1
00:00:02,961 --> 00:00:05,046
I SIMPSON
2
00:00:12,762 --> 00:00:14,931
Niente sport, niente rock
Nessuna informazione
3
00:00:15,015 --> 00:00:17,934
Per conversazioni sciocche
Siamo la tua stazione
4
00:00:18,018 --> 00:00:20,937
KBBL programma radio. Il più amato
conservatore di Springfield...
5
00:00:21,021 --> 00:00:24,065
...autore del vendutissimo libro
Solo i polli hanno un'ala sinistra...
6
00:00:24,149 --> 00:00:27,152
...signore e signori, Birch Barlow.
7
00:00:29,320 --> 00:00:31,781
Quel Barlow è un pazzo di destra.
8
00:00:31,865 --> 00:00:35,201
Ha affermato che Ted Kennedy
mancava di integrità. Ci credereste?
9
00:00:35,285 --> 00:00:38,580
Cambia stazione.
Mi considero politicamente corretto.
10
00:00:38,663 --> 00:00:40,749
Le sue opinioni mi infastidiscono.
11
00:00:40,832 --> 00:00:43,835
No, no, no, ragazzi.
Ascoltate, la politica non mi interessa.
12
00:00:43,918 --> 00:00:47,047
Di solito penso che quelli che votano
siano delle femminucce.
13
00:00:47,130 --> 00:00:51,259
Ma per qualche ragione,
questo Birch Barlow mi convince.
14
00:00:56,806 --> 00:00:58,349
Buongiorno, amanti della libertà.
15
00:00:58,433 --> 00:01:01,561
Qui è Birch Barlow: il quarto potere,
il cinquantunesimo stato.
16
00:01:01,644 --> 00:01:05,273
Sapete? Ci sono tre cose di cui
non ci libereremo mai a Springfield:
17
00:01:05,356 --> 00:01:07,275
Uno, i pipistrelli della biblioteca.
18
00:01:08,902 --> 00:01:11,362
Due, la spazzatura della McFearley.
19
00:01:15,325 --> 00:01:18,369
E tre, il sindaco al sesto mandato...
20
00:01:18,453 --> 00:01:22,207
...l'analfabeta, l'evasore fiscale,
fumatore di marijuana, sprecone...
21
00:01:22,290 --> 00:01:24,584
...Diamond Joe Quimby.
22
00:01:24,667 --> 00:01:26,711
Ehi, non sono più analfabeta
da un pezzo.
23
00:01:26,795 --> 00:01:30,131
Vi chiederete, perché siamo
condannati a questo letamaio...
24
00:01:30,215 --> 00:01:32,008
...ragionevoli ascoltatori?
25
00:01:32,092 --> 00:01:34,344
Perché questa città
è nelle grinfie mortali...
26
00:01:34,427 --> 00:01:37,097
...di una banda di hippy...
27
00:01:37,180 --> 00:01:39,390
...che preferiscono giocare
invece di rinchiudere i senzatetto.
28
00:01:40,600 --> 00:01:43,353
Trovo disgustosa questa polemica.
29
00:01:43,436 --> 00:01:46,773
Lisa, sai che non amo
che si polemizzi in questa casa.
30
00:01:46,856 --> 00:01:48,191
Nemmeno io...
31
00:01:48,274 --> 00:01:51,528
...ma a scuola ci hanno chiesto di fare
una relazione sulla politica locale.
32
00:01:51,611 --> 00:01:55,323
Ti credi superiore perché nella
tua classe fate sempre delle relazioni?
33
00:01:55,406 --> 00:02:01,287
Anch'io ne devo fare una
sui fuochi d'artificio!
34
00:02:02,122 --> 00:02:04,499
Bart, smettila di mentire così.
35
00:02:06,459 --> 00:02:09,337
Ora, come saluto d'addio,
un modo per dire...
36
00:02:11,005 --> 00:02:13,216
...ai presidi venuti a trovarci
dalla Cina...
37
00:02:13,299 --> 00:02:16,261
...Bart Simpson ha promesso
di lanciare dei fuochi d'artificio.
38
00:02:17,303 --> 00:02:19,430
- Bello!
- Grandioso!
39
00:02:22,225 --> 00:02:24,769
Che settimana.
Ci ha promesso fuochi d'artificio.
40
00:02:24,853 --> 00:02:28,189
- Pessimo studente.
- Pessimo preside.
41
00:02:30,191 --> 00:02:33,111
Allora, amici, sbarazziamoci
di questi demo-cretinetti...
42
00:02:33,194 --> 00:02:35,822
...e del loro programma sociale
che ci sta annoiando a morte.
