver North,
Polis Memuru Stacy Koon
96
00:05:22,613 --> 00:05:24,198
ve sigaracı maskot Joe Camel.
97
00:05:24,282 --> 00:05:25,825
HAVANI BOZMA BIRCH, JC
98
00:05:25,950 --> 00:05:27,285
Bıktım artık.
99
00:05:27,368 --> 00:05:32,457
Dostumuz Bob'un serbest kalmasını
görev edineceğim.
100
00:05:32,623 --> 00:05:35,168
Hayır!
101
00:05:35,543 --> 00:05:39,088
Bart'ın itirazlarına rağmen
Güney Afrika halkı
102
00:05:39,172 --> 00:05:41,341
özgür demokratik seçimlerde
oy kullanabiliyor.
103
00:05:41,424 --> 00:05:45,178
Dostlarım, Bob siyasi bir tutuklu.
104
00:05:45,261 --> 00:05:48,723
Sadık dinleyicilerimden onu
hapisten çıkarmak için ellerinden geleni
105
00:05:49,057 --> 00:05:52,268
-yapmalarını istiyorum.
-Pekâlâ, adamı duydunuz.
106
00:05:53,102 --> 00:05:54,270
Herkese bir tane bomba.
107
00:05:55,605 --> 00:06:00,443
Moe, bence şiddet içermeyen,
siyasi yolla bir eylemi kast etti.
108
00:06:00,860 --> 00:06:02,320
Gerçekten mi? Öyle mi diyorsun?
109
00:06:03,279 --> 00:06:04,489
Pekâlâ, geri verin.
110
00:06:04,906 --> 00:06:07,617
Hadi millet, geri verin. Hey!
111
00:06:07,825 --> 00:06:09,243
Bunun pimini kim çekti?
112
00:06:09,911 --> 00:06:12,205
SPRINGFIELD GAZETESİ
BOB'UN AFFI: YEREL HALKIN DERDİ
113
00:06:12,330 --> 00:06:13,206
Pekâlâ.
114
00:06:13,289 --> 00:06:16,793
Rüzgâr bu yönde esiyorsa
kimse benim de üflemediğimi söylemesin.
115
00:06:16,876 --> 00:06:17,877
BOB'U ÇIKARIN
116
00:06:18,086 --> 00:06:19,379
Bob'u çıkarın!
117
00:06:19,462 --> 00:06:22,799
Springfield Belediye Başkanı'nın
118
00:06:23,174 --> 00:06:26,135
özel emriyle kayıtsız şartsız affedildin.
119
00:06:26,386 --> 00:06:29,806
Tebrikler Robert Underdunk Terwilliger.
120
00:06:35,436 --> 00:06:38,064
-Tekneler öbür tarafta.
-Evet. Teşekkürler.
121
00:06:43,820 --> 00:06:50,743
CUMHURİYETÇİ PARTİ GENEL MERKEZİ
122
00:07:00,753 --> 00:07:05,007
Selam kardeşlerim.
Coranon Silaria. Ozoo Mahoke.
123
00:07:05,091 --> 00:07:06,509
-Mahoke.
-Mahoke.
124
00:07:06,592 --> 00:07:10,138
Şimdi beyler,
belediye başkanlığı seçimi geldi
125
00:07:10,763 --> 00:07:12,348
ve bu Joe Quimby'yi yenmek istiyorsak
126
00:07:12,432 --> 00:07:15,601
tanınan ve medyaya aşina birisi olmalı.
127
00:07:15,852 --> 00:07:18,813
Söyleneni harfiyen yerine getiren
gerçek bir lider.
128
00:07:19,021 --> 00:07:20,565
Monty, senden çok öndeyim.
129
00:07:20,773 --> 00:07:25,153
Şu kapıyı açarsan Springfield'ın
yeni belediye başkanını göreceksin.
130
00:07:31,868 --> 00:07:35,580
-Ne dedi?
-Hayır. Bob, gel hadi!
131
00:07:37,373 --> 00:07:41,586
-Hepinize iyi Mahoke'ler!
-Beklediğimden de iyi.
