1 00:00:06,715 --> 00:00:11,177 KIS. KULLANMAYACAĞIM 2 00:00:34,075 --> 00:00:35,994 YASAK İLİŞKİ 3 00:00:37,245 --> 00:00:40,331 Bu aşk romanı derin tutkuyla dolu. 4 00:00:40,790 --> 00:00:44,210 Köylü kadınla kendimi bağdaştırabiliyorum. 5 00:00:44,627 --> 00:00:48,840 Homer, uyanık mısın? Bu önemli. Uyanık olduğuna dair bir işaret ver. 6 00:00:49,966 --> 00:00:52,218 -Uyan! -Sorun ne? 7 00:00:52,677 --> 00:00:54,721 Ev mi kaçtı? Köpek mi yanıyor? 8 00:00:54,929 --> 00:00:58,349 Homie, sence de hayatımızdaki romantizm tükendi mi? 9 00:00:59,601 --> 00:01:00,727 Uyan! 10 00:01:01,686 --> 00:01:04,230 Marge, saat üç ve tüm gün çalıştım. 11 00:01:04,439 --> 00:01:07,108 Saat 21.30 ve tüm bir cumartesi gününü 12 00:01:07,192 --> 00:01:09,319 Maggie'nin çocuk havuzunda bira içerek geçirdin. 13 00:01:10,570 --> 00:01:11,988 İşte buradasın. 14 00:01:12,697 --> 00:01:14,199 Kaçabileceğini sandın, değil mi? 15 00:01:14,616 --> 00:01:16,951 Homer, gençler aşkı yetişkinlerden öğrenir 16 00:01:17,035 --> 00:01:18,828 ve biz çocuklarımızla çevremize 17 00:01:18,912 --> 00:01:21,164 çok kötü bir örnek teşkil ediyoruz. 18 00:01:21,581 --> 00:01:24,501 Bu kitabın ortaya çıkardığı sorunlarla yüzleşmemizi istiyorum. 19 00:01:28,588 --> 00:01:30,757 Yatak odasına şömine yaptırmamalıydık. 20 00:01:43,770 --> 00:01:45,105 AYA FIRLATILIŞI BUGÜN! 21 00:02:04,332 --> 00:02:07,502 Kedinin ay altında ezilişine kaç kez güleceksiniz? 22 00:02:07,585 --> 00:02:09,087 Bu yeni bir bölüm. 23 00:02:09,295 --> 00:02:12,090 Tam değil. Eski bölümlerden birleştirmişler 24 00:02:12,173 --> 00:02:15,301 ve kolay etkilenen saf gençliğe yeni gibi görünüyor. 25 00:02:15,552 --> 00:02:18,388 -Gerçekten mi? -Ren ve Stimpy sürekli yapıyor. 26 00:02:18,513 --> 00:02:19,806 Evet ve en son kimin 27 00:02:19,889 --> 00:02:22,016 Ren ve Stimpy hakkında konuştuğunu duydunuz? 28 00:02:22,600 --> 00:02:26,062 Çocuklar, babanızla karnınızı doyurduk, sizi giydirdik 29 00:02:26,146 --> 00:02:28,606 ama önemli bir şeyi ihmal ettik. 30 00:02:29,065 --> 00:02:30,900 Aşkı öğrenme vaktiniz geldi. 31 00:02:31,151 --> 00:02:33,069 Gerek yok anne. Okulda çoktan öğrendik. 32 00:02:33,528 --> 00:02:35,238 Bu Tüylü Tavşan. 33 00:02:35,780 --> 00:02:38,658 Yaklaşık bir yıl önce sesinin değiştiğini, 34 00:02:38,908 --> 00:02:40,618 sivilcelerinin olduğunu 35 00:02:40,827 --> 00:02:43,454 ve daha önce olmayan yerlerinde tüy çıktığını fark etti. 36 00:02:43,872 --> 00:02:46,207 Ayrıca Kabarık Tavşan'ı da fark etti. 37 00:02:46,583 --> 00:02:48,168 Sıkıcı! 