1 00:00:02,961 --> 00:00:05,046 I SIMPSON 2 00:00:12,762 --> 00:00:14,931 Niente sport, niente rock Nessuna informazione 3 00:00:15,015 --> 00:00:17,934 Per conversazioni sciocche Siamo la tua stazione 4 00:00:18,018 --> 00:00:20,937 KBBL programma radio. Il più amato conservatore di Springfield... 5 00:00:21,021 --> 00:00:24,065 ...autore del vendutissimo libro Solo i polli hanno un'ala sinistra... 6 00:00:24,149 --> 00:00:27,152 ...signore e signori, Birch Barlow. 7 00:00:29,320 --> 00:00:31,781 Quel Barlow è un pazzo di destra. 8 00:00:31,865 --> 00:00:35,201 Ha affermato che Ted Kennedy mancava di integrità. Ci credereste? 9 00:00:35,285 --> 00:00:38,580 Cambia stazione. Mi considero politicamente corretto. 10 00:00:38,663 --> 00:00:40,749 Le sue opinioni mi infastidiscono. 11 00:00:40,832 --> 00:00:43,835 No, no, no, ragazzi. Ascoltate, la politica non mi interessa. 12 00:00:43,918 --> 00:00:47,047 Di solito penso che quelli che votano siano delle femminucce. 13 00:00:47,130 --> 00:00:51,259 Ma per qualche ragione, questo Birch Barlow mi convince. 14 00:00:56,806 --> 00:00:58,349 Buongiorno, amanti della libertà. 15 00:00:58,433 --> 00:01:01,561 Qui è Birch Barlow: il quarto potere, il cinquantunesimo stato. 16 00:01:01,644 --> 00:01:05,273 Sapete? Ci sono tre cose di cui non ci libereremo mai a Springfield: 17 00:01:05,356 --> 00:01:07,275 Uno, i pipistrelli della biblioteca. 18 00:01:08,902 --> 00:01:11,362 Due, la spazzatura della McFearley. 19 00:01:15,325 --> 00:01:18,369 E tre, il sindaco al sesto mandato... 20 00:01:18,453 --> 00:01:22,207 ...l'analfabeta, l'evasore fiscale, fumatore di marijuana, sprecone... 21 00:01:22,290 --> 00:01:24,584 ...Diamond Joe Quimby. 22 00:01:24,667 --> 00:01:26,711 Ehi, non sono più analfabeta da un pezzo. 23 00:01:26,795 --> 00:01:30,131 Vi chiederete, perché siamo condannati a questo letamaio... 24 00:01:30,215 --> 00:01:32,008 ...ragionevoli ascoltatori? 25 00:01:32,092 --> 00:01:34,344 Perché questa città è nelle grinfie mortali... 26 00:01:34,427 --> 00:01:37,097 ...di una banda di hippy... 27 00:01:37,180 --> 00:01:39,390 ...che preferiscono giocare invece di rinchiudere i senzatetto. 28 00:01:40,600 --> 00:01:43,353 Trovo disgustosa questa polemica. 29 00:01:43,436 --> 00:01:46,773 Lisa, sai che non amo che si polemizzi in questa casa. 30 00:01:46,856 --> 00:01:48,191 Nemmeno io... 31 00:01:48,274 --> 00:01:51,528 ...ma a scuola ci hanno chiesto di fare una relazione sulla politica locale. 32 00:01:51,611 --> 00:01:55,323 Ti credi superiore perché nella tua classe fate sempre delle relazioni? 33 00:01:55,406 --> 00:02:01,287 Anch'io ne devo fare una sui fuochi d'artificio! 34 00:02:02,122 --> 00:02:04,499 Bart, smettila di mentire così. 35 00:02:06,459 --> 00:02:09,337 Ora, come saluto d'addio, un modo per dire... 36 00:02:11,005 --> 00:02:13,216 ...ai presidi venuti a trovarci dalla Cina... 37 00:02:13,299 --> 00:02:16,261 ...Bart Simpson ha promesso di lanciare dei fuochi d'artificio. 38 00:02:17,303 --> 00:02:19,430 - Bello! - Grandioso! 39 00:02:22,225 --> 00:02:24,769 Che settimana. Ci ha promesso fuochi d'artificio. 40 00:02:24,853 --> 00:02:28,189 - Pessimo studente. - Pessimo preside. 41 00:02:30,191 --> 00:02:33,111 Allora, amici, sbarazziamoci di questi demo-cretinetti... 