132
00:07:41,961 --> 00:07:44,714
Katılıyorum. İnsan dokunuşunu sevdim.
133
00:07:46,757 --> 00:07:47,758
ADAYLAR EĞİTİMİ KONUŞUYOR
134
00:07:47,842 --> 00:07:51,304
Öğrenciler, bu dikkatle hazırlanmış
basın etkinliği için uslu durun.
135
00:07:51,387 --> 00:07:54,140
Yani ukalalık yok, surat yapma yok
136
00:07:54,223 --> 00:07:56,726
ve çim yemek de yok.
Seni kast ediyorum Ralph.
137
00:07:56,851 --> 00:08:00,271
-Tamam efendim.
-Merhaba çocuklar. Merhaba Bart.
138
00:08:01,230 --> 00:08:02,356
Genç dostlarım,
139
00:08:02,482 --> 00:08:06,152
rakibim Joe Quimby'nin eğitim sisteminiz
yüzünden kafası karışmış.
140
00:08:06,319 --> 00:08:08,529
Ne yapıyor biliyor musunuz?
Tam bir taklacı.
141
00:08:12,950 --> 00:08:16,704
Bazen geliyor mu,
gidiyor mu onu bile bilmiyor.
142
00:08:20,750 --> 00:08:23,294
Geleceğinizi küçümsemek istiyor.
143
00:08:30,176 --> 00:08:32,303
Bart, Bob'un ilgi odağı olmasına
müsaade edemeyiz.
144
00:08:32,386 --> 00:08:35,223
Seviyemizi hiç olmadığı kadar
düşürmeliyiz.
145
00:08:35,306 --> 00:08:36,182
Bunu yapabilirim.
146
00:08:37,850 --> 00:08:41,103
İmdat! Bana şeyler saldırıyor.
147
00:08:42,855 --> 00:08:46,359
Başkan Amca bize,
çocukların elimizdeki en değerli
148
00:08:46,442 --> 00:08:49,862
-doğal kaynak olduğunu söylüyordu.
-Kömürden de mi önemli?
149
00:08:51,030 --> 00:08:52,281
Evet.
150
00:08:57,036 --> 00:08:59,455
Büyük bir hata yaptın Bart.
151
00:09:00,039 --> 00:09:02,625
Cumhuriyetçi Parti'ye bulaşıp
hayatta kalan
152
00:09:02,708 --> 00:09:04,126
bir çocuk daha olmadı.
153
00:09:08,965 --> 00:09:10,550
OYUNU BOB'A VER
154
00:09:15,846 --> 00:09:17,306
Riverdale'dan uzak dur!
155
00:09:18,724 --> 00:09:19,892
OYUNU QUIMBY'YE VER
156
00:09:19,976 --> 00:09:22,228
Başkan Quimby'siz
Şehrimiz çok pis kokar
157
00:09:22,395 --> 00:09:23,354
SPRINGFIELD LASTİK DEPOSU
158
00:09:23,437 --> 00:09:26,023
Lastik depomuz
Ya da orta boy paten pistimiz olmazdı
159
00:09:26,190 --> 00:09:27,900
Darağacımız
Ya da Koca Ayak kapanımız olmazdı
160
00:09:27,984 --> 00:09:29,777
TUZAK DOLUYSA
HAYVAN KONTROLÜ ARAYIN
161
00:09:29,860 --> 00:09:33,239
Stadyumun çökmesi
Başkan'ın suçu değil
162
00:09:33,614 --> 00:09:36,409
Quimby, başkanlık için aday olsaydınız
oyunu size verirdi.
163
00:09:36,576 --> 00:09:38,578
Masrafları Başkan Quimby karşılamıştır.
164
00:09:38,661 --> 00:09:42,707
Hey dört göz, oyunu Quimby'ye ver.
Hey sakallı, oyunu Quimby'ye ver.
165
00:09:42,790 --> 00:09:47,587
-Bu sefer kötünün iyisi o.
-Evet. Grimby'yi çok seviyorum.
166
00:09:47,795 --> 00:09:51,382
Birkaç tane daha
tampon çıkartması alabilir miyim adamım?
167
00:09:56,220 --> 00:09:57,513
İşte bu.
