1
00:00:12,679 --> 00:00:13,555
KBBL RÁDIÓ
2
00:00:13,722 --> 00:00:15,140
Nincs sport, nincs rock, nincs infó
3
00:00:15,223 --> 00:00:17,934
Értelmetlen dumáké ez az adó
4
00:00:18,101 --> 00:00:21,021
Itt a KBBL rádió. Springfield kedvenc
konzervatív szószólója következik,
5
00:00:21,104 --> 00:00:24,024
a Csak fociban van szélsőbal
bestseller szerzője.
6
00:00:24,274 --> 00:00:26,609
Hölgyeim és uraim, Birch Barlow.
7
00:00:29,612 --> 00:00:31,781
Ez a Barlow egy jobboldali őrült.
8
00:00:32,157 --> 00:00:35,160
Azt mondta, hogy Ted Kennedy
nem szavahihető. Elhiszed ezt?
9
00:00:35,326 --> 00:00:38,580
Ja, válts csatornát! Politikailag
korrektnek tartom magam,
10
00:00:38,747 --> 00:00:40,749
és kényelmetlenül érzem
magam a nézetei miatt.
11
00:00:40,832 --> 00:00:44,085
Nem, srácok. Hát, én nem nagyon
foglalkozom a politikával.
12
00:00:44,210 --> 00:00:46,921
És szerintem, aki elmegy szavazni,
az egy kicsit gyogyós,
13
00:00:47,338 --> 00:00:51,009
de valamiért ez a Birch Barlow
nagyon megérint.
14
00:00:57,098 --> 00:00:58,683
Jó reggelt, szabadságkedvelő barátaim!
15
00:00:58,767 --> 00:01:01,686
Itt Birch Barlow, a kormányzat
negyedik ága, az 51-ik állam.
16
00:01:01,853 --> 00:01:03,563
Tudjátok, három dolog van,
17
00:01:03,646 --> 00:01:05,440
amitől sosem szabadulunk meg
Springfieldben.
18
00:01:05,648 --> 00:01:07,400
Egy, a könyvtári denevérektől.
19
00:01:08,943 --> 00:01:11,446
Kettő, McFirleyné komposzthegyétől.
20
00:01:15,325 --> 00:01:18,328
És három, a hatszor újraválasztott,
21
00:01:18,453 --> 00:01:21,122
analfabéta, adócsaló,
házasságtörő, vízipipás,
22
00:01:21,247 --> 00:01:24,834
vég nélkül költekező polgármestertől,
Diamond Joe Quimbytől.
23
00:01:25,001 --> 00:01:26,669
Hé, már nem vagyok analfabéta.
24
00:01:26,795 --> 00:01:30,298
Nos, miért is vagyunk megátkozva
ezzel a Quimbyvel, kérdezheti
25
00:01:31,091 --> 00:01:31,966
a jóhiszemű hallgató?
26
00:01:32,383 --> 00:01:34,469
Azért, mert városunkat szorongatják
27
00:01:34,552 --> 00:01:36,721
az úgynevezett szabadelvűek,
28
00:01:37,263 --> 00:01:39,432
akik inkább babzsákoznak,
nem bezárják a hajléktalanokat.
29
00:01:40,975 --> 00:01:43,394
Ez nagyon vitathatónak hangzik.
30
00:01:43,686 --> 00:01:46,731
Lisa, tudod, hogy nem szeretem
a vitát ebben a házban.
31
00:01:46,898 --> 00:01:48,233
Én se szeretem, anya,
32
00:01:48,316 --> 00:01:51,444
de házi dolgozatot kell
írnom a helyi politikáról.
33
00:01:51,611 --> 00:01:53,154
Olyan nagynak hiszed magad,
34
00:01:53,238 --> 00:01:55,156
mert a te osztályod mindig házi
dolgozatokat kap.
35
00:01:55,615 --> 00:01:58,868
Tudod, nekem is házi dolgozatot
kell írnom a…
36
00:02:00,370 --> 00:02:01,287
tűzijátékokról.
37
00:02:02,288 --> 00:02:04,082
Bart, bárcsak ne hazudoznál.
38
00:02:06,668 --> 00:02:10,839
Most pedig búcsúzzunk el,
mondjuk, hogy gong hei fatt choy
39
00:02:10,922 --> 00:02:12,924
a Kínából idelátogatott igazgató uraknak.
40
00:02:13,258 --> 00:02:16,302
Bart Simpson ígért nekünk
egy tűzijáték-bemutatót.
41
00:02:19,806 --> 00:02:22,058
B. SIMPSON EGYES
42
00:02:22,142 --> 00:02:24,727
Milyen hét. Csodás tűzijátékot ígért.
43
00:02:24,894 --> 00:02:25,895
Rossz tanuló.
44
00:02:26,896 --> 00:02:28,022
Rossz igazgató.
45
00:02:30,108 --> 00:02:32,819
Szóval, barátaim,
szemétre az ostoba demokratákkal
46
00:02:33,194 --> 00:02:35,822
és vérzőszívű illatosító programjukkal.
