1
00:00:01,626 --> 00:00:04,963
OS SIMPSONS
2
00:00:12,679 --> 00:00:13,555
RÁDIO KBBL
3
00:00:13,680 --> 00:00:15,140
Sem esportes, rock ou notícias
4
00:00:15,223 --> 00:00:17,934
Para conversa fiada,
Nossa rádio é uma delícia
5
00:00:18,101 --> 00:00:21,021
Rádio KBBL. E agora,
o conservador favorito de Springfield
6
00:00:21,104 --> 00:00:24,024
e autor do livro,
Só Os Perus Têm Asas Esquerdas.
7
00:00:24,274 --> 00:00:26,609
Senhoras e Senhores, Birch Barlow.
8
00:00:29,612 --> 00:00:31,781
Esse Barlow é um maluco de direita.
9
00:00:32,157 --> 00:00:35,160
Ele disse que o Ted Kennedy
não tinha integridade. Acreditam?
10
00:00:35,326 --> 00:00:38,580
Mude de estação.
Eu me considero politicamente correto,
11
00:00:38,747 --> 00:00:40,749
e as opiniões dele me incomodam.
12
00:00:40,832 --> 00:00:44,085
Não, não, pessoal.
Não entendo muito de política.
13
00:00:44,210 --> 00:00:46,921
Geralmente, penso que pessoas que votam
são meio gays,
14
00:00:47,338 --> 00:00:51,009
mas por alguma razão,
eu compreendo esse Birch Barlow.
15
00:00:57,098 --> 00:00:58,641
Bom dia, amigos da liberdade.
16
00:00:58,767 --> 00:01:01,686
Birch Barlow, quarta linha do governo,
51º Estado.
17
00:01:01,853 --> 00:01:03,563
Sabem, tem três coisas
18
00:01:03,646 --> 00:01:05,440
que Springfield jamais eliminará.
19
00:01:05,648 --> 00:01:07,400
Um, os morcegos na biblioteca.
20
00:01:08,943 --> 00:01:11,446
Dois, a pilha de compostagem
da Sra. McFirley.
21
00:01:15,325 --> 00:01:18,328
E três, nosso prefeito no sexto mandato,
22
00:01:18,453 --> 00:01:21,122
o analfabeto, fraudulento,
infiel, maconheiro
23
00:01:21,247 --> 00:01:24,834
e esbanjador Diamond Joe Quimby.
24
00:01:25,001 --> 00:01:26,669
Eu não sou mais analfabeto.
25
00:01:26,795 --> 00:01:30,298
E por que estamos
condenados a esse lodo do Quimby,
26
00:01:31,091 --> 00:01:31,966
caro ouvinte?
27
00:01:32,383 --> 00:01:34,469
Porque essa cidade está sob domínio
28
00:01:34,552 --> 00:01:36,721
de uns falsos hippies,
29
00:01:37,263 --> 00:01:39,432
que não fazem nada
para ajudar os sem-teto.
30
00:01:40,975 --> 00:01:43,394
Isso parece bem controverso.
31
00:01:43,686 --> 00:01:46,731
Lisa, sabe que não gosto de controversas
nessa casa.
32
00:01:46,898 --> 00:01:48,233
Também não gosto dele, mãe,
33
00:01:48,316 --> 00:01:51,444
mas estou fazendo um projeto escolar
sobre políticos locais.
34
00:01:51,611 --> 00:01:53,154
Você fica se achando
35
00:01:53,238 --> 00:01:55,156
porque sua turma sempre faz projetos.
36
00:01:55,615 --> 00:01:58,868
Eu estou fazendo
um projeto escolar sobre...
37
00:02:00,370 --> 00:02:01,287
rojões.
38
00:02:02,288 --> 00:02:04,082
Bart, não quero que minta assim.
39
00:02:06,668 --> 00:02:10,839
Para uma despedida especial
e uma forma de dizer gong hei fatt choy
40
00:02:10,922 --> 00:02:12,924
aos diretores visitantes chineses,
41
00:02:13,258 --> 00:02:16,302
Bart Simpson nos prometeu
um show de fogos.
42
00:02:22,142 --> 00:02:24,727
Que semana. Ele prometeu
um grande show de fogos.
43
00:02:24,894 --> 00:02:25,895
Mau aluno.
44
00:02:26,896 --> 00:02:28,022
Mau diretor.
45
00:02:30,108 --> 00:02:32,819
Então, amigos, vamos descartar
esses idiocratas
46
00:02:33,194 --> 00:02:35,822
e seus programas sociais abusivos.