42 00:02:33,194 --> 00:02:35,822 ...e del loro programma sociale che ci sta annoiando a morte. 43 00:02:35,905 --> 00:02:39,534 Ho sentito quest'idiota tutta la mattina. Non possiamo ascoltare qualcos'altro? 44 00:02:39,617 --> 00:02:43,121 Quando guido io, sta a me scegliere la stazione radio. 45 00:02:43,204 --> 00:02:47,417 Quando guiderai tu, ascolteremo ciò che vorrai. 46 00:02:52,547 --> 00:02:54,883 Non ce la faccio più. Cambiamo di nuovo stazione. 47 00:02:54,966 --> 00:02:58,261 La parola agli ascoltatori. La prima chiamata è di Bob da Springfield. 48 00:02:58,344 --> 00:03:00,388 - Benvenuto, signore. - Salve, Birch. 49 00:03:00,471 --> 00:03:02,515 Sono un fan, ma è la prima volta che chiamo. 50 00:03:02,599 --> 00:03:07,270 Complimenti per cercare di rendere il partito repubblicano più "pubblico". 51 00:03:07,353 --> 00:03:11,149 La gente deve capire che i conservatori non sono tutti mercanti d'odio... 52 00:03:11,232 --> 00:03:14,819 ...dei soldati del mutuo soccorso o, Dio ce ne guardi, dei George Bush. 53 00:03:15,445 --> 00:03:17,530 Sembrerebbe la voce di Telespalla Bob. 54 00:03:17,614 --> 00:03:22,785 Sì, cara mia. Telespalla Bob, che sputa sentenze nella scatola delle lagnanze. 55 00:03:22,869 --> 00:03:26,998 Ti risparmio l'imbarazzo di ammettere che non sai chi sia Bob. 56 00:03:28,291 --> 00:03:30,877 Telespalla Bob era il compagno di Krusty il Clown. 57 00:03:30,960 --> 00:03:35,715 Nel 1990, incastrò Krusty per una rapina fatta da lui e Bart lo fece condannare. 58 00:03:35,798 --> 00:03:39,093 Quando uscì, sposò zia Selma e tentò di ucciderla. 59 00:03:39,177 --> 00:03:41,804 Oh, Telespalla Bob. 60 00:03:41,888 --> 00:03:44,515 Bart, il tuo nemico mortale è alla radio. 61 00:03:44,599 --> 00:03:49,604 Ed ecco a voi la trasmissione più demenziale con il dottor Demento. 62 00:03:51,064 --> 00:03:53,399 E ora via libera alla follia... 63 00:03:54,025 --> 00:03:58,571 Intendevo l'altro tuo nemico mortale: Telespalla Bob. 64 00:03:58,988 --> 00:04:01,199 Telespalla Bob? 65 00:04:01,741 --> 00:04:04,494 Ho solo 10 anni e già due nemici mortali. 66 00:04:05,370 --> 00:04:09,040 E l'autostrada proposta aumenterà il giro d'affari... 67 00:04:09,123 --> 00:04:10,792 ...dei nostri commercianti locali. 68 00:04:10,875 --> 00:04:12,335 LAMENTELE CON IL SINDACO 69 00:04:12,418 --> 00:04:13,836 E noi cosa ci guadagniamo? 70 00:04:13,920 --> 00:04:17,131 Ci dia qualcosa che ci possa piacere, o la cacceremo dalla città a sassate. 71 00:04:17,507 --> 00:04:19,926 Bene. Allora cosa vi piacerebbe? 72 00:04:20,009 --> 00:04:22,178 - Dormire. - Donne sexy, in quantità. 73 00:04:22,262 --> 00:04:25,598 Matlock! 74 00:04:26,724 --> 00:04:32,397 Penso che la chiameremo l'autostrada Matlock. 75 00:04:35,525 --> 00:04:39,654 Sarei cieco se considerassi responsabile di tutte le mie disgrazie... 76 00:04:39,737 --> 00:04:43,533 ...uno stupido coi capelli a spazzola. 77 00:04:43,616 --> 00:04:46,452 Cieco o, quanto meno, intransigente. 78 00:04:46,536 --> 00:04:48,913 Ora, lei ha menzionato alcune delle sue disgrazie. 79 00:04:48,997 --> 00:04:52,875 Vedi, Birch, attualmente sono in carcere. 80 00:04:55,670 --> 00:04:58,923 Condannato per un crimine che non ho commesso. 