47
00:02:35,989 --> 00:02:38,032
Apa, egész nap ezt a
tuskót kellett hallgatnom.
48
00:02:38,158 --> 00:02:39,576
Hallgathatnánk valami mást?
49
00:02:39,659 --> 00:02:42,912
Amíg én vezetem ezt az autót,
én választok csatornát.
50
00:02:43,246 --> 00:02:47,167
Mikor te vezetsz,
majd a te adódat fogjuk hallgatni.
51
00:02:52,797 --> 00:02:54,799
Nem bírom tovább. Cseréljünk helyet!
52
00:02:54,966 --> 00:02:56,467
Rendben, barátaim, lássuk a hívásokat.
53
00:02:56,551 --> 00:02:59,137
Az első Bob Dél-Springfieldből.
Üdvözöljük, uram!
54
00:02:59,470 --> 00:03:02,640
Helló, Birch! Régi hallgató, először hívó.
55
00:03:02,724 --> 00:03:06,644
Elismerésem, hogy a Republikánus Pártot
visszafordították a közösség felé.
56
00:03:07,312 --> 00:03:09,022
Ideje, hogy a
nép megtudja, mi konzervatívok
57
00:03:09,105 --> 00:03:12,567
nem vagyunk mind gyűlölködő
vénemberek, bibliaolvasó szentfazekak,
58
00:03:12,650 --> 00:03:14,736
vagy, isten ments, George Bush.
59
00:03:15,612 --> 00:03:17,405
Ez úgy hangzik, mint Balfék Bob!
60
00:03:17,572 --> 00:03:22,785
Úgy, ahogy mondod, Balfék Bob
recseg a jó öreg recsegő dobozból.
61
00:03:23,161 --> 00:03:24,579
Apa, megkíméllek attól,
62
00:03:24,662 --> 00:03:26,873
hogy beismerd,
nem tudod ki az a Balfék Bob.
63
00:03:28,291 --> 00:03:30,835
Balfék Bob Ropi, a bohóc segédje volt,
64
00:03:30,919 --> 00:03:33,588
de 1990-ben, Ropinak öltözve
kirabolta a boltot,
65
00:03:33,671 --> 00:03:35,340
és Bart lebuktatta, majd lecsukta.
66
00:03:35,965 --> 00:03:38,801
Amikor kiszabadult, elvette Selma nénit,
és megpróbálta megölni.
67
00:03:39,886 --> 00:03:41,638
Ja, az a Balfék Bob.
68
00:03:41,804 --> 00:03:44,432
Bart, a rádióban épp
a halálos ellenséged beszél!
69
00:03:44,515 --> 00:03:49,520
És most kezdődjék az őrültek
órája doktor buggyanttal.
70
00:03:50,980 --> 00:03:53,399
És most az ötös toplista…
71
00:03:54,192 --> 00:03:58,529
A másik halálos ellenségedre gondoltam,
Balfék Bobra.
72
00:03:59,197 --> 00:04:00,448
Balfék Bob?
73
00:04:01,950 --> 00:04:04,535
Még csaktíz éves vagyok,
és már két halálos ellenségem is van.
74
00:04:04,619 --> 00:04:05,662
SPRINGFIELDI NYUGDÍJAS OTTHON
75
00:04:05,745 --> 00:04:07,538
Ez a tervezett autópálya
76
00:04:07,622 --> 00:04:10,708
nagymértékben fellendítené
a helyi kereskedelmet.
77
00:04:10,792 --> 00:04:12,252
TÜNTETÉS A POLGÁRMESTER ÉJSZAKÁJÁN
78
00:04:12,335 --> 00:04:15,463
- Mi a jó nekünk ebben?
- Adjon valamit, amit szeretünk,
79
00:04:15,546 --> 00:04:17,131
vagy vonaton visszük ki a városból.
80
00:04:17,674 --> 00:04:19,842
Na, és mit szeretnek a maguk fajták?
81
00:04:19,926 --> 00:04:22,428
- Aludni.
- Szexi csajokat, jó sokat.
82
00:04:22,512 --> 00:04:25,556
Matlock!
83
00:04:26,724 --> 00:04:32,105
Végül is elnevezhetnénk…
Matlock autópályának.
84
00:04:32,272 --> 00:04:34,023
MATLOCK AUTÓPÁLYA
85
00:04:35,525 --> 00:04:39,737
Rendkívül maradi lennék, ha azt állítanám,
hogy minden bajom okozója
86
00:04:39,821 --> 00:04:42,782
egyetlen kis tüskés hajú fickó.
87
00:04:44,200 --> 00:04:49,038
Ha nem is maradi, de elhamarkodott.
Nos, említett bizonyos bajokat. Kifejtené?
88
00:04:49,122 --> 00:04:52,917
Tudja, Birch, én valójában
börtönben vagyok…
89
00:04:55,628 --> 00:04:58,631
Egy olyan bűnért, amit el sem követtem.