47
00:02:35,989 --> 00:02:38,032
Tive que ouvir esse babaca a manhã toda.
48
00:02:38,158 --> 00:02:39,576
Podemos ouvir outra coisa?
49
00:02:39,659 --> 00:02:42,912
Quando eu dirijo, eu escolho a estação.
50
00:02:43,246 --> 00:02:47,167
Quando você dirigir,
podemos ouvir a sua estação de rádio.
51
00:02:52,797 --> 00:02:54,799
Eu não aguento mais. Vamos destrocar.
52
00:02:54,966 --> 00:02:56,467
Vamos aos telefones, amigos.
53
00:02:56,551 --> 00:02:59,137
Temos o Bob aqui, do sul de Springfield.
Bem-vindo.
54
00:02:59,470 --> 00:03:02,640
Olá, Birch. Sou um ouvinte antigo
ligando pela primeira vez.
55
00:03:02,724 --> 00:03:06,644
Obrigado por trazer o público
de volta ao Partido Republicano.
56
00:03:07,312 --> 00:03:09,022
Devemos mostrar que conservadores
57
00:03:09,105 --> 00:03:12,567
não são todos cheios de ódio
ou aficionados pela bíblia,
58
00:03:12,650 --> 00:03:14,736
ou, pior ainda, como o George Bush.
59
00:03:15,612 --> 00:03:17,405
Parece o Sideshow Bob!
60
00:03:17,572 --> 00:03:22,785
Sim, senhora. O Sideshow Bob
está mandando ver no rádio.
61
00:03:23,161 --> 00:03:24,579
Pai, poupe-se da vergonha
62
00:03:24,662 --> 00:03:26,873
de admitir que não conhece o Sideshow Bob.
63
00:03:28,291 --> 00:03:30,835
O Sideshow Bob era
o ajudante do Krusty, o Palhaço,
64
00:03:30,919 --> 00:03:33,588
mas em 1990, ele forjou
um roubo vestido de Krusty,
65
00:03:33,671 --> 00:03:35,340
e Bart o mandou para a cadeia.
66
00:03:35,965 --> 00:03:38,801
Quando saiu, ele casou com a Tia Selma
e tentou matá-la.
67
00:03:39,886 --> 00:03:41,638
"Mostrando o lado" Bob.
68
00:03:41,804 --> 00:03:44,432
Bart, seu inimigo mortal está no rádio!
69
00:03:44,515 --> 00:03:49,520
É hora de mais demência com o Dr. Demente.
70
00:03:50,980 --> 00:03:53,399
E agora, os cinco engraçados...
71
00:03:54,192 --> 00:03:58,529
Quis dizer, seu outro inimigo mortal,
o Sideshow Bob.
72
00:03:59,197 --> 00:04:00,448
Sideshow Bob?
73
00:04:01,950 --> 00:04:04,535
Só tenho dez anos e já tenho
dois inimigos mortais.
74
00:04:04,619 --> 00:04:05,578
CASA DE REPOUSO
75
00:04:05,662 --> 00:04:07,538
Essa via expressa proposta
76
00:04:07,622 --> 00:04:10,708
trará mais comércio
para os vendedores locais.
77
00:04:10,792 --> 00:04:12,252
CRÍTICAS AO PREFEITO
78
00:04:12,335 --> 00:04:15,463
-O que ganhamos com isso?
-Nos dê algo que iremos gostar,
79
00:04:15,546 --> 00:04:17,131
ou vamos te tocar da cidade.
80
00:04:17,674 --> 00:04:19,842
Bem, do que vocês gostam?
81
00:04:19,926 --> 00:04:22,428
-Dormir.
-Garotas sensuais, muitas delas.
82
00:04:22,512 --> 00:04:25,556
Matlock!
83
00:04:26,724 --> 00:04:32,105
Acho que posso chamá-la de
Via Expressa Matlock.
84
00:04:32,230 --> 00:04:34,023
VIA EXPRESSA MATLOCK
85
00:04:35,525 --> 00:04:39,737
Mas seria injusto da minha parte culpar,
por todas as minhas desgraças,
86
00:04:39,821 --> 00:04:42,782
um pequeno tolo de cabelo em pé.
87
00:04:44,200 --> 00:04:49,038
Injusto, ou pelo menos, intransigente.
Você mencionou umas desgraças.
88
00:04:49,122 --> 00:04:52,917
Bem, Birch,
estou encarcerado atualmente...