81 00:04:59,549 --> 00:05:02,468 Tentato omicidio. Diciamocelo, cosa sarà mai? 82 00:05:02,552 --> 00:05:05,888 Viene dato un premio Nobel per "Tentata Chimica"? Esiste? 83 00:05:06,723 --> 00:05:09,309 Sentite. Questo è una chiamata personale. 84 00:05:09,392 --> 00:05:12,395 Ora, amici miei, questa è la solita storia, no? 85 00:05:12,478 --> 00:05:17,400 Un altro conservatore intelligente condannato dai liberali. 86 00:05:17,483 --> 00:05:22,280 Come il Colonnello Oliver North, l'ufficiale Stacey Koon... 87 00:05:22,363 --> 00:05:24,615 ...e il famoso eroe della pubblicità, Joe Camel. 88 00:05:24,699 --> 00:05:25,867 BIRCH, FUMA CHE TI PASSA! 89 00:05:25,950 --> 00:05:27,368 Bene, ho capito. 90 00:05:27,452 --> 00:05:32,290 Diventerà la mia missione far sì che il nostro amico Bob venga rilasciato. 91 00:05:32,373 --> 00:05:34,125 No! 92 00:05:35,585 --> 00:05:39,005 Nonostante le obiezioni di Bart, adesso ci sono delle elezioni... 93 00:05:39,088 --> 00:05:41,424 ...libere e democratiche in Sudafrica. 94 00:05:41,507 --> 00:05:45,053 Amici miei, Bob è un prigioniero politico. 95 00:05:45,136 --> 00:05:48,681 Chiedo che ogni fedele ascoltatore faccia quanto in suo potere... 96 00:05:48,765 --> 00:05:50,725 ...per farlo uscire di prigione. 97 00:05:50,808 --> 00:05:52,226 Bene, avete sentito? 98 00:05:52,894 --> 00:05:54,854 Una granata ciascuno. 99 00:05:55,438 --> 00:06:00,526 Moe, credo che intendesse un'azione politica popolare e non violenta. 100 00:06:00,610 --> 00:06:03,196 Accidenti! Davvero? Credi sia così? 101 00:06:03,279 --> 00:06:06,574 Bene, ridatemele. Forza. Tutti quanti, ridatemele. 102 00:06:06,657 --> 00:06:09,327 Ehi. Ehi! Chi ha tirato la linguetta di questa? 103 00:06:09,410 --> 00:06:12,455 GRAZIA A BOB: DILEMMA LOCALE N.1 Ordinanza "Niente pollastrelle grasse" 104 00:06:12,538 --> 00:06:15,291 Molto bene, se questa è la direzione in cui soffiano i venti... 105 00:06:15,375 --> 00:06:17,960 ...che non si dica che io non partecipi. 106 00:06:18,044 --> 00:06:19,462 Liberate Bob! 107 00:06:19,545 --> 00:06:22,882 Per decreto speciale del sindaco di Springfield... 108 00:06:22,965 --> 00:06:26,094 ...con la presente le viene accordata la grazia piena. 109 00:06:26,177 --> 00:06:30,223 Congratulazioni, Robert Underdunk Terwilliger. 110 00:06:35,520 --> 00:06:38,523 - La barca è dall'altra parte. - Sì, grazie. 111 00:06:44,195 --> 00:06:46,697 QUARTIER GENERALE DEL PARTITO REPUBBLICANO 112 00:07:00,586 --> 00:07:01,963 Salve, fratelli! 113 00:07:06,676 --> 00:07:10,430 Bene, signori, la campagna per il nuovo sindaco dipende da noi. 114 00:07:10,513 --> 00:07:12,265 Se speriamo di battere Joe Quimby... 115 00:07:12,348 --> 00:07:15,643 ...abbiamo bisogno di un candidato dal nome noto, un animale mediatico. 116 00:07:15,726 --> 00:07:18,938 Un vero leader che faccia esattamente quanto richiesto. 117 00:07:19,021 --> 00:07:20,731 Monty, l'ho anticipata. 118 00:07:20,815 --> 00:07:25,194 Se aprite la porta, potrete vedere il futuro sindaco di Springfield. 119 00:07:28,573 --> 00:07:30,783 Bene. Molto bene. 120 00:07:31,951 --> 00:07:35,538 - Cos'ha detto? - No, no. Bob. Bob, entri. 121 00:07:37,165 --> 00:07:39,917 Un gran mahoq a tutti voi. 122 00:07:40,001 --> 00:07:41,544 Questo qui è ancora meglio. 123 00:07:41,627 --> 00:07:44,672 Sono d'accordo. Amo il lato umano. 