90
00:04:59,674 --> 00:05:02,302
Gyilkossági kísérlet. Őszintén, mi ez?
91
00:05:02,385 --> 00:05:05,722
Manapság Nobel-díjat is adnak,
ha valaki megkísérel valamit? Ugye?
92
00:05:07,140 --> 00:05:09,183
Most aztán elég legyen,
ez egy magánbeszélgetés!
93
00:05:09,350 --> 00:05:12,228
Na… Na, de barátaim, ez nem túl tipikus?
94
00:05:12,562 --> 00:05:17,400
Egy újabb konzervatív polgárt börtönzött
be a liberális igazságszolgáltatás,
95
00:05:17,692 --> 00:05:18,609
akár csak…
96
00:05:19,068 --> 00:05:24,198
Oliver North ezredest, Stacy Koon tisztet
és a cigireklámost, Joe Camelt.
97
00:05:24,282 --> 00:05:25,783
BIRCH, MARADJ LAZA! J.C.
98
00:05:25,950 --> 00:05:27,285
Ebből elegem van!
99
00:05:27,368 --> 00:05:32,457
Személyes küldetésem lesz, hogy elérjem
Bob barátunk szabadlábra helyezését.
100
00:05:32,623 --> 00:05:35,168
Nem!
101
00:05:35,543 --> 00:05:39,088
Nos, Bart tiltakozása ellenére
Dél-Afrika polgárai
102
00:05:39,172 --> 00:05:41,341
ma már szabad, demokratikus
választásokat rendezhetnek.
103
00:05:41,424 --> 00:05:45,178
Barátaim, Bob tulajdonképpen
politikai fogoly.
104
00:05:45,261 --> 00:05:48,723
Minden hűséges hallgatómtól elvárom,
hogy minden tőlük telhetőt megtegyenek
105
00:05:49,057 --> 00:05:52,268
- a kiszabadítása érdekében.
- Jól van, hallottátok.
106
00:05:53,102 --> 00:05:54,270
Fejenként egy gránát.
107
00:05:55,605 --> 00:06:00,443
Moe, szerintem fundamentalista,
politikai megoldásra gondolt.
108
00:06:00,860 --> 00:06:02,320
Ó, tényleg? Komolyan mondod?
109
00:06:03,279 --> 00:06:04,489
Na jó, kérem vissza!
110
00:06:04,906 --> 00:06:07,617
Gyerünk, adja mindenki vissza! Hé!
111
00:06:07,825 --> 00:06:09,243
Ki húzta ki ebből a tűt?
112
00:06:09,911 --> 00:06:12,205
A SPRINGFIELDI VÁSÁRLÓ
FŐ KÉRDÉS: BOB SZABADLÁBRA HELYEZÉSE
113
00:06:12,330 --> 00:06:13,206
Jól van.
114
00:06:13,289 --> 00:06:16,793
Ha innen fúj a szél, én majd megmutatom,
hogyan kell vihart csinálni.
115
00:06:16,876 --> 00:06:17,877
ENGEDJÉK KI BOBOT
116
00:06:18,086 --> 00:06:19,379
Engedjék ki Bobot!
117
00:06:19,462 --> 00:06:22,799
A springfieldi polgármester
személyes utasítására
118
00:06:23,174 --> 00:06:26,135
ezennel felmentjük és
szabadlábra helyezzük.
119
00:06:26,386 --> 00:06:29,806
Gratulálunk, Robert Underdunk Terwilliger.
120
00:06:35,436 --> 00:06:38,064
- A hajó a túloldalon van.
- Igen, köszönöm.
121
00:06:43,861 --> 00:06:46,531
A REPUBLIKÁNUS PÁRT KÖZPONTJA
122
00:07:00,753 --> 00:07:05,007
Üdv, testvéreim. Coranon Silaria.
Ozoo Mahoke.
123
00:07:05,091 --> 00:07:06,509
Mahoke.
124
00:07:06,592 --> 00:07:10,138
Nos, tehát, uraim,
közeleg a polgármester-választás,
125
00:07:10,763 --> 00:07:12,348
ha le akarjuk győzni Joe Quimbyt,
126
00:07:12,432 --> 00:07:15,601
olyan jelölt kell, akit ismer a nép,
és van médiatapasztalata,
127
00:07:15,852 --> 00:07:18,813
egy igazi vezér, aki azt teszi,
amit mondanak neki.
128
00:07:19,021 --> 00:07:20,565
Monty, már intézkedtem.
129
00:07:20,773 --> 00:07:25,153
Ha kinyitják azt az ajtót, meglátják
Springfield következő polgármesterét.
130
00:07:31,868 --> 00:07:35,580
- Hogy mit mond?
- Nem. Bob! Bob, jöjjön be!
131
00:07:37,373 --> 00:07:41,586
- Mindenkinek kellemes Mahoke-ot kívánok.
- Nos, ő még jobb.
132
00:07:41,961 --> 00:07:44,714
Egyetértek. Tetszik az emberi vonás.