168
00:09:57,680 --> 00:10:01,267
Mumya gizemli macerası için hazır.
169
00:10:03,311 --> 00:10:05,771
Ne oluyor?
170
00:10:05,855 --> 00:10:12,111
O Quimby denen adam
bize Matlock Otoyolu sözü vermişti.
171
00:10:12,612 --> 00:10:15,197
Onu nasıl geçeceksin çok bilmiş?
172
00:10:16,115 --> 00:10:17,033
Şu nasıl?
173
00:10:17,366 --> 00:10:19,118
Otoyolu yapmakla kalmayacağım
174
00:10:19,201 --> 00:10:21,495
öğleden sonrasının geri kalanını sabırla
175
00:10:21,746 --> 00:10:24,373
bitmek bilmez hikâyelerinizi
dinleyerek geçireceğim.
176
00:10:24,624 --> 00:10:27,543
Vay canına! İlk ben!
177
00:10:28,377 --> 00:10:33,924
Springfield'da ilk radyonun
bende olduğunu pek kimse bilmez.
178
00:10:34,216 --> 00:10:39,430
O zaman pek dinlenecek bir şey yoktu,
sadece Edison durmadan alfabeyi
179
00:10:39,513 --> 00:10:41,599
tekrar edip duruyordu.
180
00:10:41,682 --> 00:10:46,562
"A" derdi. Sonra da "B."
181
00:10:47,063 --> 00:10:49,940
Ardından tabii ki "C" gelirdi…
182
00:10:50,941 --> 00:10:52,151
SPRINGFIELD EYALET HAPİSHANESİ
183
00:10:52,234 --> 00:10:54,987
Başkan Quimby, sürekli bir döngüde olan
hapishane sistemini destekliyor.
184
00:10:55,279 --> 00:10:58,866
Başkan Quimby, Figüran Bob'u bile
serbest bıraktı.
185
00:10:59,075 --> 00:11:01,952
İki kez cinayet teşebbüsünden
suçlu bulunmuş bir adamı.
186
00:11:02,495 --> 00:11:05,122
Başkan Quimby gibi birine
güvenebilir misiniz?
187
00:11:05,289 --> 00:11:06,666
Oyunuzu Figüran Bob'a verin.
188
00:11:06,749 --> 00:11:08,000
BU AKŞAM: AHLAKİ TARTIŞMALAR
189
00:11:08,084 --> 00:11:09,669
YARIN: TARİKAT ÜYELERİNİN TOPLU DÜĞÜNÜ
190
00:11:09,794 --> 00:11:14,048
Bilgisiz Seçmenler Cemiyeti,
Springfield Başkanlık Tartışması'nı sunar.
191
00:11:14,215 --> 00:11:17,343
Ben moderatörünüz Larry King.
İzleyenlerimize bir sözüm var.
192
00:11:17,551 --> 00:11:20,012
Fox'ta yayınlanıyor olmamıza rağmen
193
00:11:20,554 --> 00:11:23,182
iğrenç bağırış çağırışlara gerek yok.
194
00:11:33,651 --> 00:11:37,071
O ihtiyarların elini sıkmamalıydım.
195
00:11:41,617 --> 00:11:44,495
Umarım grip, performansını etkilemez.
196
00:11:44,662 --> 00:11:46,997
Korkma. Bu haplardan milyonlarca içti.
197
00:11:47,164 --> 00:11:49,125
UCUZ GRİP TEDAVİSİ
EKSTRA UYKU GETİREN FORMÜL
198
00:11:53,713 --> 00:11:56,841
Figüran Bob, Meclis Üyesi Les Sızla,
199
00:11:57,049 --> 00:12:00,302
başkan olmak için
yeterince deneyimli olmadığınızı söylüyor.
200
00:12:00,428 --> 00:12:02,221
Bu konuda söyleyecekleriniz nedir?
201
00:12:02,388 --> 00:12:08,185
Bence Les Sızla, sızlanmayı bırakıp
biraz daha kafasını çalıştırsın.
202
00:12:10,938 --> 00:12:14,358
-Les Sızla diye meclis üyesi yok ki.