124 00:07:46,799 --> 00:07:48,217 I CANDIDATI PARLANO DI EDUCAZIONE 125 00:07:48,301 --> 00:07:51,345 Mi aspetto una condotta esemplare per questo evento mediatico. 126 00:07:51,429 --> 00:07:53,264 Non agitatevi... 127 00:07:53,347 --> 00:07:56,809 ...niente smorfie e non mangiate erba. È chiaro, Ralph? 128 00:07:56,893 --> 00:07:59,103 - Sì, signore. - Salve, bambini. 129 00:07:59,187 --> 00:08:00,271 Ciao, Bart. 130 00:08:01,439 --> 00:08:05,985 Amici, il mio rivale, Joe Quimby, ha idee confuse sul sistema scolastico. 131 00:08:06,068 --> 00:08:08,738 Sapete cosa fa? Fa le capriole. 132 00:08:12,992 --> 00:08:17,121 Qualche volta non sa se sta arrivando o andando via. 133 00:08:20,833 --> 00:08:23,920 Vuole compromettere il vostro futuro. 134 00:08:29,884 --> 00:08:32,136 Bart, non possiamo permettere a Bob di rubargli la scena. 135 00:08:32,220 --> 00:08:35,014 Dobbiamo scendere al suo livello per recuperare gli elettori. 136 00:08:35,097 --> 00:08:36,182 Ci penso io. 137 00:08:37,683 --> 00:08:41,062 Aiuto! Sono attaccato da delle cose. 138 00:08:43,064 --> 00:08:45,316 Lo zio sindaco stava appunto dicendo che noi bambini... 139 00:08:45,399 --> 00:08:48,402 ...siamo la risorsa naturale più importante. 140 00:08:48,486 --> 00:08:49,820 Più importante del carbone? 141 00:08:50,947 --> 00:08:52,740 Sì. 142 00:08:56,327 --> 00:08:59,664 Hai fatto un grosso errore, Bart. 143 00:08:59,747 --> 00:09:02,583 Nessun bambino che abbia mai intralciato il partito repubblicano... 144 00:09:02,667 --> 00:09:04,168 ...è sopravvissuto per raccontarlo. 145 00:09:09,048 --> 00:09:10,508 VOTATE PER BOB 146 00:09:15,680 --> 00:09:17,265 Stai lontano da Riverdale. 147 00:09:18,808 --> 00:09:19,934 VOTATE PER QUIMBY 148 00:09:20,017 --> 00:09:22,395 Senza il sindaco Quimby La nostra città puzzerebbe 149 00:09:22,478 --> 00:09:26,148 Niente discarica per pneumatici O una pista per pattinare 150 00:09:26,232 --> 00:09:29,860 Non avremmo la forca O la trappola per lo Yeti 151 00:09:29,944 --> 00:09:33,364 Non è colpa del sindaco Se lo stadio è crollato 152 00:09:33,447 --> 00:09:36,492 Quimby. Se tu ti presentassi come sindaco, lui voterebbe per te. 153 00:09:36,576 --> 00:09:38,661 Offerto dal Comitato per il Sostegno del Sindaco. 154 00:09:38,744 --> 00:09:42,623 Ehi, quattr'occhi, vota per Quimby. Ehi, barbuto, vota per Quimby. 155 00:09:42,707 --> 00:09:45,251 Questa volta lui è il minore tra due mali. 156 00:09:45,334 --> 00:09:47,628 Sì, sì, mi piace Grimby. 157 00:09:48,254 --> 00:09:51,465 Per favore, posso avere altri adesivi? 158 00:09:56,012 --> 00:09:57,638 Bene. 159 00:09:57,722 --> 00:10:01,684 La mummia è pronta per il suo viaggio mistico. 160 00:10:03,060 --> 00:10:05,855 Che sta succedendo? 161 00:10:05,938 --> 00:10:12,278 Quel Quimby ha promesso di costruire l'autostrada Matlock. 162 00:10:12,361 --> 00:10:15,489 Cosa puoi fare di meglio, furbone? 163 00:10:15,906 --> 00:10:19,035 Beh, che ne dite? Non solo costruirò l'autostrada... 164 00:10:19,118 --> 00:10:21,579 ...ma trascorrerò il resto del pomeriggio... 165 00:10:21,662 --> 00:10:24,540 ...ad ascoltare pazientemente i vostri interminabili aneddoti. 166 00:10:24,624 --> 00:10:27,627 Fantastico. Prima io! 167 00:10:28,377 --> 00:10:33,966 Non tutti sanno che sono stato il primo ad avere la radio a Springfield. 