89
00:04:55,628 --> 00:04:58,631
Preso por um crime que eu nem cometi.
90
00:04:59,674 --> 00:05:02,302
Tentativa de assassinato.
Honestamente, o que é isso?
91
00:05:02,385 --> 00:05:05,722
Eles dão um Prêmio Nobel
por tentativa de química? Dão?
92
00:05:07,140 --> 00:05:09,183
Essa é uma ligação pessoal!
93
00:05:09,350 --> 00:05:12,228
Meus amigos, isso não é o típico?
94
00:05:12,562 --> 00:05:17,400
Outro conservador inteligente coagido
pelo nosso sistema de justiça liberal,
95
00:05:17,692 --> 00:05:18,609
igual ao...
96
00:05:19,068 --> 00:05:24,198
Coronel Oliver North, Policial Stacy Koon,
e ao fumante animado, Joe Camel.
97
00:05:24,282 --> 00:05:25,825
BIRCH, FIQUE FRIO! J.C.
98
00:05:25,950 --> 00:05:27,285
Para mim, já chega.
99
00:05:27,368 --> 00:05:32,457
Vai ser a minha missão
libertar nosso amigo Bob.
100
00:05:32,623 --> 00:05:35,168
Não!
101
00:05:35,543 --> 00:05:39,088
Apesar das objeções do Bart,
o povo sul-africano
102
00:05:39,172 --> 00:05:41,341
agora pode votar em eleições democráticas.
103
00:05:41,424 --> 00:05:45,178
Meus amigos, o Bob é um preso político.
104
00:05:45,261 --> 00:05:48,723
Quero que todos ouvintes fiéis
façam o que puderem
105
00:05:49,057 --> 00:05:52,268
-para tirá-lo da prisão.
-Certo. Vocês o ouviram.
106
00:05:53,102 --> 00:05:54,270
Uma granada cada um.
107
00:05:55,605 --> 00:06:00,443
Moe, acho que ele quis dizer através
de ação política sem violência.
108
00:06:00,860 --> 00:06:02,320
Sério? Acha mesmo?
109
00:06:03,279 --> 00:06:04,489
Certo, devolvam elas.
110
00:06:04,906 --> 00:06:07,617
Vamos, pessoal. Devolvam. Ei!
111
00:06:07,825 --> 00:06:09,243
Quem puxou o pino dessa?
112
00:06:09,535 --> 00:06:12,246
PERDÃO AO BOB: PRIORIDADE LOCAL
113
00:06:12,330 --> 00:06:13,206
Muito bem.
114
00:06:13,289 --> 00:06:16,751
Se os ventos estão soprando nessa direção,
que ninguém possa dizer que eu não sopro.
115
00:06:16,959 --> 00:06:17,919
LIBERTEM O BOB
116
00:06:18,086 --> 00:06:19,379
Libertem o Bob!
117
00:06:19,462 --> 00:06:22,799
Por ordem especial
do prefeito de Springfield,
118
00:06:23,174 --> 00:06:26,135
você recebeu um perdão total.
119
00:06:26,386 --> 00:06:29,806
Parabéns, Robert Underdunk Terwilliger.
120
00:06:35,436 --> 00:06:38,064
-O barco fica do outro lado.
-Obrigado.
121
00:06:43,861 --> 00:06:46,572
SEDE DO PARTIDO REPUBLICANO
122
00:07:00,753 --> 00:07:05,007
Saudações, irmãos. Coranon Silaria.
Ozoo Mahoke.
123
00:07:05,091 --> 00:07:06,509
Mahoke. Mahoke.
124
00:07:06,592 --> 00:07:10,138
Cavalheiros, a campanha
para prefeito está chegando,
125
00:07:10,763 --> 00:07:12,348
e para derrotar o Joe Quimby,
126
00:07:12,432 --> 00:07:15,601
precisamos de um candidato com um nome
reconhecido pela mídia,
127
00:07:15,852 --> 00:07:18,813
um verdadeiro líder que fará
exatamente o que for mandado.
128
00:07:19,021 --> 00:07:20,565
Monty, já me adiantei nisso.
129
00:07:20,773 --> 00:07:25,153
Se abrir aquela porta,
verá o próximo prefeito de Springfield.
130
00:07:31,868 --> 00:07:35,580
-O que ele disse?
-Não, não. Bob, entre.
131
00:07:37,373 --> 00:07:41,586
-Um grande Mahoke para todos vocês.
-Ele é ainda melhor.
132
00:07:41,961 --> 00:07:44,714
Concordo. Gostei desse toque humano.