43
00:02:35,905 --> 00:02:39,534
Ho sentito quest'idiota tutta la mattina.
Non possiamo ascoltare qualcos'altro?
44
00:02:39,617 --> 00:02:43,121
Quando guido io,
sta a me scegliere la stazione radio.
45
00:02:43,204 --> 00:02:47,417
Quando guiderai tu,
ascolteremo ciò che vorrai.
46
00:02:52,547 --> 00:02:54,883
Non ce la faccio più.
Cambiamo di nuovo stazione.
47
00:02:54,966 --> 00:02:58,261
La parola agli ascoltatori. La prima
chiamata è di Bob da Springfield.
48
00:02:58,344 --> 00:03:00,388
- Benvenuto, signore.
- Salve, Birch.
49
00:03:00,471 --> 00:03:02,515
Sono un fan,
ma è la prima volta che chiamo.
50
00:03:02,599 --> 00:03:07,270
Complimenti per cercare di rendere
il partito repubblicano più "pubblico".
51
00:03:07,353 --> 00:03:11,149
La gente deve capire che i conservatori
non sono tutti mercanti d'odio...
52
00:03:11,232 --> 00:03:14,819
...dei soldati del mutuo soccorso o,
Dio ce ne guardi, dei George Bush.
53
00:03:15,445 --> 00:03:17,530
Sembrerebbe la voce di Telespalla Bob.
54
00:03:17,614 --> 00:03:22,785
Sì, cara mia. Telespalla Bob, che sputa
sentenze nella scatola delle lagnanze.
55
00:03:22,869 --> 00:03:26,998
Ti risparmio l'imbarazzo
di ammettere che non sai chi sia Bob.
56
00:03:28,291 --> 00:03:30,877
Telespalla Bob
era il compagno di Krusty il Clown.
57
00:03:30,960 --> 00:03:35,715
Nel 1990, incastrò Krusty per una rapina
fatta da lui e Bart lo fece condannare.
58
00:03:35,798 --> 00:03:39,093
Quando uscì, sposò zia Selma
e tentò di ucciderla.
59
00:03:39,177 --> 00:03:41,804
Oh, Telespalla Bob.
60
00:03:41,888 --> 00:03:44,515
Bart, il tuo nemico mortale è alla radio.
61
00:03:44,599 --> 00:03:49,604
Ed ecco a voi la trasmissione
più demenziale con il dottor Demento.
62
00:03:51,064 --> 00:03:53,399
E ora via libera alla follia...
63
00:03:54,025 --> 00:03:58,571
Intendevo l'altro tuo nemico mortale:
Telespalla Bob.
64
00:03:58,988 --> 00:04:01,199
Telespalla Bob?
65
00:04:01,741 --> 00:04:04,494
Ho solo 10 anni
e già due nemici mortali.
66
00:04:05,370 --> 00:04:09,040
E l'autostrada proposta
aumenterà il giro d'affari...
67
00:04:09,123 --> 00:04:10,792
...dei nostri commercianti locali.
68
00:04:10,875 --> 00:04:12,335
LAMENTELE CON IL SINDACO
69
00:04:12,418 --> 00:04:13,836
E noi cosa ci guadagniamo?
70
00:04:13,920 --> 00:04:17,131
Ci dia qualcosa che ci possa piacere,
o la cacceremo dalla città a sassate.
71
00:04:17,507 --> 00:04:19,926
Bene. Allora cosa vi piacerebbe?
72
00:04:20,009 --> 00:04:22,178
- Dormire.
- Donne sexy, in quantità.
73
00:04:22,262 --> 00:04:25,598
Matlock!
74
00:04:26,724 --> 00:04:32,397
Penso che la chiameremo
l'autostrada Matlock.
75
00:04:35,525 --> 00:04:39,654
Sarei cieco se considerassi responsabile
di tutte le mie disgrazie...
76
00:04:39,737 --> 00:04:43,533
...uno stupido coi capelli a spazzola.
77
00:04:43,616 --> 00:04:46,452
Cieco o, quanto meno, intransigente.
78
00:04:46,536 --> 00:04:48,913
Ora, lei ha menzionato
alcune delle sue disgrazie.
79
00:04:48,997 --> 00:04:52,875
Vedi, Birch,
attualmente sono in carcere.
80
00:04:55,670 --> 00:04:58,923
Condannato per un crimine
che non ho commesso.
81
00:04:59,549 --> 00:05:02,468
Tentato omicidio.
Diciamocelo, cosa sarà mai?
82
00:05:02,552 --> 00:05:05,888
Viene dato un premio Nobel
per "Tentata Chimica"? Esiste?