168 00:10:34,050 --> 00:10:36,344 Non trasmettevano un granché allora. 169 00:10:36,427 --> 00:10:41,599 C'era soltanto Edison che recitava l'alfabeto in continuazione. 170 00:10:41,682 --> 00:10:44,560 Prima diceva "A". 171 00:10:44,644 --> 00:10:46,646 Poi diceva "B". 172 00:10:46,729 --> 00:10:50,024 E poi di solito seguiva una "C". 173 00:10:51,233 --> 00:10:54,987 Il sindaco Quimby è favorevole alle prigioni con le porte girevoli. 174 00:10:55,071 --> 00:10:58,824 Il sindaco Quimby ha persino rilasciato Telespalla Bob... 175 00:10:58,908 --> 00:11:02,244 ...un uomo condannato due volte per tentato omicidio. 176 00:11:02,328 --> 00:11:05,164 Ci si può fidare di un uomo come il sindaco Quimby? 177 00:11:05,247 --> 00:11:06,749 Vota Telespalla Bob come sindaco. 178 00:11:06,832 --> 00:11:08,000 STASERA: DIBATTITO TRA SINDACI 179 00:11:08,084 --> 00:11:09,752 DOMANI: MATRIMONIO DI MASSA MEMBRI DELLA SETTA 180 00:11:09,835 --> 00:11:14,173 La Lega degli Elettori Malinformati presenta il dibattito tra sindaci. 181 00:11:14,256 --> 00:11:17,385 Sono il vostro moderatore, Larry King. Ora, due parole al nostro pubblico. 182 00:11:17,468 --> 00:11:20,262 Anche se siamo in diretta su Fox... 183 00:11:20,346 --> 00:11:23,140 ...non c'è bisogno di offendere, fischiare o urlare. 184 00:11:33,442 --> 00:11:37,113 Non avrei dovuto stringere le mani a tutta quella gente anziana. 185 00:11:41,659 --> 00:11:44,495 Spero che l'influenza non pregiudichi il suo intervento. 186 00:11:44,578 --> 00:11:47,164 Non preoccuparti. Ha preso un sacco di queste pillole. 187 00:11:47,248 --> 00:11:49,125 RIMEDIO ANTINFLUENZALE EXTRA SOPORIFERO 188 00:11:53,713 --> 00:11:56,716 Telespalla Bob, il consigliere Les Wynan... 189 00:11:56,799 --> 00:12:00,261 ...sostiene che lei non abbia abbastanza esperienza per fare il sindaco. 190 00:12:00,344 --> 00:12:02,304 Signore, lei cos'ha da dire al riguardo? 191 00:12:02,388 --> 00:12:08,144 Io dico che Les Wynan dovrebbe pensare di più e piagnucolare di meno. 192 00:12:10,980 --> 00:12:13,315 Non esiste un consigliere chiamato così! 193 00:12:13,399 --> 00:12:14,525 A me ha fatto ridere. 194 00:12:14,608 --> 00:12:19,697 Sindaco Quimby, lei è noto per la sua grande indulgenza verso il crimine. 195 00:12:19,780 --> 00:12:23,409 Ma supponiamo che la sua casa sia stata ripulita dai ladri... 196 00:12:23,492 --> 00:12:26,829 ...e la sua famiglia sia legata in cantina con delle calze in bocca. 197 00:12:26,912 --> 00:12:30,583 Lei prova ad aprire la porta, ma c'è troppo sangue sulla maniglia. 198 00:12:30,666 --> 00:12:33,502 - Qual è la domanda, prego? - La mia domanda riguarda il budget. 199 00:12:39,467 --> 00:12:43,179 FIAMME AGGIUNTE ELETTRONICAMENTE DA CANALE 6 200 00:12:43,262 --> 00:12:44,889 VOTATE 201 00:12:47,600 --> 00:12:51,020 Non sono d'accordo con la sua politica di sopprimere Bart... 202 00:12:51,395 --> 00:12:55,441 ...ma approvo quella di uccidere Selma. 203 00:12:55,524 --> 00:12:57,902 Mi ha fatto accusare di furto a mano armata... 204 00:12:57,985 --> 00:13:01,655 ...ma dopotutto ha promesso la riduzione delle tasse. 205 00:13:03,157 --> 00:13:06,702 QUIMBY SINDACO 206 00:13:06,786 --> 00:13:10,456 Ecco i risultati: Telespalla Bob, 100 per cento. 207 00:13:10,539 --> 00:13:11,957 Per Joe Quimby, 1 per cento. 