133
00:07:46,757 --> 00:07:47,758
TÓPICO: EDUCAÇÃO
134
00:07:47,842 --> 00:07:48,885
Alunos, se comportem
135
00:07:49,093 --> 00:07:51,304
nesse evento de mídia totalmente ensaiado.
136
00:07:51,387 --> 00:07:54,140
Isso quer dizer, sem espertezas,
sem caretas,
137
00:07:54,223 --> 00:07:56,726
e sem comer grama.
Isso é para você, Ralph.
138
00:07:56,851 --> 00:08:00,271
-Sim, senhor.
-Olá, crianças. Olá, Bart.
139
00:08:01,230 --> 00:08:02,356
Jovens amigos,
140
00:08:02,482 --> 00:08:06,152
meu oponente, Joe Quimby,
está confuso sobre seu sistema escolar.
141
00:08:06,319 --> 00:08:08,529
Sabe o que ele faz? Ele sapateia.
142
00:08:12,950 --> 00:08:16,704
Às vezes, ele não sabe
se está indo ou voltando.
143
00:08:20,750 --> 00:08:23,294
Ele quer diminuir o futuro de vocês.
144
00:08:30,176 --> 00:08:32,303
Bart, não podemos deixar
o Bob se destacar.
145
00:08:32,386 --> 00:08:35,223
Temos que impedir
o mínimo denominador comum.
146
00:08:35,306 --> 00:08:36,182
Posso fazer isso.
147
00:08:37,850 --> 00:08:41,103
Socorro! Estou sendo atacado por coisas.
148
00:08:42,855 --> 00:08:46,359
O Tio Prefeito nos contava
como as crianças são o recurso natural
149
00:08:46,442 --> 00:08:49,862
-mais importante que temos.
-Mais importante do que o carvão?
150
00:08:51,030 --> 00:08:52,281
Sim.
151
00:08:57,036 --> 00:08:59,455
Isso foi um grande erro, Bart.
152
00:09:00,039 --> 00:09:02,625
Nenhuma criança se meteu
com o Partido Republicano
153
00:09:02,708 --> 00:09:04,126
e viveu para contar.
154
00:09:09,090 --> 00:09:10,550
VOTE EM BOB
155
00:09:15,846 --> 00:09:17,306
Fique fora de Riverdale.
156
00:09:18,724 --> 00:09:19,892
VOTE EM QUIMBY
157
00:09:19,976 --> 00:09:22,228
Sem o Prefeito Quimby
Nossa cidade federia
158
00:09:22,395 --> 00:09:23,271
PNEUS
159
00:09:23,396 --> 00:09:26,023
Não teríamos um cemitério de pneus
Ou onde a gente patinaria?
160
00:09:26,148 --> 00:09:28,442
Não teríamos nossa forca
E a armadilha de Pé Grande que armou
161
00:09:28,526 --> 00:09:29,777
SE ESTIVER CHEIA
AVISE O CENTRO DE ZOONOSES
162
00:09:29,860 --> 00:09:33,239
Não é culpa do prefeito
Que o estádio desabou
163
00:09:33,614 --> 00:09:36,409
Quimby, se você fosse candidato,
ele votaria em você.
164
00:09:36,576 --> 00:09:38,411
Pago pelo comitê do Prefeito Quimby.
165
00:09:38,661 --> 00:09:42,707
Ei, quatro-olhos, vote no Quimby.
Ei, barbudo, vote no Quimby.
166
00:09:42,790 --> 00:09:47,587
-Dessa vez, ele é o menor dos males.
-É. Eu amo o Grimby.
167
00:09:47,795 --> 00:09:51,382
Posso pegar mais alguns adesivos, cara?
168
00:09:56,220 --> 00:09:57,513
Isso aí.
169
00:09:57,680 --> 00:10:01,267
A múmia está pronta
para sua jornada mística.
170
00:10:03,311 --> 00:10:05,771
O que está acontecendo?
171
00:10:05,855 --> 00:10:12,111
O Quimby prometeu construir
a Via Expressa Matlock para nós.
172
00:10:12,612 --> 00:10:15,197
Como vai superar isso, sabichão?
173
00:10:16,115 --> 00:10:17,033
Que tal isso?
174
00:10:17,366 --> 00:10:19,118
Além de construir a via expressa,
175
00:10:19,201 --> 00:10:21,495
vou passar o resto da tarde
176
00:10:21,746 --> 00:10:24,373
ouvindo pacientemente
suas intermináveis anedotas.