133
00:07:46,757 --> 00:07:47,758
A JELÖLTEK AZ OKTATÁSRÓL
134
00:07:47,842 --> 00:07:48,885
Mindenki viselkedjen
szépen,
135
00:07:49,093 --> 00:07:51,304
ez egy gondosan megtervezett
médiaszínjáték.
136
00:07:51,387 --> 00:07:54,140
Csak semmi okoskodás,
senki se vágjon pofákat,
137
00:07:54,223 --> 00:07:56,726
és nincs fűzabálás. Hallottad, Ralph?
138
00:07:56,851 --> 00:08:00,271
- Igen, uram.
- Szervusztok, gyerekek! Szia, Bart!
139
00:08:01,230 --> 00:08:02,356
Fiatal barátaim,
140
00:08:02,482 --> 00:08:06,152
ellenfelemnek, Joe Quimbynek
fogalma sincs az iskolarendszerről.
141
00:08:06,319 --> 00:08:08,529
Tudjátok, mit csinál?
Csiki-csukit játszik.
142
00:08:12,950 --> 00:08:16,704
Az is előfordul, hogy azt sem tudja,
hová megy, és honnan jön.
143
00:08:20,750 --> 00:08:23,294
Biztos, hogy meg akar titeket rövidíteni.
144
00:08:30,176 --> 00:08:32,303
Bart, nem hagyhatjuk,
hogy Bob learassa a babérokat.
145
00:08:32,386 --> 00:08:35,223
A legaljasabb módszerhez
kell folyamodnunk.
146
00:08:35,306 --> 00:08:36,182
Ahhoz értek.
147
00:08:37,850 --> 00:08:41,103
Segítség! Megtámadtak valami izék.
148
00:08:42,855 --> 00:08:46,359
A polgármester bácsi azt mondta,
hogy az ifjúság az ország
149
00:08:46,442 --> 00:08:49,862
- legfontosabb természeti erőforrása.
- Fontosabb, mint a szén?
150
00:08:51,030 --> 00:08:52,281
Igen.
151
00:08:57,036 --> 00:08:59,455
Nagyon nagy hibát követtél el, Bart.
152
00:09:00,039 --> 00:09:02,625
Nem volt még olyan gyerek,
aki packázott a Republikánus Párttal,
153
00:09:02,708 --> 00:09:04,126
és élve megúszta.
154
00:09:09,090 --> 00:09:10,550
SZAVAZZ BOBRA
155
00:09:15,846 --> 00:09:17,306
Maradj távol Riverdale-től!
156
00:09:18,724 --> 00:09:19,892
SZAVAZZ QUIMBYRE
157
00:09:19,976 --> 00:09:22,228
Quimby polgármester nélkül
Városunk tényleg büdös lenne
158
00:09:22,395 --> 00:09:23,271
SPRINGFIELDI GUMITELEP
159
00:09:23,437 --> 00:09:26,023
Nem lenne gumitelepünk
Sem görkoripályánk
160
00:09:26,190 --> 00:09:28,484
Nem lenne akasztófánk
Sem Nagyláb-csapdánk
161
00:09:28,568 --> 00:09:29,777
CSAPDA TELE - HÍVJA A SINTÉRT
162
00:09:29,860 --> 00:09:33,239
Nem a polgármester hibája
Hogy a stadion összedőlt
163
00:09:33,614 --> 00:09:36,409
Quimby a kedves nézőre szavazna.
164
00:09:36,576 --> 00:09:38,578
Quimby polgármester
propagandairodájának reklámja.
165
00:09:38,661 --> 00:09:42,707
Hé, pápaszemes, szavazz Quimbyre!
Hé, szakállas, szavazz Quimbyre!
166
00:09:42,790 --> 00:09:47,587
- Ezúttal a két gonosz közül ő a jobb.
- Ja. Imádom Grimbyt.
167
00:09:47,795 --> 00:09:51,382
Kaphatok még néhány matricát,
légyszi, haver?
168
00:09:56,220 --> 00:09:57,513
Ez az!
169
00:09:57,680 --> 00:10:01,267
Kezdődhet a múmia rejtélyes utazása.
170
00:10:03,311 --> 00:10:05,771
Mi történik?
171
00:10:05,855 --> 00:10:12,111
Ez a Quimby fickó megígérte,
hogy épít nekünk egy Matlock-autópályát.
172
00:10:12,612 --> 00:10:15,197
Ezt hogyan fogja fölülmúlni, okostóni?
173
00:10:16,115 --> 00:10:17,033
Hogy hangzana ez?
174
00:10:17,366 --> 00:10:19,118
Nem elég, hogy megépítem az autópályát,
175
00:10:19,201 --> 00:10:21,495
a délutánt azzal fogom tölteni,
176
00:10:21,746 --> 00:10:24,373
hogy meghallgatom véget
nem érő anekdotáikat.
177
00:10:24,624 --> 00:10:27,543
Az áldóját! Először én!
178
00:10:28,377 --> 00:10:33,924
Nem sokan tudják, de nekem volt
először rádióm Springfieldben.