208 00:13:12,041 --> 00:13:14,710 Vi ricordiamo che c'è un margine d'errore pari all'uno per cento. 209 00:13:20,466 --> 00:13:23,052 Molto bene, andiamo ora al quartier generale di Bob... 210 00:13:23,135 --> 00:13:25,429 ...per il discorso del sindaco Terwilliger. 211 00:13:38,234 --> 00:13:41,237 Guardate quanto è felice. 212 00:13:54,500 --> 00:13:56,252 È il Rapimento! 213 00:13:56,335 --> 00:13:59,046 Forza, porta fuori Bart prima che arrivi Dio. 214 00:14:02,091 --> 00:14:05,052 Siamo spiacenti, signor Simpson. La sua casa ostacola la costruzione... 215 00:14:05,135 --> 00:14:06,887 ...della nostra nuova autostrada Matlock. 216 00:14:07,304 --> 00:14:08,931 Autostrada Matlock 217 00:14:09,265 --> 00:14:11,016 Sono un uomo corretto. 218 00:14:11,100 --> 00:14:13,394 Avete 72 ore per sgomberare. 219 00:14:13,477 --> 00:14:17,273 Dopodiché distruggeremo la casa e i Simpson che sono rimasti. 220 00:14:17,356 --> 00:14:19,608 Homer, dobbiamo fermarli. 221 00:14:19,692 --> 00:14:22,278 So cosa sta macchinando, sindaco Terwigager... 222 00:14:22,361 --> 00:14:25,531 ...ma nessun membro della mia famiglia permetterà una cosa simile. 223 00:14:26,615 --> 00:14:28,868 Sposta la dannata baracca, figliolo. 224 00:14:31,954 --> 00:14:37,084 Bart, dietro speciale richiesta del sindaco, dobbiamo farti tornare indietro. 225 00:14:38,210 --> 00:14:40,588 Sta dicendo che devo ripetere la quarta elementare? 226 00:14:40,671 --> 00:14:44,592 Sì. Ma non per altri quattro o cinque anni. Bart, tornerai all'asilo. 227 00:14:44,675 --> 00:14:46,552 Asilo? 228 00:14:47,720 --> 00:14:51,348 Ora, bambini, chi sa dirmi cos'è questo? 229 00:14:51,432 --> 00:14:53,851 - Un triangolo. - Molto bene, Bart. 230 00:14:53,934 --> 00:14:56,687 Puoi scegliere per primo con che giocattoli giocare. 231 00:14:56,770 --> 00:14:58,522 Bene! Userò il telefono dei Flintstones. 232 00:15:02,401 --> 00:15:04,403 Mi piace parlare con te. 233 00:15:07,907 --> 00:15:11,827 Perderemo la casa e andremo a vivere sotto i ponti come i senzatetto. 234 00:15:11,911 --> 00:15:14,246 Non credo che Bob abbia vinto le elezioni legalmente. 235 00:15:14,330 --> 00:15:17,124 Non posso credere che un famigerato criminale raccolga tanti consensi... 236 00:15:17,207 --> 00:15:19,585 ...mentre un altro criminale così pochi. 237 00:15:19,668 --> 00:15:21,128 CENTRO ARCHIVI DI SPRINGFIELD 238 00:15:21,211 --> 00:15:23,505 CIOÈ, DOVE TENIAMO TUTTE LE VECCHIE SCARTOFFIE 239 00:15:23,589 --> 00:15:27,593 Ecco. I risultati delle elezioni del sindaco del mese scorso. 240 00:15:27,676 --> 00:15:30,262 Tutti i 48.000 elettori e per chi ha votato ciascuno di loro. 241 00:15:30,346 --> 00:15:32,681 Credevo fosse un ballottaggio segreto. 242 00:15:38,896 --> 00:15:42,650 Bene, Aaron A. Aaronson ha votato per... 243 00:15:42,733 --> 00:15:44,485 ...Bob. 244 00:15:44,568 --> 00:15:47,029 Aaron L. Aaronson ha votato per... 245 00:15:47,112 --> 00:15:49,198 ...Bob. 246 00:15:49,281 --> 00:15:52,493 Arthur B. Ablabab ha votato per... 247 00:15:52,576 --> 00:15:54,328 ...Bob. 248 00:16:08,300 --> 00:16:09,426 PAGA E PARCHEGGIA E PAGA 249 00:16:09,510 --> 00:16:12,137 Chiunque abbia scritto quel biglietto vuole incontrarci qui stanotte? 250 00:16:12,221 --> 00:16:16,016 Che emozione, Bart. Sembriamo Woodward e Bernstein. 