177
00:10:24,624 --> 00:10:27,543
É isso aí! Demais! Eu primeiro!
178
00:10:28,377 --> 00:10:33,924
Quase ninguém sabe que eu tive
o primeiro rádio de Springfield.
179
00:10:34,216 --> 00:10:39,430
Não passava muita coisa,
era só o Edison recitando o alfabeto
180
00:10:39,513 --> 00:10:41,599
sem parar.
181
00:10:41,682 --> 00:10:46,562
"A," ele dizia. Depois, "B."
182
00:10:47,063 --> 00:10:49,940
Continuava com o "C"...
183
00:10:50,941 --> 00:10:52,068
PENITENCIÁRIA
184
00:10:52,151 --> 00:10:54,945
O Prefeito Quimby apoia prisões
com portas giratórias.
185
00:10:55,279 --> 00:10:58,866
O Prefeito Quimby
até libertou o Sideshow Bob,
186
00:10:59,075 --> 00:11:01,952
um homem condenado por
tentativa de homicídio duas vezes.
187
00:11:02,495 --> 00:11:06,666
Podemos confiar num homem como o Quimby?
Vote em Sideshow Bob para Prefeito.
188
00:11:06,749 --> 00:11:08,584
HOJE: DEBATES PARA PREFEITO
189
00:11:08,751 --> 00:11:09,669
AMANHÃ: RITUAL
190
00:11:09,794 --> 00:11:14,048
A Aliança dos Eleitores Ignorantes
apresenta os Debates de Springfield.
191
00:11:14,215 --> 00:11:17,343
Sou o moderador, Larry King.
Uma palavrinha para nosso público.
192
00:11:17,551 --> 00:11:20,012
Apesar de transmitido pela Fox,
193
00:11:20,554 --> 00:11:23,182
não há necessidade
para vaias ofensivas e gritaria.
194
00:11:33,651 --> 00:11:37,071
Não deveria ter dado a mão àqueles velhos.
195
00:11:41,617 --> 00:11:44,495
Espero que a gripe não afete
o desempenho dele lá.
196
00:11:44,662 --> 00:11:46,997
Fique calma.
Ele tomou várias dessas cápsulas.
197
00:11:47,164 --> 00:11:49,125
REMÉDIO PARA GRIPE BARATO
EXTRA-SONO
198
00:11:53,713 --> 00:11:56,841
Sideshow Bob, o Vereador Les Whinen
199
00:11:57,049 --> 00:12:00,302
diz que você não tem experiência
para ser prefeito.
200
00:12:00,428 --> 00:12:02,221
O que você diz sobre isso?
201
00:12:02,388 --> 00:12:08,185
Digo que o Les Whinen deveria pensar mais
e choramingar menos.
202
00:12:10,938 --> 00:12:14,358
-Não tem um Vereador Les Whinen.
-Mas a piada foi boa.
203
00:12:14,567 --> 00:12:19,739
Prefeito Quimby, você é famoso
pela sua postura branda perante o crime,
204
00:12:19,989 --> 00:12:23,617
mas imagine que sua casa
foi saqueada por ladrões,
205
00:12:23,743 --> 00:12:26,954
sua família amarrada no porão
com meias nas bocas.
206
00:12:27,121 --> 00:12:30,499
Você tenta abrir a porta,
mas tem muito sangue na maçaneta...
207
00:12:30,666 --> 00:12:33,502
-Qual é sua pergunta?
-Minha pergunta é sobre o orçamento.
208
00:12:39,383 --> 00:12:42,928
CHAMAS ADICIONADAS ELETRONICAMENTE
PELO CANAL 6
209
00:12:47,558 --> 00:12:51,020
Não concordo com sua
"política de morte ao Bart,"
210
00:12:51,687 --> 00:12:55,232
mas aprovo a "política de morte à Selma".
211
00:12:55,524 --> 00:12:57,693
Ele me enquadrou por roubo a mão armada,
212
00:12:58,110 --> 00:13:00,571
mas, gosto dessa redução
de impostos aos ricos.
213
00:13:00,696 --> 00:13:02,114
INFORMAÇÕES DE URNA
214
00:13:03,073 --> 00:13:06,619
QUIMBY PARA PREFEITO
215
00:13:06,786 --> 00:13:10,414
E os resultados chegaram.
Sideshow Bob, cem porcento.
216
00:13:10,581 --> 00:13:12,082
Joe Quimby, um por cento.
217
00:13:12,166 --> 00:13:14,710
A margem de erro é de um por cento.