38 00:02:48,710 --> 00:02:52,714 Tüylü ile Kabarık parka gittiler, dondurma yediler, tekne şovuna gittiler 39 00:02:52,881 --> 00:02:55,091 ve başka erdemli aktivitelerde bulunarak 40 00:02:55,341 --> 00:02:57,260 eğlencenin tadını 41 00:02:57,343 --> 00:03:00,763 biyolojik dürtülere boyun eğerek kaçırmadılar. 42 00:03:01,264 --> 00:03:05,059 Sonra büyük gün geldi ve çattı. Tüylü ile Kabarık evlendiler. 43 00:03:05,393 --> 00:03:08,021 O gece sıra balayına geldi. 44 00:03:10,273 --> 00:03:11,274 Kız numara yapıyor. 45 00:03:11,482 --> 00:03:14,736 Romantizmi kast ettim, aşkı değil. 46 00:03:14,819 --> 00:03:16,404 Anne, romantizm öldü. 47 00:03:16,571 --> 00:03:19,532 Hallmark ve Disney tarafından zorla ele geçirildi 48 00:03:19,616 --> 00:03:22,285 ve tekdüzeleştirilip parça parça satıldı. 49 00:03:22,493 --> 00:03:26,998 Bu doğru değil. Romantizm her yerde, mahallemizde… 50 00:03:28,374 --> 00:03:29,792 İşlerimiz de bile var. 51 00:03:40,345 --> 00:03:44,474 Tek yapmanız gereken en çok değer verdiğiniz anılarınızı hatırlamak. 52 00:03:45,975 --> 00:03:48,061 -Moe'nun barı. -Merhaba. Ay orada mı? 53 00:03:48,394 --> 00:03:50,897 -Ay mı? -Evet, Ay. Soyadı Yaş. 54 00:03:51,272 --> 00:03:52,357 Bir bakayım. 55 00:03:52,815 --> 00:03:55,318 Ay'a bir telefon var. Ay Yaş. 56 00:03:55,485 --> 00:03:57,570 Suspan Suvar? 57 00:03:57,779 --> 00:03:59,614 Fenai Şerim burada mı? 58 00:03:59,697 --> 00:04:01,407 Burada Bastıba Cak var mı? 59 00:04:02,158 --> 00:04:03,284 Bastıba Cak? 60 00:04:04,369 --> 00:04:05,787 Homer Seksüel? 61 00:04:05,870 --> 00:04:08,498 Ma Kat! Sarılacak Adam! 62 00:04:08,957 --> 00:04:11,000 Koca Popolu? Si Dikliyim? 63 00:04:11,125 --> 00:04:14,837 Ben çirkin suratlı, koca popolu geri zekâlının tekiyim. 64 00:04:14,921 --> 00:04:18,508 Ayrıca popom kokuyor ve popomu öpmeyi seviyorum. 65 00:04:18,591 --> 00:04:20,301 Hayır! 66 00:04:20,468 --> 00:04:24,472 Hayır, kalbinize en çok neyi arzuladığını sorun. 67 00:04:27,350 --> 00:04:29,227 Çikolata. 68 00:04:29,394 --> 00:04:30,436 KRİSTAL BUZZ COLA'YI DENEYİN 69 00:04:30,520 --> 00:04:32,313 Görünmez kola. 70 00:04:33,356 --> 00:04:35,441 Yasak çörek. 71 00:04:37,068 --> 00:04:38,611 Leziz günah. 72 00:04:40,071 --> 00:04:41,239 Burun. 73 00:04:42,198 --> 00:04:43,241 Bedava yapış yapış şey. 74 00:04:44,826 --> 00:04:45,910 Bir şey. 75 00:04:46,160 --> 00:04:48,329 Hayır. İnsanları düşünün, 76 00:04:48,579 --> 00:04:52,166 hayatınızın en romantik anlarını. 77 00:04:52,750 --> 00:04:53,751 Tamam. 78 00:04:56,671 --> 00:04:59,465 Kesinlikle onu kast etmedim. 79 00:05:01,551 --> 00:05:06,889 Tamam. Bu hikâyenin pek yeri değil ama size daha önce anlatmamıştım. 