179
00:10:34,216 --> 00:10:39,430
Akkoriban nem sok adás volt,
csupán Edison ismételgette az ábécét
180
00:10:39,513 --> 00:10:41,599
újra meg újra.
181
00:10:41,682 --> 00:10:46,562
„A”, mondta. Majd „B”.
182
00:10:47,063 --> 00:10:49,940
Ezután általában „C” következett…
183
00:10:50,941 --> 00:10:52,068
SPRINGFIELD ÁLLAMI FOGDA
184
00:10:52,151 --> 00:10:54,945
Quimby polgármester támogatja a
forgóajtós börtönöket.
185
00:10:55,279 --> 00:10:58,866
Quimby még Balfék Bobot is
szabadlábra helyezte,
186
00:10:59,075 --> 00:11:01,952
akit már kétszer ítéltek el
gyilkossági kísérlet miatt.
187
00:11:02,495 --> 00:11:05,331
Bízhat ön Quimby polgármesterben?
Szavazzon Balfék Bobra!
188
00:11:05,498 --> 00:11:06,624
SZAVAZZON BALFÉK BOBRA
189
00:11:06,749 --> 00:11:08,584
SPRINGFIELD KÖZÖSSÉGI HÁZ
POLGÁRMESTERI VITA
190
00:11:08,709 --> 00:11:09,669
SZEKTATAGOK TÖMEGESKÜVŐJE
191
00:11:09,794 --> 00:11:14,048
A Tájékozatlan Szavazók Ligája bemutatja
a springfieldi polgármesteri vitát.
192
00:11:14,215 --> 00:11:17,343
Itt a műsorvezető, Larry King.
Most egy szó a közönségünkhöz.
193
00:11:17,551 --> 00:11:20,012
Bár minket sugároznak a TV-ben,
194
00:11:20,554 --> 00:11:23,182
kérem, ne fütyüljenek és ne kiabáljanak!
195
00:11:33,651 --> 00:11:37,071
Nem kellett volna kezet fognom
azokkal az öregekkel.
196
00:11:41,617 --> 00:11:44,495
Remélem, hogy a nátha
nem árt a szereplésének.
197
00:11:44,662 --> 00:11:46,997
Ne aggódj! Beszedett egy csomót
ebből a gyógyszerből.
198
00:11:47,164 --> 00:11:49,083
KEDVEZMÉNYES NÁTHAGYÓGYSZER
KÁBULTSÁGOT OKOZHAT
199
00:11:53,713 --> 00:11:56,841
Balfék Bob, Les Whinen tanácsosa szerint
200
00:11:57,049 --> 00:12:00,302
önnek nincs elég tapasztalata ahhoz,
hogy polgármester legyen.
201
00:12:00,428 --> 00:12:02,221
Mi a véleménye erről, uram?
202
00:12:02,388 --> 00:12:08,185
Azt üzenem Les Whinennek, többet kellene
gondolkodnia és kevesebbet nyafognia.
203
00:12:10,938 --> 00:12:14,358
- Le Whinen tanácsos nem is létezik.
- De a vicc jó volt.
204
00:12:14,567 --> 00:12:19,739
Quimby polgármester úr, ön köztudottan
túlságosan engedékeny a bűnözőkkel,
205
00:12:19,989 --> 00:12:23,617
de tegyük fel egy pillanatra, hogy
a gengszterek az ön házát dúlják fel,
206
00:12:23,743 --> 00:12:26,954
az ön családja ül lekötözve a pincében,
zoknival a szájában.
207
00:12:27,121 --> 00:12:30,499
Megpróbálja kinyitni az ajtót,
de a kilincs csupa vér…
208
00:12:30,666 --> 00:12:33,502
- Mi a kérdése?
- A kérdésem a költségvetésre vonatkozik.
209
00:12:39,383 --> 00:12:42,928
A LÁNGOKAT A HATOS CSATORNA
ILLESZTETTE A KÉPRE
210
00:12:43,095 --> 00:12:44,930
SZAVAZZON
211
00:12:47,558 --> 00:12:51,020
Nem értek egyet
„Bart-meggyilkolási politikájával”,
212
00:12:51,687 --> 00:12:55,232
de a „Selma-meggyilkolási politikáját”
helyeslem.
213
00:12:55,524 --> 00:12:57,693
Hát, rám akart kenni
egy fegyveres rablást,
214
00:12:58,110 --> 00:13:00,571
viszont az adócsökkentés jól jönne.
215
00:13:00,696 --> 00:13:02,114
SZAVAZÁSI TÁJÉKOZTATÓ
216
00:13:03,073 --> 00:13:06,619
SZAVAZZON QUIMBYRE
217
00:13:06,786 --> 00:13:10,414
És megvannak az eredmények.
Balfék Bob száz százalék.
218
00:13:10,581 --> 00:13:12,082
Joe Quimby egy százalék.
219
00:13:12,166 --> 00:13:13,542
A hibahatár egy százalék.