83
00:05:06,723 --> 00:05:09,309
Sentite.
Questo è una chiamata personale.
84
00:05:09,392 --> 00:05:12,395
Ora, amici miei,
questa è la solita storia, no?
85
00:05:12,478 --> 00:05:17,400
Un altro conservatore intelligente
condannato dai liberali.
86
00:05:17,483 --> 00:05:22,280
Come il Colonnello Oliver North,
l'ufficiale Stacey Koon...
87
00:05:22,363 --> 00:05:24,615
...e il famoso eroe della pubblicità,
Joe Camel.
88
00:05:24,699 --> 00:05:25,867
BIRCH, FUMA CHE TI PASSA!
89
00:05:25,950 --> 00:05:27,368
Bene, ho capito.
90
00:05:27,452 --> 00:05:32,290
Diventerà la mia missione far sì
che il nostro amico Bob venga rilasciato.
91
00:05:32,373 --> 00:05:34,125
No!
92
00:05:35,585 --> 00:05:39,005
Nonostante le obiezioni di Bart,
adesso ci sono delle elezioni...
93
00:05:39,088 --> 00:05:41,424
...libere e democratiche in Sudafrica.
94
00:05:41,507 --> 00:05:45,053
Amici miei, Bob è un prigioniero politico.
95
00:05:45,136 --> 00:05:48,681
Chiedo che ogni fedele ascoltatore
faccia quanto in suo potere...
96
00:05:48,765 --> 00:05:50,725
...per farlo uscire di prigione.
97
00:05:50,808 --> 00:05:52,226
Bene, avete sentito?
98
00:05:52,894 --> 00:05:54,854
Una granata ciascuno.
99
00:05:55,438 --> 00:06:00,526
Moe, credo che intendesse un'azione
politica popolare e non violenta.
100
00:06:00,610 --> 00:06:03,196
Accidenti! Davvero?
Credi sia così?
101
00:06:03,279 --> 00:06:06,574
Bene, ridatemele. Forza.
Tutti quanti, ridatemele.
102
00:06:06,657 --> 00:06:09,327
Ehi. Ehi!
Chi ha tirato la linguetta di questa?
103
00:06:09,410 --> 00:06:12,455
GRAZIA A BOB: DILEMMA LOCALE N.1
Ordinanza "Niente pollastrelle grasse"
104
00:06:12,538 --> 00:06:15,291
Molto bene, se questa è la direzione
in cui soffiano i venti...
105
00:06:15,375 --> 00:06:17,960
...che non si dica che io non partecipi.
106
00:06:18,044 --> 00:06:19,462
Liberate Bob!
107
00:06:19,545 --> 00:06:22,882
Per decreto speciale
del sindaco di Springfield...
108
00:06:22,965 --> 00:06:26,094
...con la presente le viene
accordata la grazia piena.
109
00:06:26,177 --> 00:06:30,223
Congratulazioni,
Robert Underdunk Terwilliger.
110
00:06:35,520 --> 00:06:38,523
- La barca è dall'altra parte.
- Sì, grazie.
111
00:06:44,195 --> 00:06:46,697
QUARTIER GENERALE
DEL PARTITO REPUBBLICANO
112
00:07:00,586 --> 00:07:01,963
Salve, fratelli!
113
00:07:06,676 --> 00:07:10,430
Bene, signori, la campagna
per il nuovo sindaco dipende da noi.
114
00:07:10,513 --> 00:07:12,265
Se speriamo di battere Joe Quimby...
115
00:07:12,348 --> 00:07:15,643
...abbiamo bisogno di un candidato
dal nome noto, un animale mediatico.
116
00:07:15,726 --> 00:07:18,938
Un vero leader che faccia
esattamente quanto richiesto.
117
00:07:19,021 --> 00:07:20,731
Monty, l'ho anticipata.
118
00:07:20,815 --> 00:07:25,194
Se aprite la porta, potrete vedere
il futuro sindaco di Springfield.
119
00:07:28,573 --> 00:07:30,783
Bene. Molto bene.
120
00:07:31,951 --> 00:07:35,538
- Cos'ha detto?
- No, no. Bob. Bob, entri.
121
00:07:37,165 --> 00:07:39,917
Un gran mahoq a tutti voi.
122
00:07:40,001 --> 00:07:41,544
Questo qui è ancora meglio.
123
00:07:41,627 --> 00:07:44,672
Sono d'accordo. Amo il lato umano.
124
00:07:46,799 --> 00:07:48,217
I CANDIDATI PARLANO
DI EDUCAZIONE
125
00:07:48,301 --> 00:07:51,345
Mi aspetto una condotta esemplare
per questo evento mediatico.