80 00:05:07,432 --> 00:05:11,936 İsmini açıklamayacağım birinden çok düşüncesiz bir hediye almıştım. 81 00:05:15,565 --> 00:05:18,026 Adama ya da kadına inat olsun diye bovling salonuna gittim. 82 00:05:18,109 --> 00:05:19,068 BOVLİNG SALONU 83 00:05:30,371 --> 00:05:33,416 -Çok üzgünüm. -Tamamıyla benim hatam. 84 00:05:33,958 --> 00:05:35,376 Seninle tanıştığıma memnun oldum… 85 00:05:36,878 --> 00:05:39,047 -Homer. -Hayır. 86 00:05:39,130 --> 00:05:42,550 Homer benim topumun adı. Ben Marge. 87 00:05:48,264 --> 00:05:51,059 Parmakların çok ince, kadınsı. 88 00:05:51,267 --> 00:05:53,144 Kullandığın top için fazla eğimliler. 89 00:05:53,227 --> 00:05:56,564 Daha hafif bir şeye ihtiyacın var. Daha narin. 90 00:05:56,731 --> 00:05:57,732 Al. Benim topumu kullan. 91 00:05:58,316 --> 00:06:01,652 Hayır. Hayır, teşekkürler Bay Brunswick. 92 00:06:01,819 --> 00:06:04,113 -Bana Jacques de. -Jacques. 93 00:06:04,489 --> 00:06:05,698 Marge. 94 00:06:06,949 --> 00:06:08,868 Küstahça bir şey sorabilir miyim? 95 00:06:09,327 --> 00:06:11,204 -Tabii. -Daha önce bovling oynamadın. 96 00:06:11,329 --> 00:06:12,413 -Hiç. -Hiç mi? 97 00:06:12,497 --> 00:06:14,582 -Hayır. -O hâlde sana öğreteceğim. 98 00:06:14,957 --> 00:06:18,002 -Başınıza iş açmak istemem. -Hiç de bile. Ben bir profesyonelim. 99 00:06:18,336 --> 00:06:20,922 Topu benim için yuvarla Marge. Formunu görmek istiyorum. 100 00:06:21,089 --> 00:06:23,257 Tamam ama pek iyi değilim. 101 00:06:27,011 --> 00:06:30,515 O tek lobuta iyi vurabiliyorum ama diğerleri kıpırdamıyor bile. 102 00:06:30,598 --> 00:06:34,143 Sana yardım edebilirim Marge. Topu eline al. Homer'ı al. Al onu. 103 00:06:37,230 --> 00:06:39,065 -Şimdi fırlat. -Ama… 104 00:06:39,148 --> 00:06:40,400 Fırlat hadi lanet olsun! 105 00:06:45,571 --> 00:06:47,990 Çok iyi bir öğretmensin. 106 00:06:49,409 --> 00:06:52,412 -İşte geldik. -Beni bırakmana gerek yoktu. 107 00:06:52,578 --> 00:06:53,579 Ama istedim. 108 00:06:53,704 --> 00:06:58,042 Marge, ay ışığında ne kadar güzel olduğunu biliyor musun? 109 00:06:58,209 --> 00:07:01,546 -Jacques, ben evli bir kadınım. -Biliyorum. 110 00:07:01,921 --> 00:07:06,968 Aklım "dur" diyor ama kalbim ve kalçalarım "devam et" diye bağırıyor. 111 00:07:08,177 --> 00:07:10,430 Marge, hayatım, seni yarın görmek istiyorum. 112 00:07:10,596 --> 00:07:11,931 Yarın brunch'ta buluşalım. 113 00:07:12,056 --> 00:07:13,516 -Brunch ne? -Bayılırsın. 114 00:07:13,599 --> 00:07:16,144 Tam olarak kahvaltı değil, öğle yemeği de değil 115 00:07:16,310 --> 00:07:18,855 ama sonunda kavun dilimleri oluyor. 