218
00:13:20,466 --> 00:13:23,177
Vamos ao vivo à sede do Bob,
219
00:13:23,427 --> 00:13:25,346
com o discurso de vitória do Prefeito.
220
00:13:38,400 --> 00:13:40,694
E vejam como ele está feliz.
221
00:13:54,583 --> 00:13:56,794
É o arrebatamento! Rápido!
222
00:13:56,877 --> 00:13:59,046
Tirem o Bart de casa
antes que Deus chegue!
223
00:14:02,341 --> 00:14:05,177
Lamento, Sr. Simpson. Sua casa
bloqueia a construção
224
00:14:05,261 --> 00:14:06,887
da nova Via Expressa Matlock.
225
00:14:09,265 --> 00:14:13,102
Sou um homem justo.
Você terá 72 horas para desocupar.
226
00:14:13,435 --> 00:14:17,147
Nessa hora, explodiremos sua casa
e qualquer Simpson que ficar.
227
00:14:17,314 --> 00:14:19,775
Homer, temos que impedi-los.
228
00:14:19,859 --> 00:14:22,194
Sei o que está aprontando,
Prefeito Terwigiger,
229
00:14:22,528 --> 00:14:25,531
e ninguém da minha família
vai apoiar isso.
230
00:14:26,615 --> 00:14:28,868
Tire sua maldita casa, filho!
231
00:14:32,079 --> 00:14:35,165
Bart, por solicitação especial
do gabinete do prefeito,
232
00:14:35,291 --> 00:14:37,042
você vai repetir de ano.
233
00:14:38,502 --> 00:14:40,504
Vou ter que repetir a quarta série?
234
00:14:40,629 --> 00:14:44,425
Bem, sim, mas só daqui a quatro anos.
Bart, você vai à pré-escola.
235
00:14:44,633 --> 00:14:45,676
Pré-escola?
236
00:14:46,135 --> 00:14:47,553
CHAMPANHE
237
00:14:47,720 --> 00:14:51,098
Garotos e garotas, quem sabe o que é isso?
238
00:14:51,390 --> 00:14:53,767
-Triângulo.
-Muito bem, Bart.
239
00:14:53,976 --> 00:14:56,604
Você pode escolher
seu brinquedo para a hora livre.
240
00:14:56,687 --> 00:14:58,564
Legal. Quero o fone dos Flintstones.
241
00:15:00,941 --> 00:15:04,153
Yabba-dabba do. Gosto de falar com você.
242
00:15:07,865 --> 00:15:10,534
Vamos perder nossa casa
e morar debaixo da ponte,
243
00:15:10,618 --> 00:15:11,744
como duendes comuns.
244
00:15:11,869 --> 00:15:14,663
Não acho que o Bob
venceu a eleição legalmente.
245
00:15:14,872 --> 00:15:17,124
Duvido que um condenado
receberia tantos votos
246
00:15:17,207 --> 00:15:19,460
e outro condenado receberia tão poucos.
247
00:15:19,585 --> 00:15:21,503
SALA DE REGISTROS DE SPRINGFIELD
248
00:15:21,629 --> 00:15:23,339
NÃO OS LEGAIS, MAS HISTÓRICOS
249
00:15:24,048 --> 00:15:24,924
Aqui está.
250
00:15:25,591 --> 00:15:27,426
Os resultados da última eleição.
251
00:15:27,676 --> 00:15:30,137
Todos os 48.000 eleitores
e o voto de cada um.
252
00:15:30,262 --> 00:15:31,805
Achei que a urna era secreta.
253
00:15:38,812 --> 00:15:39,855
Certo.
254
00:15:40,147 --> 00:15:43,484
Aaron A. Aaronson votou para o Bob.
255
00:15:44,652 --> 00:15:48,155
Aaron L. Aaronson votou para o Bob.
256
00:15:49,406 --> 00:15:53,702
Arthur B. Ablabab votou para o Bob.
257
00:16:03,003 --> 00:16:03,879
Ei.
258
00:16:08,300 --> 00:16:09,343
PAGUE, PARE E PAGUE
259
00:16:09,468 --> 00:16:12,012
Quem escreveu aquele bilhete
quer nos encontrar aqui?
260
00:16:12,429 --> 00:16:16,016
Isso é tão legal, Bart.
Somos como Woodward e Bernstein.
261
00:16:16,183 --> 00:16:19,103
Exceto que o pai deles
não esperou no carro lendo gibis.