-İyi şakaydı ama.
203
00:12:14,567 --> 00:12:19,739
Başkan Quimby, suça karşı
yumuşak duruşunuzla tanınıyorsunuz
204
00:12:19,989 --> 00:12:23,617
ama diyelim ki
evinizi haydutlar yağmaladı,
205
00:12:23,743 --> 00:12:26,954
ailenizin ağzına çorap tıkıp
bodruma kapattılar.
206
00:12:27,121 --> 00:12:30,499
Kapıyı açmaya çalıştınız
ama kapı kolunda çok fazla kan var…
207
00:12:30,666 --> 00:12:33,502
-Sorun ne?
-Sorum bütçeyle alakalı efendim.
208
00:12:39,383 --> 00:12:42,928
ALEVLER KANAL 6 TARAFINDAN
ELEKTRONİK OLARAK EKLENDİ
209
00:12:43,012 --> 00:12:45,014
OY YERİ
210
00:12:47,558 --> 00:12:51,020
Bart'ı öldür politikasına katılmıyorum
211
00:12:51,687 --> 00:12:55,232
ama Selma'yı öldür politikasını
onaylıyorum.
212
00:12:55,524 --> 00:12:57,693
Bana silahlı soygun iftirası attı
213
00:12:58,110 --> 00:13:00,571
ama üst tabaka vergi kesintisine
çok ihtiyacım var.
214
00:13:00,696 --> 00:13:02,114
PUSULA BİLGİSİ
215
00:13:03,073 --> 00:13:06,619
BELEDİYE BAŞKANLIĞI İÇİN QUIMBY
216
00:13:06,786 --> 00:13:10,414
Ve sonuçlar geldi.
Figüran Bob oyların yüzde yüzünü aldı.
217
00:13:10,581 --> 00:13:12,082
Joe Quimby ise yüzde birini.
218
00:13:12,166 --> 00:13:14,668
Yüzde birlik
hata payı olduğunu hatırlatırız.
219
00:13:20,466 --> 00:13:23,177
Başkan Terwilliger'in zafer konuşması için
220
00:13:23,427 --> 00:13:25,346
Bob genel merkezine
canlı olarak bağlanalım
221
00:13:38,400 --> 00:13:40,694
Baksanıza, ne kadar da mutlu.
222
00:13:54,583 --> 00:13:56,794
Mahşer günü! Çabuk!
223
00:13:56,877 --> 00:13:59,046
Tanrı gelmeden Bart'ı evden götür!
224
00:14:02,341 --> 00:14:05,177
Çok özür dilerim Bay Simpson. Eviniz,
225
00:14:05,261 --> 00:14:06,887
Matlock Otoyolu inşaatını engelliyor.
226
00:14:09,265 --> 00:14:13,102
Ben âdil bir adamım.
Boşaltmak için 72 saatiniz var.
227
00:14:13,435 --> 00:14:17,147
Zamanı geldiğinde evinizi
ve kalan Simpson'ları havaya uçururuz.
228
00:14:17,314 --> 00:14:19,775
Homer, onları durdurmalıyız.
229
00:14:19,859 --> 00:14:22,194
Amacının ne olduğunu biliyorum
Başkan Terwigiger
230
00:14:22,528 --> 00:14:25,531
ve ailemde kimse buna
müsamaha göstermeyecek!
231
00:14:26,615 --> 00:14:28,868
Çek şu kahrolası evini evlat!
232
00:14:32,079 --> 00:14:35,165
Bart, Belediye Başkanı'nın
özel isteği üzerine
233
00:14:35,291 --> 00:14:37,042
geride bırakılacaksın.
234
00:14:38,502 --> 00:14:40,504
Yani dördüncü sınıfı tekrar mı edeceğim?
235
00:14:40,629 --> 00:14:44,425
Yani evet ama ona dört, beş yıl daha var.
Bart, anaokuluna gideceksin.
236
00:14:44,633 --> 00:14:45,676
Anaokulu mu?
237
00:14:46,135 --> 00:14:47,553
ŞAMPANYA
238
00:14:47,720 --> 00:14:51,098
Çocuklar, bunun ne olduğunu kim biliyor?