220
00:13:20,466 --> 00:13:23,177
Most pedig kapcsoljuk élőben
Bob székhelyét, hogy meghallgassuk
221
00:13:23,427 --> 00:13:25,346
Terwilliger polgármester ünnepi beszédét.
222
00:13:38,400 --> 00:13:40,694
És nézzék csak, milyen boldog.
223
00:13:54,583 --> 00:13:56,794
Itt a világvége! Gyorsan!
224
00:13:56,877 --> 00:13:59,046
Vidd ki Bartot a házból,
mielőtt Isten megérkezik!
225
00:14:02,341 --> 00:14:05,177
Nagyon sajnálom, Mr. Simpson.
Az ön háza akadályozza
226
00:14:05,261 --> 00:14:06,887
a Matlock-autópálya építését.
227
00:14:09,265 --> 00:14:13,102
Én tisztességes ember vagyok.
Hetvenkét órájuk van, hogy távozzanak.
228
00:14:13,435 --> 00:14:17,147
Ennek leteltével felrobbantjuk a házát
és a benne lévő Simpsonokat.
229
00:14:17,314 --> 00:14:19,775
Homer, meg kell állítanunk őket.
230
00:14:19,859 --> 00:14:22,194
Tudom, mire készül, polgármester,
231
00:14:22,528 --> 00:14:25,531
de ezt a családomból senki sem fogja
csak úgy hagyni.
232
00:14:26,615 --> 00:14:28,868
Vidd el innen az istenverte házadat!
233
00:14:32,079 --> 00:14:35,165
Bart, a polgármesteri hivatal kérésére
234
00:14:35,291 --> 00:14:37,042
ki kell maradnod az iskolából.
235
00:14:38,502 --> 00:14:40,504
Úgy érti, meg kell ismételnem
a negyedik osztályt?
236
00:14:40,629 --> 00:14:44,425
Hát, igen, de csak négy-öt év múlva.
Bart, visszamész az óvodába.
237
00:14:44,633 --> 00:14:45,676
Az óvodába?
238
00:14:46,135 --> 00:14:47,553
PEZSGŐ
239
00:14:47,720 --> 00:14:51,098
Tehát, fiúk és lányok, ki tudja, mi ez?
240
00:14:51,390 --> 00:14:53,767
- Háromszög.
- Nagyon ügyes, Bart.
241
00:14:53,976 --> 00:14:56,604
Ma te választhatsz elsőként játékot.
242
00:14:56,687 --> 00:14:58,564
De jó! A kőkorszaki telefont.
243
00:15:00,941 --> 00:15:04,153
Subi-dubi-du! Telefonál a kisfiú.
244
00:15:07,865 --> 00:15:10,534
El fogjuk veszíteni a házunkat,
és végül egy híd alatt kell laknunk,
245
00:15:10,618 --> 00:15:11,744
mint a csöveseknek.
246
00:15:11,869 --> 00:15:14,663
Nem hiszem, hogy Bob
szabályosan nyerte meg a választást.
247
00:15:14,872 --> 00:15:17,124
Nem tudom elhinni, hogy egy bűnöző
ennyi szavazatot kaphat,
248
00:15:17,207 --> 00:15:19,460
egy másik bűnöző pedig ilyen keveset.
249
00:15:19,627 --> 00:15:21,503
SPRINGFIELDI LEVÉLTÁR
250
00:15:21,629 --> 00:15:23,339
NEM JÓ FAJTA DOKUMENTUMOK
TÖRTÉNELMI IRATOK
251
00:15:24,048 --> 00:15:24,924
Tessék, itt van.
252
00:15:25,591 --> 00:15:27,426
A múlt hónapi
polgármester-választás eredményei.
253
00:15:27,676 --> 00:15:30,137
Negyvennyolcezer szavazó
és hogy kire szavaztak.
254
00:15:30,262 --> 00:15:31,805
Azt hittem, ez egy titkos szavazás volt.
255
00:15:38,812 --> 00:15:39,855
Nem.
256
00:15:40,147 --> 00:15:43,484
Aaron A. Aaronson Bobra szavazott.
257
00:15:44,652 --> 00:15:48,155
Aaron A. Aaronson Bobra szavazott.
258
00:15:49,406 --> 00:15:53,702
Arthur B. Ablabab Bobra szavazott.
259
00:16:03,003 --> 00:16:03,879
Hé!
260
00:16:08,342 --> 00:16:09,343
FIZESS, PARKOLJ ÉS FIZESS
261
00:16:09,468 --> 00:16:12,012
Valaki, aki ezt a levelet írta,
találkozni akar velünk ma este?
262
00:16:12,429 --> 00:16:16,016
Ez nagyon király, Bart. Olyanok vagyunk,
mint két oknyomozó riporter.
263
00:16:16,183 --> 00:16:19,103
Csakhogy az ő apjuk nem várna
az autóban képregényt olvasva.
264
00:16:19,603 --> 00:16:22,690
Beképzelt kölykök,
azt hiszik, jobbak, mint én.