116 00:07:18,938 --> 00:07:21,399 Tam olarak kahvaltıda yediklerini yemiyorsun 117 00:07:21,482 --> 00:07:23,025 ama iyi yiyorsun. 118 00:07:23,192 --> 00:07:24,777 Brunch hakkında çok şey biliyordu. 119 00:07:24,861 --> 00:07:25,862 SHORTY'NİN KAFESİ 120 00:07:25,945 --> 00:07:28,281 Ama sonra anladım ki derdi brunch falan değilmiş. 121 00:07:29,740 --> 00:07:31,617 Gülüşün kulaklarıma bir müzik gibi geliyor. 122 00:07:31,826 --> 00:07:34,203 Ama sıradaki söyleyeceğim şeye gülersen ölürüm 123 00:07:34,412 --> 00:07:38,332 çünkü söyleyeceğim şey çok ciddi hatta belki de şok edici. 124 00:07:38,499 --> 00:07:41,752 Marge, hayatım, benimle tekrar buluşmanı istiyorum. 125 00:07:42,336 --> 00:07:46,924 -Bu beni şok etmedi. -Meraklı gözlerden uzakta. Dairemde, 126 00:07:47,550 --> 00:07:48,968 Fiesta Teras Evleri’nde. 127 00:07:51,721 --> 00:07:53,681 Marge, konuş benimle! 128 00:07:54,724 --> 00:07:56,142 Perşembe uygun mu? 129 00:08:03,649 --> 00:08:05,443 DUR 130 00:08:09,739 --> 00:08:11,240 Neyse ki o ironik caddeden gitmişim. 131 00:08:11,324 --> 00:08:12,366 KOSTÜMLER 132 00:08:13,826 --> 00:08:16,537 Homie'le kalarak doğru kararı verdim 133 00:08:16,704 --> 00:08:18,372 ve bunun hiçbir zararı olmadı. 134 00:08:19,957 --> 00:08:23,461 Yani zihninizden zaten kocam olduğu kısmını kesip atarsanız 135 00:08:23,669 --> 00:08:25,838 aklımdaki romantizm işte bu. 136 00:08:26,047 --> 00:08:28,883 Marge, Jacques denen adamla görüşmeni kesmeni istiyorum. 137 00:08:29,509 --> 00:08:30,843 Alıştıra alıştıra yap. 138 00:08:31,093 --> 00:08:33,846 Ama önümüzdeki birkaç ay içinde tamamen kesmeni istiyorum. 139 00:08:34,847 --> 00:08:36,349 Tamam Homer. 140 00:08:37,183 --> 00:08:38,309 Ucuz kurtardık çocuklar. 141 00:08:41,354 --> 00:08:45,233 Pekâlâ Marge, madem çocukları travmaya sokuyoruz 142 00:08:45,566 --> 00:08:48,236 benim de skandal bir hikâyem var. 143 00:08:49,654 --> 00:08:52,949 Beyler, yeni iş arkadaşınız Mindy Simmons'la tanışmanızı istiyorum. 144 00:08:53,241 --> 00:08:55,284 Sanırım mühendislikte falan bir diploması var. 145 00:08:55,535 --> 00:08:56,869 Selam. Nasıl gidiyor? 146 00:08:56,953 --> 00:08:58,704 -Tanıştığımıza memnun oldum. -Evet, aynen. 147 00:08:58,913 --> 00:08:59,914 Merhaba. 148 00:09:04,585 --> 00:09:06,212 Homer, sorun ne? 149 00:09:06,504 --> 00:09:09,340 Daha önce midyede gezen çıplak bir kadın hiç görmedin mi? 150 00:09:10,466 --> 00:09:11,467 Gitmem lazım! 151 00:09:16,931 --> 00:09:19,892 Onu bir daha görmeden günümü geçirmeyi başardım. 152 00:09:21,727 --> 00:09:23,229 Yani, merhaba! 