126
00:07:51,429 --> 00:07:53,264
Non agitatevi...
127
00:07:53,347 --> 00:07:56,809
...niente smorfie e non mangiate erba.
È chiaro, Ralph?
128
00:07:56,893 --> 00:07:59,103
- Sì, signore.
- Salve, bambini.
129
00:07:59,187 --> 00:08:00,271
Ciao, Bart.
130
00:08:01,439 --> 00:08:05,985
Amici, il mio rivale, Joe Quimby,
ha idee confuse sul sistema scolastico.
131
00:08:06,068 --> 00:08:08,738
Sapete cosa fa? Fa le capriole.
132
00:08:12,992 --> 00:08:17,121
Qualche volta non sa
se sta arrivando o andando via.
133
00:08:20,833 --> 00:08:23,920
Vuole compromettere il vostro futuro.
134
00:08:29,884 --> 00:08:32,136
Bart, non possiamo permettere a Bob
di rubargli la scena.
135
00:08:32,220 --> 00:08:35,014
Dobbiamo scendere al suo livello
per recuperare gli elettori.
136
00:08:35,097 --> 00:08:36,182
Ci penso io.
137
00:08:37,683 --> 00:08:41,062
Aiuto! Sono attaccato da delle cose.
138
00:08:43,064 --> 00:08:45,316
Lo zio sindaco stava appunto dicendo
che noi bambini...
139
00:08:45,399 --> 00:08:48,402
...siamo la risorsa naturale
più importante.
140
00:08:48,486 --> 00:08:49,820
Più importante del carbone?
141
00:08:50,947 --> 00:08:52,740
Sì.
142
00:08:56,327 --> 00:08:59,664
Hai fatto un grosso errore, Bart.
143
00:08:59,747 --> 00:09:02,583
Nessun bambino che abbia
mai intralciato il partito repubblicano...
144
00:09:02,667 --> 00:09:04,168
...è sopravvissuto per raccontarlo.
145
00:09:09,048 --> 00:09:10,508
VOTATE
PER BOB
146
00:09:15,680 --> 00:09:17,265
Stai lontano da Riverdale.
147
00:09:18,808 --> 00:09:19,934
VOTATE
PER QUIMBY
148
00:09:20,017 --> 00:09:22,395
Senza il sindaco Quimby
La nostra città puzzerebbe
149
00:09:22,478 --> 00:09:26,148
Niente discarica per pneumatici
O una pista per pattinare
150
00:09:26,232 --> 00:09:29,860
Non avremmo la forca
O la trappola per lo Yeti
151
00:09:29,944 --> 00:09:33,364
Non è colpa del sindaco
Se lo stadio è crollato
152
00:09:33,447 --> 00:09:36,492
Quimby. Se tu ti presentassi
come sindaco, lui voterebbe per te.
153
00:09:36,576 --> 00:09:38,661
Offerto dal Comitato
per il Sostegno del Sindaco.
154
00:09:38,744 --> 00:09:42,623
Ehi, quattr'occhi, vota per Quimby.
Ehi, barbuto, vota per Quimby.
155
00:09:42,707 --> 00:09:45,251
Questa volta lui è il minore tra due mali.
156
00:09:45,334 --> 00:09:47,628
Sì, sì, mi piace Grimby.
157
00:09:48,254 --> 00:09:51,465
Per favore, posso avere altri adesivi?
158
00:09:56,012 --> 00:09:57,638
Bene.
159
00:09:57,722 --> 00:10:01,684
La mummia è pronta
per il suo viaggio mistico.
160
00:10:03,060 --> 00:10:05,855
Che sta succedendo?
161
00:10:05,938 --> 00:10:12,278
Quel Quimby ha promesso
di costruire l'autostrada Matlock.
162
00:10:12,361 --> 00:10:15,489
Cosa puoi fare di meglio, furbone?
163
00:10:15,906 --> 00:10:19,035
Beh, che ne dite?
Non solo costruirò l'autostrada...
164
00:10:19,118 --> 00:10:21,579
...ma trascorrerò
il resto del pomeriggio...
165
00:10:21,662 --> 00:10:24,540
...ad ascoltare pazientemente
i vostri interminabili aneddoti.
166
00:10:24,624 --> 00:10:27,627
Fantastico. Prima io!
167
00:10:28,377 --> 00:10:33,966
Non tutti sanno che sono stato
il primo ad avere la radio a Springfield.
168
00:10:34,050 --> 00:10:36,344
Non trasmettevano un granché allora.