262
00:16:19,603 --> 00:16:22,690
Esses arruaceiros de Riverdale
ficam se achando demais.
263
00:16:24,942 --> 00:16:27,486
Você está no caminho certo. Siga os nomes.
264
00:16:27,653 --> 00:16:28,779
Como sabe disso?
265
00:16:32,324 --> 00:16:37,955
Não posso dizer quem sou,
mas trabalhei na campanha.
266
00:16:38,622 --> 00:16:39,915
Ei, Sr. Smithers!
267
00:16:41,375 --> 00:16:44,336
Acho que agora pode me levar para casa.
268
00:16:45,045 --> 00:16:47,464
Eu nunca agi pelas costas
do Sr. Burns antes,
269
00:16:47,589 --> 00:16:49,842
mas as visões ultraconservadoras do Bob
270
00:16:50,634 --> 00:16:53,012
conflitam com minha escolha
de estilo de vida.
271
00:16:53,971 --> 00:16:57,975
Só posso te dar um nome, Edgar Neubauer.
272
00:16:58,517 --> 00:17:00,728
Encontre-o e encontrará sua resposta.
273
00:17:06,942 --> 00:17:08,861
Nenhum Edgar Neubauer.
274
00:17:10,029 --> 00:17:11,488
GORILA 9728 RUA PRINCIPAL
275
00:17:13,407 --> 00:17:14,992
VELHA BIBLIOTECA DE SPRINGFIELD
276
00:17:17,870 --> 00:17:18,912
Estamos perdidos.
277
00:17:19,038 --> 00:17:20,664
Vão demolir nossa casa.
278
00:17:20,748 --> 00:17:22,833
Vamos nos mudar para um hotel barato.
279
00:17:23,208 --> 00:17:25,544
Mas o papai não tem
seis dólares por noite.
280
00:17:26,628 --> 00:17:30,299
Lis! Lis, venha. Encontrei ele.
281
00:17:30,591 --> 00:17:31,925
Achei o Edgar Neubauer.
282
00:17:32,009 --> 00:17:34,762
EDGAR NEUBAUER MARIDO AMADO
E VELHO RABUGENTO
283
00:17:34,845 --> 00:17:38,223
Meu Deus. Os mortos voltaram
e estão votando em Republicanos.
284
00:17:38,932 --> 00:17:41,602
Não, Bart, não enxerga?
Os mortos não podem votar.
285
00:17:43,312 --> 00:17:45,898
Veja. Prudence Goodwyfe, morta em 1641.
286
00:17:46,023 --> 00:17:47,066
PRUDENCE GOODWYFE MORTA EM 1641
287
00:17:47,483 --> 00:17:49,026
Ela também votou no Bob.
288
00:17:49,526 --> 00:17:52,362
Assim como o Buddy Holly,
Ritchie Valens, e O Big Bopper.
289
00:17:52,488 --> 00:17:53,655
"ADEUUUUS, QUERIDA!"
290
00:17:53,739 --> 00:17:54,823
CEMITÉRIO DE PET
291
00:17:54,907 --> 00:17:56,158
Até o cemitério de pets votou no Bob.
292
00:17:56,533 --> 00:17:58,327
Veja! Sr. e Sra. Bananas,
293
00:17:58,619 --> 00:18:00,037
Humphrey Boa-Gart.
294
00:18:00,120 --> 00:18:01,205
BOLA DE NEVE I
295
00:18:01,330 --> 00:18:04,166
Meu pobre gatinho morto.
Você, não, por favor.
296
00:18:05,834 --> 00:18:09,296
Certo, Bob. Agora, é pessoal.
297
00:18:09,630 --> 00:18:12,758
Ei, ele tentou me matar.
298
00:18:13,133 --> 00:18:15,427
PEDIDO DE INQUÉRITO SOBRE BOB
299
00:18:27,272 --> 00:18:28,816
PREFEITURA DE SPRINGFIELD
300
00:18:40,786 --> 00:18:44,414
Sr. Prefeito, é verdade
que fraudou as eleições?
301
00:18:44,623 --> 00:18:45,499
Não fraudei.
302
00:18:47,334 --> 00:18:48,210
Crianças, ajudem.
303
00:18:50,879 --> 00:18:52,089
Eu não ligo.
304
00:18:52,422 --> 00:18:55,676
Queremos que essas crianças
sintam que a justiça foi feita.
305
00:18:56,218 --> 00:19:01,974
Dessa forma, poderão dormir tranquilamente
hoje, em seus travesseiros duros de hotel.