239
00:14:51,390 --> 00:14:53,767
-Üçgen.
-Aferin Bart.
240
00:14:53,976 --> 00:14:56,604
Serbest oyun için
oyuncağını ilk sen seçebilirsin.
241
00:14:56,687 --> 00:14:58,564
Güzel. Çakmaktaş telefonunu seçiyorum.
242
00:15:00,941 --> 00:15:04,153
Yabba-dabba do.
Seninle konuşmayı seviyorum.
243
00:15:07,865 --> 00:15:10,534
Evimizi kaybedeceğiz
ve sıradan troll'ler gibi
244
00:15:10,618 --> 00:15:11,744
köprü altında yaşayacağız.
245
00:15:11,869 --> 00:15:14,663
Bence Bob seçimi yasal yollarla kazanmadı.
246
00:15:14,872 --> 00:15:17,124
Bir sabıkalı o kadar oy alırken,
247
00:15:17,207 --> 00:15:19,460
diğer sabıkalının
çok az almasına inanamıyorum.
248
00:15:19,627 --> 00:15:21,503
SPRINGFIELD KAYIT BİNASI
249
00:15:21,629 --> 00:15:23,339
O KAYIT DEĞİL, TARİHİ OLANLAR
250
00:15:24,048 --> 00:15:24,924
Buyur bakalım.
251
00:15:25,591 --> 00:15:27,426
Geçen ayın başkanlık seçim sonuçları.
252
00:15:27,676 --> 00:15:30,137
Kırk sekiz bin seçmenin
kime oy verdiği burada.
253
00:15:30,262 --> 00:15:31,805
Gizli oylama sanmıştım.
254
00:15:38,812 --> 00:15:39,855
Pekâlâ.
255
00:15:40,147 --> 00:15:43,484
Aaron A. Aaronson oyunu Bob'a vermiş.
256
00:15:44,652 --> 00:15:48,155
Aaron L. Aaronson oyunu Bob'a vermiş.
257
00:15:49,406 --> 00:15:53,702
Arthur B. Ablabab oyunu Bob'a vermiş.
258
00:16:03,003 --> 00:16:03,879
Hey.
259
00:16:08,300 --> 00:16:09,343
ÖDE, PARK ET, ÖDE
260
00:16:09,468 --> 00:16:12,012
O notu kim yazdıysa
bizimle burada mı buluşmak istedi?
261
00:16:12,429 --> 00:16:16,016
Bu çok havalı oldu Bart.
Tıpkı Woodward ve Bernstein gibiyiz.
262
00:16:16,183 --> 00:16:19,103
Evet ama babaları arabada
Archie çizgi romanları okumuyordu.
263
00:16:19,603 --> 00:16:22,690
Kendini beğenmiş Riverdale serserileri.
Kendilerini benden üstün sanıyorlar.
264
00:16:24,942 --> 00:16:27,486
Doğru izin peşindesiniz.
İsimleri takip edin.
265
00:16:27,653 --> 00:16:28,779
Sen nereden biliyorsun be?
266
00:16:32,324 --> 00:16:37,955
Kim olduğumu söyleyemem
ama seçim kampanyasında çalıştım.
267
00:16:38,622 --> 00:16:39,915
Merhaba Bay Smithers!
268
00:16:41,375 --> 00:16:44,336
Bari evime götür beni.
269
00:16:45,045 --> 00:16:47,464
Daha önce Bay Burns'ün arkasından
iş çevirmedim
270
00:16:47,589 --> 00:16:49,842
ama Figüran Bob'un
aşırı muhafazakâr görüşleri,
271
00:16:50,634 --> 00:16:53,012
hayat tarzımla çakışıyor.
272
00:16:53,971 --> 00:16:57,975
Size sadece tek bir isim verebilirim,
Edgar Neubauer.
273
00:16:58,517 --> 00:17:00,728
Onu bulursanız cevabınızı da bulacaksınız.
274
00:17:06,942 --> 00:17:08,861
Edgar Neubauer yok.
275
00:17:10,029 --> 00:17:11,488
A GORİL 9728 ANA CD.