169
00:10:36,427 --> 00:10:41,599
C'era soltanto Edison che recitava
l'alfabeto in continuazione.
170
00:10:41,682 --> 00:10:44,560
Prima diceva "A".
171
00:10:44,644 --> 00:10:46,646
Poi diceva "B".
172
00:10:46,729 --> 00:10:50,024
E poi di solito seguiva una "C".
173
00:10:51,233 --> 00:10:54,987
Il sindaco Quimby è favorevole
alle prigioni con le porte girevoli.
174
00:10:55,071 --> 00:10:58,824
Il sindaco Quimby ha persino rilasciato
Telespalla Bob...
175
00:10:58,908 --> 00:11:02,244
...un uomo condannato due volte
per tentato omicidio.
176
00:11:02,328 --> 00:11:05,164
Ci si può fidare di un uomo
come il sindaco Quimby?
177
00:11:05,247 --> 00:11:06,749
Vota Telespalla Bob come sindaco.
178
00:11:06,832 --> 00:11:08,000
STASERA:
DIBATTITO TRA SINDACI
179
00:11:08,084 --> 00:11:09,752
DOMANI: MATRIMONIO DI MASSA
MEMBRI DELLA SETTA
180
00:11:09,835 --> 00:11:14,173
La Lega degli Elettori Malinformati
presenta il dibattito tra sindaci.
181
00:11:14,256 --> 00:11:17,385
Sono il vostro moderatore, Larry King.
Ora, due parole al nostro pubblico.
182
00:11:17,468 --> 00:11:20,262
Anche se siamo in diretta su Fox...
183
00:11:20,346 --> 00:11:23,140
...non c'è bisogno di offendere,
fischiare o urlare.
184
00:11:33,442 --> 00:11:37,113
Non avrei dovuto stringere le mani
a tutta quella gente anziana.
185
00:11:41,659 --> 00:11:44,495
Spero che l'influenza
non pregiudichi il suo intervento.
186
00:11:44,578 --> 00:11:47,164
Non preoccuparti.
Ha preso un sacco di queste pillole.
187
00:11:47,248 --> 00:11:49,125
RIMEDIO ANTINFLUENZALE
EXTRA SOPORIFERO
188
00:11:53,713 --> 00:11:56,716
Telespalla Bob,
il consigliere Les Wynan...
189
00:11:56,799 --> 00:12:00,261
...sostiene che lei non abbia
abbastanza esperienza per fare il sindaco.
190
00:12:00,344 --> 00:12:02,304
Signore, lei cos'ha da dire
al riguardo?
191
00:12:02,388 --> 00:12:08,144
Io dico che Les Wynan dovrebbe
pensare di più e piagnucolare di meno.
192
00:12:10,980 --> 00:12:13,315
Non esiste un consigliere
chiamato così!
193
00:12:13,399 --> 00:12:14,525
A me ha fatto ridere.
194
00:12:14,608 --> 00:12:19,697
Sindaco Quimby, lei è noto per
la sua grande indulgenza verso il crimine.
195
00:12:19,780 --> 00:12:23,409
Ma supponiamo che la sua casa
sia stata ripulita dai ladri...
196
00:12:23,492 --> 00:12:26,829
...e la sua famiglia sia legata in cantina
con delle calze in bocca.
197
00:12:26,912 --> 00:12:30,583
Lei prova ad aprire la porta,
ma c'è troppo sangue sulla maniglia.
198
00:12:30,666 --> 00:12:33,502
- Qual è la domanda, prego?
- La mia domanda riguarda il budget.
199
00:12:39,467 --> 00:12:43,179
FIAMME AGGIUNTE
ELETTRONICAMENTE DA CANALE 6
200
00:12:43,262 --> 00:12:44,889
VOTATE
201
00:12:47,600 --> 00:12:51,020
Non sono d'accordo
con la sua politica di sopprimere Bart...
202
00:12:51,395 --> 00:12:55,441
...ma approvo quella di uccidere Selma.
203
00:12:55,524 --> 00:12:57,902
Mi ha fatto accusare
di furto a mano armata...
204
00:12:57,985 --> 00:13:01,655
...ma dopotutto ha promesso
la riduzione delle tasse.
205
00:13:03,157 --> 00:13:06,702
QUIMBY SINDACO
206
00:13:06,786 --> 00:13:10,456
Ecco i risultati:
Telespalla Bob, 100 per cento.
207
00:13:10,539 --> 00:13:11,957
Per Joe Quimby, 1 per cento.
208
00:13:12,041 --> 00:13:14,710
Vi ricordiamo che c'è un margine
d'errore pari all'uno per cento.