251 00:16:16,100 --> 00:16:19,311 Solo che loro non avevano il padre in auto che leggeva i fumetti di Archie. 252 00:16:19,395 --> 00:16:22,690 Quei teppistelli di Riverdale sono nei guai. Pensano di essere meglio di me. 253 00:16:24,858 --> 00:16:27,611 Siete sulla pista giusta. Seguite i nomi. 254 00:16:27,695 --> 00:16:29,989 Come diavolo fa a saperlo? 255 00:16:32,074 --> 00:16:36,996 Non posso dirvi chi sono, ma lavoro per la campagna. 256 00:16:38,706 --> 00:16:41,166 Signor Smithers! 257 00:16:41,250 --> 00:16:44,378 Bene, a questo punto potreste anche accompagnarmi a casa. 258 00:16:44,795 --> 00:16:47,548 Non ho mai agito alle spalle del signor Burns prima d'ora... 259 00:16:47,631 --> 00:16:50,217 ...ma le opinioni oltremodo conservatrici di Telespalla Bob... 260 00:16:50,300 --> 00:16:53,637 ...stridono con la mia scelta di vita. 261 00:16:55,055 --> 00:16:58,142 Tutto ciò che posso fare è darvi un nome: Edgar Neubauer. 262 00:16:58,225 --> 00:17:00,686 Trovatelo e avrete la risposta. 263 00:17:06,775 --> 00:17:09,528 Non c'è nessun Edgar Neubauer. 264 00:17:13,490 --> 00:17:14,950 VECCHIA BIBLIOTECA DI SPRINGFIELD 265 00:17:17,703 --> 00:17:20,622 Non abbiamo speranza. Di sicuro demoliranno la nostra casa. 266 00:17:20,706 --> 00:17:23,125 Dovremo trasferirci in un motel da quattro soldi. 267 00:17:23,208 --> 00:17:26,295 Ma papà non potrà permettersi di pagare 4 dollari a notte. 268 00:17:26,378 --> 00:17:30,340 Ehi. Lis. Lis, vieni. L'ho trovato. 269 00:17:30,424 --> 00:17:31,925 Ho trovato Edgar Neubauer. 270 00:17:33,302 --> 00:17:34,845 ADORATO MARITO E VECCHIO BRONTOLONE 271 00:17:34,928 --> 00:17:38,766 Oh, mio Dio. I morti sono risorti e hanno votato per i repubblicani. 272 00:17:38,849 --> 00:17:41,602 No, Bart. Non capisci? I morti non possono votare. 273 00:17:43,270 --> 00:17:47,149 Guarda: "Prudence Goodwyfe. Morta nel 1641". 274 00:17:47,232 --> 00:17:49,068 Anche lei ha votato per Bob. 275 00:17:49,401 --> 00:17:52,446 Così come Buddy Holly, Richie Valens, e Big Bopper. 276 00:17:52,529 --> 00:17:53,739 "ADDIOOOO, BABY!" 277 00:17:53,822 --> 00:17:56,241 Persino gli animali hanno votato per Bob. 278 00:17:56,325 --> 00:18:00,120 Guarda. Il signor e la signora Bananas, Humphrey Boa-gart. 279 00:18:00,204 --> 00:18:04,333 Oh, il mio povero micino, per favore, non anche tu. 280 00:18:04,416 --> 00:18:05,793 PALLA DI NEVE I 281 00:18:05,876 --> 00:18:09,379 Bob, ora è una questione personale. 282 00:18:09,463 --> 00:18:12,841 Ehi. Ha tentato di uccidermi. 283 00:18:12,925 --> 00:18:15,385 INCHIESTA SCANDALO BOB Perché non far votare gli animali morti? 284 00:18:27,356 --> 00:18:28,774 MUNICIPIO DI SPRINGFIELD 285 00:18:40,869 --> 00:18:44,540 Signor Sindaco, è vero che ha truccato le elezioni? 286 00:18:44,623 --> 00:18:46,583 No, non è vero. 287 00:18:47,251 --> 00:18:49,211 Ragazzi, aiutatemi. 288 00:18:50,921 --> 00:18:52,339 Oh, non importa. 289 00:18:52,422 --> 00:18:55,801 Vogliamo che questi bambini sentano che giustizia è stata fatta. 290 00:18:55,884 --> 00:19:02,015 Così potranno dormire serenamente sui loro duri e fetidi cuscini di motel. 291 00:19:02,474 --> 00:19:06,895 D'accordo. Bart, Lisa, sono tutto vostro. 292 00:19:06,979 --> 00:19:10,357 Ho un piano. Possiamo incastrarlo. 