276
00:17:13,407 --> 00:17:14,992
ESKİ SPRINGFIELD KÜTÜPHANESİ
277
00:17:17,870 --> 00:17:18,912
Hiç umut yok.
278
00:17:19,038 --> 00:17:20,664
Evimizi kesinlikle yıkacaklar.
279
00:17:20,748 --> 00:17:22,833
Bir Motel 6'ya taşınmamız gerekecek.
280
00:17:23,208 --> 00:17:25,544
Ama babam geceliği
altı doları karşılayamaz ki.
281
00:17:26,628 --> 00:17:30,299
Hey… Lis! Lis, buraya gel. Onu buldum.
282
00:17:30,591 --> 00:17:31,925
Edgar Neubauer'i buldum.
283
00:17:32,009 --> 00:17:34,762
EDGAR NEUBAUER SEVİLEN EŞ
VE HUYSUZ İHTİYAR 1831 - 1909
284
00:17:34,845 --> 00:17:38,223
Aman Tanrım, ölüler uyandı
ve Cumhuriyetçilere oy veriyorlar.
285
00:17:38,932 --> 00:17:41,602
Hayır Bart, görmüyor musun?
Ölüler oy veremez.
286
00:17:43,312 --> 00:17:47,066
Bak. Prudence Goodwyfe, 1641'de ölmüş.
287
00:17:47,483 --> 00:17:49,026
O da Bob'a oy vermiş.
288
00:17:49,693 --> 00:17:52,488
Buddy Holly, Ritchie Valens
ve Big Bopper da.
289
00:17:52,571 --> 00:17:53,655
"HOŞÇA KAL BEBEĞİM!"
290
00:17:53,739 --> 00:17:56,116
Hayvan mezarlığı bile Bob'a oy vermiş.
291
00:17:56,700 --> 00:18:00,037
Bak! Bay ve Bayan Muz, Humphre Boa-gart.
292
00:18:00,120 --> 00:18:01,205
KARTOPU I
293
00:18:01,330 --> 00:18:04,166
Zavallı ölü kedim. Sen de yapmış olma.
294
00:18:05,834 --> 00:18:09,296
Pekâlâ Bob, artık durumu kişiselleştirdin!
295
00:18:09,630 --> 00:18:12,758
Hey, beni öldürmeye çalışmıştı.
296
00:18:13,634 --> 00:18:15,427
BOB OLAYINA SORUŞTURMA TALEBİ
297
00:18:27,272 --> 00:18:28,816
SPRINGFIELD BELEDİYE BİNASI
298
00:18:40,786 --> 00:18:44,414
Sayın Başkan, seçimde
hile yaptığınız doğru mu?
299
00:18:44,623 --> 00:18:45,499
Hayır, hile yapmadım.
300
00:18:47,334 --> 00:18:48,210
Çocuklar, yardım edin.
301
00:18:50,879 --> 00:18:52,089
Sorun değil.
302
00:18:52,422 --> 00:18:55,676
Çocukların adaletin yerini bulduğunu
düşünmelerini isteriz.
303
00:18:56,218 --> 00:19:01,974
Bu gece sert, pis, otel yastıklarında
huzurla uyuyabilsinler diye.
304
00:19:02,724 --> 00:19:06,687
Bart, Lisa, ben buradayım.
305
00:19:07,229 --> 00:19:10,190
Bir planım var.
Sanırım tuzağa düşürebiliriz.
306
00:19:15,487 --> 00:19:18,532
Figüran Bob, masum olduğuna inanıyorum.
307
00:19:18,699 --> 00:19:19,658
Kesinlikle masumum.
308
00:19:19,825 --> 00:19:23,495
Çünkü Springfield'ın gelmiş geçmiş
en şeytani siyasi dehâsının
309
00:19:23,662 --> 00:19:27,916
saf bir piyonu
hatta kuklası olduğunu biliyoruz.
310
00:19:28,125 --> 00:19:30,043
O kişi Birchibald T. Barlow!
311
00:19:35,799 --> 00:19:39,178
Seçimde tek başına hile yapacak
zekâya sahip değilsin, doğru mu?
312
00:19:39,344 --> 00:19:42,472
-Barlow'un uşağıydın.