153 00:09:24,897 --> 00:09:28,609 Sanırım baş başa ineceğiz. Yani aynı anda… Yani… 154 00:09:28,693 --> 00:09:32,655 Sorun değil. Şu sansür tuşuna basıyım da… Yani asansör. 155 00:09:33,656 --> 00:09:36,867 Seksi olmayan şeyler düşün. 156 00:09:45,334 --> 00:09:46,752 Şey, burası benim katım. 157 00:09:46,836 --> 00:09:47,628 ACİL DURDURMA - BASIN 158 00:09:50,423 --> 00:09:51,882 Yarın görüşürüz. 159 00:09:51,966 --> 00:09:54,510 Ondan uzak durmaya çalıştım ama Capital City'de birlikte 160 00:09:54,594 --> 00:09:56,429 1990'DAN BERİ LEJYONER HASTALIĞI YOK 161 00:09:56,512 --> 00:09:58,389 bir nükleer kongreye gönderildik. 162 00:10:01,267 --> 00:10:05,521 TV şurada, banyo şurada ve çift kişilik yatak da orada, şey için… 163 00:10:13,654 --> 00:10:15,489 Kes şunu! Eşimi ve ailemi seviyorum. 164 00:10:15,615 --> 00:10:17,617 Bu yatak sadece uyumak ve yemek yemek için. 165 00:10:17,700 --> 00:10:19,577 Belki küçük bir kale de yaparım. O kadar! 166 00:10:20,828 --> 00:10:21,829 Homer. 167 00:10:22,079 --> 00:10:25,166 Başımızı büyük derde sokabilecek ahlaksız bir fikrim var. 168 00:10:26,250 --> 00:10:30,087 -Mindy, dürtümüze karşı savaşmalıyız. -Hayır, Homer. 169 00:10:31,005 --> 00:10:34,508 Hadi yapalım! Oda hizmetini arayalım! 170 00:10:35,718 --> 00:10:37,303 ODA HİZMETİ ALARMI 171 00:10:37,470 --> 00:10:39,555 Birisi oda hizmetini şirkete yazdırıyor efendim. 172 00:10:39,680 --> 00:10:41,766 Öyle mi? Göreceğiz bakalım. 173 00:10:43,601 --> 00:10:46,604 Uçun benim güzellerim. Uçun! 174 00:10:53,569 --> 00:10:54,779 Araştırmalar devam etsin. 175 00:10:55,112 --> 00:10:57,323 ULUSAL ENERJİ KONGRESİNE HOŞ GELDİNİZ 176 00:10:57,406 --> 00:11:00,159 Gezegeni kirlettiğin için teşekkürler şerefsiz! 177 00:11:00,242 --> 00:11:02,578 -Bas git! -Çernobil istemiyoruz! 178 00:11:02,703 --> 00:11:03,829 Cehenneme git! 179 00:11:05,998 --> 00:11:08,000 Ona tüm gücümle karşı koymaya çalışıyordum 180 00:11:08,459 --> 00:11:12,004 ama yemekteki fal kurabiyesi felâketin habercisi oldu. 181 00:11:14,757 --> 00:11:17,093 "Yeni bir aşkla mutlu olacaksın." 182 00:11:17,593 --> 00:11:20,346 -Çok güzel bir akşam geçirdim Homer. -Evet. 183 00:11:23,808 --> 00:11:24,809 Sorun ne? 184 00:11:25,726 --> 00:11:27,228 Tabii. Sanki bilmiyorsun. 185 00:11:27,895 --> 00:11:29,438 Sevişeceğiz. 186 00:11:30,815 --> 00:11:36,946 -Şey, zorunda değiliz. -Hayır, zorundayız. Kurabiye öyle dedi. 187 00:11:37,154 --> 00:11:40,199 Yani tatlılar her zaman haklı çıkmaz. 188 00:11:40,408 --> 00:11:42,618 -Ama çok tatlılar. -Homer… 189 00:11:44,787 --> 00:11:46,414 Nasıl hissettiğimi biliyorsun. 190 00:11:47,164 --> 00:11:49,291 Yani bu sana kalmış. 