293 00:19:15,279 --> 00:19:18,615 Sai, Telespalla Bob, ti credo quando dici di essere innocente. 294 00:19:18,699 --> 00:19:20,617 - Certo che lo sono. - Perché tutti noi sappiamo... 295 00:19:20,701 --> 00:19:23,370 ...che sei una pedina ingenua, una marionetta, se vogliamo... 296 00:19:23,453 --> 00:19:28,083 ...del più diabolico genio politico che Springfield abbia mai conosciuto: 297 00:19:28,167 --> 00:19:30,252 Birchibald T. Barlow! 298 00:19:33,547 --> 00:19:35,591 Un momento... 299 00:19:35,674 --> 00:19:39,303 Non saresti abbastanza intelligente da truccare un'elezione da solo, vero? 300 00:19:39,386 --> 00:19:42,556 - Sei stato solo il lacchè di Barlow. - Eri come Ronnie per Nancy. 301 00:19:42,639 --> 00:19:45,601 - Sonny per Cher. - Ringo per il resto dei Beatles. 302 00:19:45,684 --> 00:19:50,814 Basta! Sono menzogne! Sono stato io! 303 00:19:52,858 --> 00:19:57,529 Ecco. È questo quello che volete, piccoli bastardi ipocriti? 304 00:19:57,613 --> 00:20:00,157 - Vogliamo la verità. - Volete la verità? 305 00:20:00,240 --> 00:20:04,411 Non potete sostenere la verità. Non vi si può dire la verità. 306 00:20:05,162 --> 00:20:09,041 Rido della vostra incapacità di gestirla. 307 00:20:09,124 --> 00:20:11,210 - Vuole arrivare al punto? - Sì. 308 00:20:11,293 --> 00:20:16,215 Solo io potevo concepire un simile capolavoro di frode elettorale. 309 00:20:16,298 --> 00:20:18,133 E posso provarvelo. 310 00:20:18,217 --> 00:20:24,056 Qui, guardate. Ognuno è un'opera d'arte machiavellica. 311 00:20:24,139 --> 00:20:26,558 DESCRIZIONE DELLA FRODE DI BOB VOL. I, VOL. II, VOL. III 312 00:20:26,642 --> 00:20:30,854 - Ma perché? - Perché Springfield ha bisogno di me! 313 00:20:30,938 --> 00:20:34,608 La vostra coscienza colpevole vi costringe a votare per i democratici. 314 00:20:34,691 --> 00:20:38,362 Ma in fondo, desiderate segretamente la vittoria dei repubblicani... 315 00:20:38,445 --> 00:20:41,990 ...per ridurre le tasse, brutalizzare i criminali e farvi comandare. 316 00:20:42,074 --> 00:20:45,786 Ecco perché l'ho fatto. Per proteggervi da voi stessi. 317 00:20:46,286 --> 00:20:48,914 Ora, se non vi dispiace, avrei una città da governare. 318 00:20:48,997 --> 00:20:54,336 - Guardie, arrestate il sindaco. - Cosa? Con tutto quello che ho fatto! 319 00:20:56,088 --> 00:20:58,715 Bart, ce l'abbiamo fatta. Potremo restare nella nostra casa... 320 00:20:58,799 --> 00:21:01,426 ...e tu potrai tornare alla quarta elementare. 321 00:21:01,510 --> 00:21:04,429 Domani avremmo scoperto chi svegliava la Bella Addormentata nel bosco. 322 00:21:04,513 --> 00:21:07,557 - Il principe, Bart. - Ma certo. 323 00:21:08,308 --> 00:21:09,893 BAMBINI SMONTANO IL SINDACO 324 00:21:11,228 --> 00:21:12,396 PRIGIONIERO 325 00:21:12,479 --> 00:21:15,274 Un giorno avrò la mia vendetta. 326 00:21:15,357 --> 00:21:20,445 Un giorno troverò il modo di uscire da questa cloaca piena di scarafaggi. 327 00:21:20,529 --> 00:21:21,863 PRIGIONE DI MINIMA SICUREZZA 328 00:21:21,947 --> 00:21:25,158 - Ehi, Terwilliger è di Yale. - Bob, unisciti a noi. 329 00:21:25,242 --> 00:21:28,578 Abbiamo bisogno di un ottavo vogatore contro quelli di Princeton. 330 00:21:28,662 --> 00:21:30,330 Princeton? 331 00:21:33,417 --> 00:21:35,711 Vogate. Vogate. 332 00:22:34,353 --> 00:22:35,354 Tradotto da: Giovanna Laporta