-O Ronnie, sen ise Nancy oldun!
313
00:19:42,556 --> 00:19:45,475
-O Sonny, sen Cher!
-Beatles'ında Ringo'ydun!
314
00:19:45,684 --> 00:19:50,814
Yeter! Yalan! Ben yaptım!
Hepsini ben yaptım!
315
00:19:52,816 --> 00:19:57,446
İşte! İstediğiniz bu muydu
yapmacık şerefsizler!
316
00:19:57,529 --> 00:20:00,240
-Gerçeği istiyoruz!
-Gerçeği mi istiyorsun?
317
00:20:00,449 --> 00:20:04,369
Gerçeği kaldıramazsın!
Gerçek ne bilmezsin!
318
00:20:05,287 --> 00:20:10,459
-Gerçeği kaldırma yetine tükürürüm ben!
-Sadede gelir misin?
319
00:20:10,584 --> 00:20:13,295
Evet. Seçimde şaheser sayılacak
320
00:20:13,378 --> 00:20:16,089
bir sahtekârlığı yalnızca ben yapabilirdim
321
00:20:16,215 --> 00:20:18,050
ve bunları kanıtlayacak evraklar elimde!
322
00:20:18,133 --> 00:20:23,263
İşte, şunlara bir bakın.
Hepsi birer Makyavelizm şaheseri.
323
00:20:24,056 --> 00:20:26,475
BOB'UN HİLE GÜNLÜĞÜ
324
00:20:26,600 --> 00:20:30,687
-Ama neden?
-Çünkü bana ihtiyacın var Springfield.
325
00:20:31,188 --> 00:20:34,608
Vicdani rahatsızlığınız
sizi demokratik oy kullanmaya zorlayabilir
326
00:20:35,025 --> 00:20:38,362
ama içinizde soğuk kalpli
bir Cumhuriyetçiye hasretsiniz,
327
00:20:38,445 --> 00:20:41,865
vergileri düşürsün, suçluları ezsin,
kral gibi hükmetsin diye.
328
00:20:42,032 --> 00:20:45,577
Bu yüzden bunu yaptım.
Sizi kendinizden korumak için.
329
00:20:46,536 --> 00:20:48,789
Şimdi izninizle yönetmem gereken
bir şehir var.
330
00:20:48,956 --> 00:20:50,999
Mübaşirler, Başkan'ı göz altına alın.
331
00:20:51,375 --> 00:20:54,086
Ne? Evet. Yaptıklarım yüzünden.
332
00:20:56,672 --> 00:20:58,840
Bart, başardık! Evimiz bize kaldı
333
00:20:58,924 --> 00:21:00,676
ve sen de dördüncü sınıfa dönebilirsin.
334
00:21:01,593 --> 00:21:04,721
Yarın tabağın kiminle
kaçtığını öğrenecektik.
335
00:21:05,013 --> 00:21:07,391
-Kaşıkla Bart.
-Tabii ya.
336
00:21:08,183 --> 00:21:09,851
ÇOCUKLAR BAŞKANI İNDİRDİ
337
00:21:11,311 --> 00:21:12,562
MAHKÛM
338
00:21:12,771 --> 00:21:15,065
Bir gün intikamımı alacağım.
339
00:21:15,565 --> 00:21:20,237
Bir gün, bu yabani, hamam böcekli
lağım çukurundan çıkmanın yolunu bulunca.
340
00:21:20,487 --> 00:21:21,947
SPRINGWOOD DÜŞÜK GÜVENLİKLİ CEZAEVİ
341
00:21:22,030 --> 00:21:23,407
Terwilliger, Yale'den mezun olmuş.
342
00:21:23,824 --> 00:21:25,242
Bob! Gelsene!
343
00:21:25,450 --> 00:21:28,412
Princeton mezunlarına karşı
kürek çekmek için dokuzuncu lazım.
344
00:21:28,662 --> 00:21:29,871
Princeton mı?
345
00:21:33,292 --> 00:21:35,627
Çek…
346
00:22:33,477 --> 00:22:35,479
Alt yazı çevirmeni: Kaan Kasım