265
00:16:24,942 --> 00:16:27,486
Jó úton jártok. Kövessétek a neveket!
266
00:16:27,653 --> 00:16:28,779
Honnan a fenéből tudja?
267
00:16:32,324 --> 00:16:37,955
Nem mondhatom el, hogy ki vagyok,
de én is részt vettem a kampányban.
268
00:16:38,622 --> 00:16:39,915
Hé, Mr. Smithers!
269
00:16:41,375 --> 00:16:44,336
Nos, most már akár haza is vihetnek.
270
00:16:45,045 --> 00:16:47,464
Mostanáig nem tettem keresztbe
Mr. Burnsnek,
271
00:16:47,589 --> 00:16:49,842
de Balfék Bob ultrakonzervatív nézetei
272
00:16:50,634 --> 00:16:53,012
ütköznek az életmódommal.
273
00:16:53,971 --> 00:16:57,975
Egyetlen névvel segíthetek…
Edgar Neubauer.
274
00:16:58,517 --> 00:17:00,728
Ha megtaláljátok, meglelitek a választ.
275
00:17:06,942 --> 00:17:08,861
Nincs Edgar Neubauer.
276
00:17:10,029 --> 00:17:11,488
A GORILLA 9728 FŐ ÚT
277
00:17:13,407 --> 00:17:14,992
RÉGI SPRINGFIELDI KÖNYVTÁR
278
00:17:17,870 --> 00:17:18,912
Ez reménytelen.
279
00:17:19,038 --> 00:17:20,664
Biztosan le fogják bontani a házunkat.
280
00:17:20,748 --> 00:17:22,833
És egy olcsó motelbe kell költöznünk.
281
00:17:23,208 --> 00:17:25,544
De apa nem engedhet meg magának
hat dollárt éjszakánként.
282
00:17:26,628 --> 00:17:30,299
Hé… Lis! Lis, gyere ide! Megtaláltam.
283
00:17:30,591 --> 00:17:31,925
Megtaláltam Edgar Neubauert.
284
00:17:32,009 --> 00:17:34,762
EDGAR NEUBAUER SZERETETT FÉRJ
ÉS VÉN MOGORVA 1831-1909
285
00:17:34,845 --> 00:17:38,223
Te jó ég! A halottak feltámadtak,
és a republikánusokra szavaznak.
286
00:17:38,932 --> 00:17:41,602
Nem, Bart, nem látod?
A halottak nem tudnak szavazni.
287
00:17:43,312 --> 00:17:45,939
Nézd! Prudence Goodwyfe, meghalt 1641-ben.
288
00:17:46,065 --> 00:17:47,066
PRUDENCE GOODWYFE MH 1641
289
00:17:47,483 --> 00:17:49,026
Ő is Bobra szavazott.
290
00:17:50,319 --> 00:17:51,320
Buddy Holly és társai.
291
00:17:51,445 --> 00:17:52,488
RICHIE VALENS
NAGYFŐNÖK
292
00:17:52,613 --> 00:17:53,655
„VISZLÁÁÁÁT, KICSIM!”
293
00:17:53,739 --> 00:17:54,615
ÁLLATTEMETŐ
294
00:17:54,740 --> 00:17:56,116
Még az állatok is Bobra szavaztak.
295
00:17:56,241 --> 00:17:57,117
MR. BANÁN MRS. BANÁN
296
00:17:57,284 --> 00:17:58,952
Nézd! Mr. és Mrs. Banán,
Humphrey Boa-gart.
297
00:17:59,119 --> 00:18:00,037
HUMPHREY BOA-GART
298
00:18:00,120 --> 00:18:01,205
HÓGOLYÓ I
299
00:18:01,330 --> 00:18:04,166
Szegény halott cicám.
Ne, kérlek, te is ne!
300
00:18:05,834 --> 00:18:09,296
Rendben van, Bob. Ez már személyes ügy.
301
00:18:09,630 --> 00:18:12,758
Hé, engem meg akart ölni.
302
00:18:13,634 --> 00:18:15,427
A SPRINGFIELDI VÁSÁRLÓ
FELÜLVIZSGÁLJÁK BOBOT
303
00:18:27,272 --> 00:18:28,816
SPRINGFIELD VÁROSHÁZA
304
00:18:40,786 --> 00:18:44,414
Polgármester úr, igaz,
hogy ön csalt a választáson?
305
00:18:44,623 --> 00:18:45,499
Nem, nem igaz.
306
00:18:47,334 --> 00:18:48,210
Gyerekek, segítsetek!
307
00:18:50,879 --> 00:18:52,089
Csak nyugodtan.
308
00:18:52,422 --> 00:18:55,676
Ezek a gyerekek tapasztalják meg,
hogy az igazságszolgáltatás működik.
309
00:18:56,218 --> 00:19:01,974
Így nyugodtan alhatnak ma éjjel
kemény, koszos motelpárnáikon.
310
00:19:02,724 --> 00:19:06,687
Nos, Bart, Lisa, itt vagyok.