306
00:19:02,724 --> 00:19:06,687
Bart, Lisa, aqui estou.
307
00:19:07,229 --> 00:19:10,190
Tenho um plano. Acho que podemos pegá-lo.
308
00:19:15,487 --> 00:19:18,532
Sideshow Bob, acredito em você
quando diz que é inocente.
309
00:19:18,699 --> 00:19:19,658
Eu sou mesmo.
310
00:19:19,825 --> 00:19:23,495
Porque sabemos que é um peão ingênuo,
um fantoche, podemos dizer,
311
00:19:23,662 --> 00:19:27,916
do artista político mais diabólico
que Springfield já teve.
312
00:19:28,125 --> 00:19:30,043
Birchibald T. Barlow.
313
00:19:35,799 --> 00:19:39,178
Você não tem inteligência para fraudar
uma eleição sozinho, tem?
314
00:19:39,344 --> 00:19:42,472
-Você era só o lacaio do Barlow.
-Você foi manipulado.
315
00:19:42,556 --> 00:19:45,475
-Era o Sonny da Cher.
-O Ringo dos outros Beatles.
316
00:19:45,684 --> 00:19:50,814
Chega! Mentiras! Mentiras!
Fui eu! Eu fiz tudo!
317
00:19:52,816 --> 00:19:57,446
Pronto. É isso que querem,
seus pestinhas pegajosos?
318
00:19:57,529 --> 00:20:00,240
-Queremos a verdade.
-Querem a verdade?
319
00:20:00,449 --> 00:20:04,369
Não podem suportar a verdade.
A verdade não será suportada.
320
00:20:05,287 --> 00:20:10,459
-Eu zombo do seu suporte à verdade.
-Pode ir direto ao ponto?
321
00:20:10,584 --> 00:20:16,089
Sim. Só eu poderia executar
tal obra-prima de fraude eleitoral
322
00:20:16,215 --> 00:20:18,050
e ter os registros para provar.
323
00:20:18,133 --> 00:20:23,263
Olhem isso. Cada um
é uma obra de arte maquiavélica.
324
00:20:24,056 --> 00:20:26,475
REGISTRO DA FRAUDE DO BOB
325
00:20:26,600 --> 00:20:30,687
-Mas por quê?
-Porque precisam de mim, Springfield.
326
00:20:31,188 --> 00:20:34,608
Sua consciência culpada
pode forçá-los a votar num democrata,
327
00:20:35,025 --> 00:20:38,362
mas no fundo, secretamente
desejam um republicano de coração frio
328
00:20:38,445 --> 00:20:41,865
para baixar impostos, castigar criminosos
e governá-los como um rei.
329
00:20:42,074 --> 00:20:45,619
Foi por isso que fiz isso.
Para protegê-los de vocês mesmos.
330
00:20:46,536 --> 00:20:48,789
Com licença,
tenho uma cidade para governar.
331
00:20:48,956 --> 00:20:50,999
Oficiais, prendam o prefeito.
332
00:20:51,375 --> 00:20:54,086
O quê? Sim, todas as coisas que fiz.
333
00:20:56,672 --> 00:20:58,840
Bart, conseguimos.
Nossa casa está salva
334
00:20:58,924 --> 00:21:00,676
e você pode voltar à quarta série.
335
00:21:01,593 --> 00:21:04,721
Amanhã, descobriríamos
com quem o prato fugiu.
336
00:21:05,013 --> 00:21:07,391
-Com a colher, Bart.
-Claro.
337
00:21:08,267 --> 00:21:09,851
CRIANÇAS DERRUBAM PREFEITO
338
00:21:11,311 --> 00:21:12,562
PRISIONEIRO
339
00:21:12,771 --> 00:21:15,065
Um dia, terei minha vingança.
340
00:21:15,565 --> 00:21:20,237
Um dia, quando escapar dessa fossa
selvagem e cheia de baratas.
341
00:21:20,487 --> 00:21:21,989
PRISÃO DE SEGURANÇA MÍNIMA
342
00:21:22,072 --> 00:21:23,407
O Terwiliger é de Yale.
343
00:21:23,824 --> 00:21:25,242
Bob! Venha conosco!
344
00:21:25,450 --> 00:21:28,412
Falta um para competir
com os alunos de Princeton.
345
00:21:28,662 --> 00:21:29,871
Princeton?
346
00:21:33,292 --> 00:21:35,627
Remem, remem...
347
00:22:33,477 --> 00:22:35,479
Legendas: Gabriel Ferreira