209
00:13:20,466 --> 00:13:23,052
Molto bene, andiamo ora
al quartier generale di Bob...
210
00:13:23,135 --> 00:13:25,429
...per il discorso
del sindaco Terwilliger.
211
00:13:38,234 --> 00:13:41,237
Guardate quanto è felice.
212
00:13:54,500 --> 00:13:56,252
È il Rapimento!
213
00:13:56,335 --> 00:13:59,046
Forza, porta fuori Bart
prima che arrivi Dio.
214
00:14:02,091 --> 00:14:05,052
Siamo spiacenti, signor Simpson.
La sua casa ostacola la costruzione...
215
00:14:05,135 --> 00:14:06,887
...della nostra nuova autostrada Matlock.
216
00:14:07,304 --> 00:14:08,931
Autostrada
Matlock
217
00:14:09,265 --> 00:14:11,016
Sono un uomo corretto.
218
00:14:11,100 --> 00:14:13,394
Avete 72 ore per sgomberare.
219
00:14:13,477 --> 00:14:17,273
Dopodiché distruggeremo la casa
e i Simpson che sono rimasti.
220
00:14:17,356 --> 00:14:19,608
Homer, dobbiamo fermarli.
221
00:14:19,692 --> 00:14:22,278
So cosa sta macchinando,
sindaco Terwigager...
222
00:14:22,361 --> 00:14:25,531
...ma nessun membro della mia famiglia
permetterà una cosa simile.
223
00:14:26,615 --> 00:14:28,868
Sposta la dannata baracca, figliolo.
224
00:14:31,954 --> 00:14:37,084
Bart, dietro speciale richiesta del
sindaco, dobbiamo farti tornare indietro.
225
00:14:38,210 --> 00:14:40,588
Sta dicendo che devo ripetere
la quarta elementare?
226
00:14:40,671 --> 00:14:44,592
Sì. Ma non per altri quattro
o cinque anni. Bart, tornerai all'asilo.
227
00:14:44,675 --> 00:14:46,552
Asilo?
228
00:14:47,720 --> 00:14:51,348
Ora, bambini,
chi sa dirmi cos'è questo?
229
00:14:51,432 --> 00:14:53,851
- Un triangolo.
- Molto bene, Bart.
230
00:14:53,934 --> 00:14:56,687
Puoi scegliere per primo
con che giocattoli giocare.
231
00:14:56,770 --> 00:14:58,522
Bene!
Userò il telefono dei Flintstones.
232
00:15:02,401 --> 00:15:04,403
Mi piace parlare con te.
233
00:15:07,907 --> 00:15:11,827
Perderemo la casa e andremo a vivere
sotto i ponti come i senzatetto.
234
00:15:11,911 --> 00:15:14,246
Non credo che Bob abbia vinto
le elezioni legalmente.
235
00:15:14,330 --> 00:15:17,124
Non posso credere che un famigerato
criminale raccolga tanti consensi...
236
00:15:17,207 --> 00:15:19,585
...mentre un altro criminale
così pochi.
237
00:15:19,668 --> 00:15:21,128
CENTRO ARCHIVI DI SPRINGFIELD
238
00:15:21,211 --> 00:15:23,505
CIOÈ, DOVE TENIAMO
TUTTE LE VECCHIE SCARTOFFIE
239
00:15:23,589 --> 00:15:27,593
Ecco. I risultati delle elezioni
del sindaco del mese scorso.
240
00:15:27,676 --> 00:15:30,262
Tutti i 48.000 elettori
e per chi ha votato ciascuno di loro.
241
00:15:30,346 --> 00:15:32,681
Credevo fosse un ballottaggio segreto.
242
00:15:38,896 --> 00:15:42,650
Bene, Aaron A. Aaronson
ha votato per...
243
00:15:42,733 --> 00:15:44,485
...Bob.
244
00:15:44,568 --> 00:15:47,029
Aaron L. Aaronson ha votato per...
245
00:15:47,112 --> 00:15:49,198
...Bob.
246
00:15:49,281 --> 00:15:52,493
Arthur B. Ablabab ha votato per...
247
00:15:52,576 --> 00:15:54,328
...Bob.
248
00:16:08,300 --> 00:16:09,426
PAGA E PARCHEGGIA E PAGA
249
00:16:09,510 --> 00:16:12,137
Chiunque abbia scritto quel biglietto
vuole incontrarci qui stanotte?
250
00:16:12,221 --> 00:16:16,016
Che emozione, Bart.
Sembriamo Woodward e Bernstein.
251
00:16:16,100 --> 00:16:19,311
Solo che loro non avevano il padre
in auto che leggeva i fumetti di Archie.