311
00:19:07,229 --> 00:19:10,190
Van egy tervem.
Azt hiszem, csapdába csalhatjuk.
312
00:19:15,487 --> 00:19:18,532
Hiszek magának, Balfék Bob,
amikor azt mondja, hogy ártatlan.
313
00:19:18,699 --> 00:19:19,658
Tényleg az vagyok.
314
00:19:19,825 --> 00:19:23,495
Mert mindannyian tudjuk, hogy maga
csak egy naiv sakkfigura, egy bábu,
315
00:19:23,662 --> 00:19:27,916
akit Springfield legördögibb
politikai zsenije irányít.
316
00:19:28,125 --> 00:19:30,043
Birchibald T. Barlow.
317
00:19:35,799 --> 00:19:39,178
Maga nem elég intelligens ahhoz,
hogy egymaga csaljon a választáson, ugye?
318
00:19:39,344 --> 00:19:42,472
- Maga csak Barlow kisinasa.
- Maga olyan, mint Ronnie a Nancyjének.
319
00:19:42,556 --> 00:19:45,475
- Sonny Chernek.
- Ringo a Beatlesnek.
320
00:19:45,684 --> 00:19:50,814
Elég! Hazugság! Hazugság!
Én csináltam! Én csináltam mindent!
321
00:19:52,816 --> 00:19:57,446
Tessék. Ezt akartátok,
ti nyavalyás kis fattyúk?
322
00:19:57,529 --> 00:20:00,240
- Az igazságot akarjuk.
- Az igazságot akarjátok?
323
00:20:00,449 --> 00:20:04,369
Nem tudnátok elviselni az igazságot.
Ti, az igazság el nem viselői.
324
00:20:05,287 --> 00:20:10,459
- Kétlem az igazságelviselő képességetek.
- A lényegre térne?
325
00:20:10,584 --> 00:20:16,089
Igen. Csakis én hajthattam végre
egy ilyen mesteri választási csalást,
326
00:20:16,215 --> 00:20:18,050
és megvannak az iratok,
amelyek ezt bizonyítják.
327
00:20:18,133 --> 00:20:23,263
Tessék, nézzék csak ezeket.
Mindegyik egy-egy remekmű.
328
00:20:24,056 --> 00:20:26,475
BOB CSALÁSI NAPLÓJA
329
00:20:26,600 --> 00:20:30,687
- De miért?
- Mert Springfieldnek szüksége van rám.
330
00:20:31,188 --> 00:20:34,608
Bűnös lelkiismeretük azt súghatja,
szavazzanak a demokratákra,
331
00:20:35,025 --> 00:20:38,362
de a lelkük mélyén titokban
egy kőszívű republikánusra vágynak,
332
00:20:38,445 --> 00:20:41,865
aki csökkenti az adókat, kegyetlenkedik a
bűnözőkkel, és uralkodik, mint egy király.
333
00:20:42,032 --> 00:20:45,577
Ezért tettem ezt.
Hogy megvédjem magukat önmaguktól.
334
00:20:46,536 --> 00:20:48,789
És most bocsássanak meg,
de egy várost kell kormányoznom.
335
00:20:48,956 --> 00:20:50,999
Őrök, tartóztassák le a polgármestert!
336
00:20:51,375 --> 00:20:54,086
Micsoda? Igen. Minden, amit tettem.
337
00:20:56,672 --> 00:20:58,840
Bart, sikerült! Most már
megtarthatjuk a házunkat,
338
00:20:58,924 --> 00:21:00,676
és te visszamehetsz a negyedik osztályba.
339
00:21:01,593 --> 00:21:04,721
Holnap megtudtuk volna az oviban, hogy
Árnika vagy szegény Dzsoni maradt kacsa.
340
00:21:05,013 --> 00:21:07,391
- Egyikük sem, Bart.
- Hát persze.
341
00:21:08,267 --> 00:21:09,851
GYEREKEK BUKTATTÁK LE A POLGÁRMESTERT
342
00:21:11,311 --> 00:21:12,562
FOGOLY
343
00:21:12,771 --> 00:21:15,065
Egy napon majd bosszút állok.
344
00:21:15,565 --> 00:21:20,237
Egy napon… amikor kijutok ebből
az átkozott, csótányrágta pöcegödörből.
345
00:21:20,487 --> 00:21:21,989
SPRINGWOODI MINIMÁLIS ŐRZÖTTSÉGŰ BÖRTÖN
346
00:21:22,072 --> 00:21:23,407
Terwilliger a Yale-en végzett?
347
00:21:23,824 --> 00:21:25,242
Bob! Gyere már!
348
00:21:25,450 --> 00:21:28,412
Kellesz kilencediknek, a princetoni
egyetem diákjai ellen kell eveznünk.
349
00:21:28,662 --> 00:21:29,871
Princeton?
350
00:21:33,292 --> 00:21:35,627
Hórukk, hórukk…
351
00:22:24,968 --> 00:22:26,970
A feliratot fordította: Krecht Éva