252
00:16:19,395 --> 00:16:22,690
Quei teppistelli di Riverdale sono
nei guai. Pensano di essere meglio di me.
253
00:16:24,858 --> 00:16:27,611
Siete sulla pista giusta.
Seguite i nomi.
254
00:16:27,695 --> 00:16:29,989
Come diavolo fa a saperlo?
255
00:16:32,074 --> 00:16:36,996
Non posso dirvi chi sono,
ma lavoro per la campagna.
256
00:16:38,706 --> 00:16:41,166
Signor Smithers!
257
00:16:41,250 --> 00:16:44,378
Bene, a questo punto potreste anche
accompagnarmi a casa.
258
00:16:44,795 --> 00:16:47,548
Non ho mai agito alle spalle
del signor Burns prima d'ora...
259
00:16:47,631 --> 00:16:50,217
...ma le opinioni oltremodo
conservatrici di Telespalla Bob...
260
00:16:50,300 --> 00:16:53,637
...stridono con la mia scelta di vita.
261
00:16:55,055 --> 00:16:58,142
Tutto ciò che posso fare
è darvi un nome: Edgar Neubauer.
262
00:16:58,225 --> 00:17:00,686
Trovatelo e avrete la risposta.
263
00:17:06,775 --> 00:17:09,528
Non c'è nessun Edgar Neubauer.
264
00:17:13,490 --> 00:17:14,950
VECCHIA BIBLIOTECA DI SPRINGFIELD
265
00:17:17,703 --> 00:17:20,622
Non abbiamo speranza.
Di sicuro demoliranno la nostra casa.
266
00:17:20,706 --> 00:17:23,125
Dovremo trasferirci in un motel
da quattro soldi.
267
00:17:23,208 --> 00:17:26,295
Ma papà non potrà permettersi
di pagare 4 dollari a notte.
268
00:17:26,378 --> 00:17:30,340
Ehi. Lis. Lis, vieni. L'ho trovato.
269
00:17:30,424 --> 00:17:31,925
Ho trovato Edgar Neubauer.
270
00:17:33,302 --> 00:17:34,845
ADORATO MARITO
E VECCHIO BRONTOLONE
271
00:17:34,928 --> 00:17:38,766
Oh, mio Dio. I morti sono risorti
e hanno votato per i repubblicani.
272
00:17:38,849 --> 00:17:41,602
No, Bart. Non capisci?
I morti non possono votare.
273
00:17:43,270 --> 00:17:47,149
Guarda: "Prudence Goodwyfe.
Morta nel 1641".
274
00:17:47,232 --> 00:17:49,068
Anche lei ha votato per Bob.
275
00:17:49,401 --> 00:17:52,446
Così come Buddy Holly, Richie Valens,
e Big Bopper.
276
00:17:52,529 --> 00:17:53,739
"ADDIOOOO, BABY!"
277
00:17:53,822 --> 00:17:56,241
Persino gli animali hanno votato per Bob.
278
00:17:56,325 --> 00:18:00,120
Guarda. Il signor e la signora Bananas,
Humphrey Boa-gart.
279
00:18:00,204 --> 00:18:04,333
Oh, il mio povero micino,
per favore, non anche tu.
280
00:18:04,416 --> 00:18:05,793
PALLA DI NEVE I
281
00:18:05,876 --> 00:18:09,379
Bob, ora è una questione personale.
282
00:18:09,463 --> 00:18:12,841
Ehi. Ha tentato di uccidermi.
283
00:18:12,925 --> 00:18:15,385
INCHIESTA SCANDALO BOB
Perché non far votare gli animali morti?
284
00:18:27,356 --> 00:18:28,774
MUNICIPIO DI SPRINGFIELD
285
00:18:40,869 --> 00:18:44,540
Signor Sindaco,
è vero che ha truccato le elezioni?
286
00:18:44,623 --> 00:18:46,583
No, non è vero.
287
00:18:47,251 --> 00:18:49,211
Ragazzi, aiutatemi.
288
00:18:50,921 --> 00:18:52,339
Oh, non importa.
289
00:18:52,422 --> 00:18:55,801
Vogliamo che questi bambini
sentano che giustizia è stata fatta.
290
00:18:55,884 --> 00:19:02,015
Così potranno dormire serenamente
sui loro duri e fetidi cuscini di motel.
291
00:19:02,474 --> 00:19:06,895
D'accordo. Bart, Lisa, sono tutto vostro.
292
00:19:06,979 --> 00:19:10,357
Ho un piano. Possiamo incastrarlo.
293
00:19:15,279 --> 00:19:18,615
Sai, Telespalla Bob, ti credo
quando dici di essere innocente.
294
00:19:18,699 --> 00:19:20,617
- Certo che lo sono.
- Perché tutti noi sappiamo...
295
00:19:20,701 --> 00:19:23,370
...che sei una pedina ingenua,
una marionetta, se vogliamo...
296
00:19:23,453 --> 00:19:28,083
...del più diabolico genio politico
che Springfield abbia mai conosciuto:
297
00:19:28,167 --> 00:19:30,252
Birchibald T. Barlow!
298
00:19:33,547 --> 00:19:35,591
Un momento...
299
00:19:35,674 --> 00:19:39,303
Non saresti abbastanza intelligente
da truccare un'elezione da solo, vero?
300
00:19:39,386 --> 00:19:42,556
- Sei stato solo il lacchè di Barlow.
- Eri come Ronnie per Nancy.
301
00:19:42,639 --> 00:19:45,601
- Sonny per Cher.
- Ringo per il resto dei Beatles.
302
00:19:45,684 --> 00:19:50,814
Basta! Sono menzogne!
Sono stato io!
303
00:19:52,858 --> 00:19:57,529
Ecco. È questo quello che volete,
piccoli bastardi ipocriti?
304
00:19:57,613 --> 00:20:00,157
- Vogliamo la verità.
- Volete la verità?
305
00:20:00,240 --> 00:20:04,411
Non potete sostenere la verità.
Non vi si può dire la verità.
306
00:20:05,162 --> 00:20:09,041
Rido della vostra incapacità di gestirla.
307
00:20:09,124 --> 00:20:11,210
- Vuole arrivare al punto?
- Sì.
308
00:20:11,293 --> 00:20:16,215
Solo io potevo concepire un simile
capolavoro di frode elettorale.
309
00:20:16,298 --> 00:20:18,133
E posso provarvelo.
310
00:20:18,217 --> 00:20:24,056
Qui, guardate.
Ognuno è un'opera d'arte machiavellica.
311
00:20:24,139 --> 00:20:26,558
DESCRIZIONE DELLA FRODE DI BOB
VOL. I, VOL. II, VOL. III
312
00:20:26,642 --> 00:20:30,854
- Ma perché?
- Perché Springfield ha bisogno di me!
313
00:20:30,938 --> 00:20:34,608
La vostra coscienza colpevole
vi costringe a votare per i democratici.
314
00:20:34,691 --> 00:20:38,362
Ma in fondo, desiderate segretamente
la vittoria dei repubblicani...
315
00:20:38,445 --> 00:20:41,990
...per ridurre le tasse, brutalizzare
i criminali e farvi comandare.
316
00:20:42,074 --> 00:20:45,786
Ecco perché l'ho fatto.
Per proteggervi da voi stessi.
317
00:20:46,286 --> 00:20:48,914
Ora, se non vi dispiace,
avrei una città da governare.
318
00:20:48,997 --> 00:20:54,336
- Guardie, arrestate il sindaco.
- Cosa? Con tutto quello che ho fatto!
319
00:20:56,088 --> 00:20:58,715
Bart, ce l'abbiamo fatta.
Potremo restare nella nostra casa...
320
00:20:58,799 --> 00:21:01,426
...e tu potrai tornare
alla quarta elementare.
321
00:21:01,510 --> 00:21:04,429
Domani avremmo scoperto chi svegliava
la Bella Addormentata nel bosco.
322
00:21:04,513 --> 00:21:07,557
- Il principe, Bart.
- Ma certo.
323
00:21:08,308 --> 00:21:09,893
BAMBINI SMONTANO
IL SINDACO
324
00:21:11,228 --> 00:21:12,396
PRIGIONIERO
325
00:21:12,479 --> 00:21:15,274
Un giorno avrò la mia vendetta.
326
00:21:15,357 --> 00:21:20,445
Un giorno troverò il modo di uscire
da questa cloaca piena di scarafaggi.
327
00:21:20,529 --> 00:21:21,863
PRIGIONE DI MINIMA SICUREZZA
328
00:21:21,947 --> 00:21:25,158
- Ehi, Terwilliger è di Yale.
- Bob, unisciti a noi.
329
00:21:25,242 --> 00:21:28,578
Abbiamo bisogno di un ottavo vogatore
contro quelli di Princeton.
330
00:21:28,662 --> 00:21:30,330
Princeton?
331
00:21:33,417 --> 00:21:35,711
Vogate. Vogate.
332
00:22:34,353 --> 00:22:35,354
Tradotto da:
Giovanna Laporta