191 00:11:50,334 --> 00:11:53,462 Kalbinin derinliklerine bak. Bence ne aradığını bulacaksın. 192 00:12:09,478 --> 00:12:11,272 Bebeğim! 193 00:12:12,314 --> 00:12:15,151 Bu muhteşem bir fikirdi Homie. 194 00:12:16,610 --> 00:12:19,488 -Mindy'ye ne oldu? -Evet, ne oldu ona? 195 00:12:19,697 --> 00:12:21,866 Şişenin dibine vurdu ve işini kaybetti. 196 00:12:22,533 --> 00:12:25,536 Güzel. Başka aşk hikâyesi olan var mı? 197 00:12:25,953 --> 00:12:28,456 Benim var. Tıpkı sizin aşk hikâyeleriniz gibi trajik 198 00:12:28,539 --> 00:12:32,209 ve asla iyileşmeyecek incinmiş duygularla ve yaralarla dolu. 199 00:12:32,918 --> 00:12:34,462 Her şey tam da uygun bir şekilde 200 00:12:34,545 --> 00:12:37,673 Sevgililer Günü'nde mahcup duruma düşen masum bir çocukla başladı. 201 00:12:43,429 --> 00:12:44,555 Zavallı Ralph. 202 00:12:46,557 --> 00:12:47,808 Al bakalım Ralph. 203 00:12:48,893 --> 00:12:50,144 SENİ SEÇ-SEÇ-SEÇTİM 204 00:12:50,394 --> 00:12:54,190 -Beni mi seç-seç-seçtin? -Mutlu Sevgililer Günü 205 00:12:58,903 --> 00:13:01,405 Beklenmedik derecede sıcak bir 14 Şubat'tı, 206 00:13:01,655 --> 00:13:03,949 o yüzden çocuklar evlerine ceketsiz dönüyorlardı. 207 00:13:04,283 --> 00:13:08,204 Sana evine kadar eşlik edebilir miyim sevgili arkadaşım? 208 00:13:08,287 --> 00:13:09,330 Tabii, olur. 209 00:13:09,580 --> 00:13:10,539 SPRINGFIELD İLKOKULU 210 00:13:10,623 --> 00:13:14,668 -Kartpostalın çok komikti. -Beğenmene sevindim. 211 00:13:15,461 --> 00:13:21,133 "Beni seç-seç-seç" yazıyor. Bir de tren resmi var. 212 00:13:21,509 --> 00:13:22,885 Evet, komik bir şaka. 213 00:13:26,013 --> 00:13:31,185 Şey… Bir şeylerden hoşlanır mısın? 214 00:13:34,021 --> 00:13:38,859 Doktor burnumu sürekli kurcalamazsam o kadar çok kanamaz dedi. 215 00:13:39,735 --> 00:13:41,278 Evim burası. 216 00:13:49,411 --> 00:13:52,248 Olamaz. Ralph'den bir kutu gelmiş. 217 00:13:54,500 --> 00:13:56,836 Malibu Stacy üstü açık araba. 218 00:13:57,628 --> 00:14:00,881 "Agaja bak." Bagaj dedi herhâlde. 219 00:14:04,093 --> 00:14:06,387 Krusty yıl dönümü şovuna biletler! 220 00:14:07,304 --> 00:14:10,391 Palyaço Krusty'nin 29. Yıl Dönümü Şovu! 221 00:14:10,850 --> 00:14:12,309 Hey! 222 00:14:14,645 --> 00:14:15,896 Teşekkürler! 223 00:14:16,522 --> 00:14:19,149 Lisa, dondurmamdan ısırık almak ister misin? 224 00:14:19,233 --> 00:14:20,109 Hayır, teşekkürler. 225 00:14:20,526 --> 00:14:21,694 Buraya yolla oğlum. 226 00:14:24,655 --> 00:14:27,283 Çikolatayı da hiçbir şey çıkarmaz. Bak. 227 00:14:27,741 --> 00:14:29,535 Şimdi şovun en sevdiğim kısmına geldik! 228 00:14:30,578 --> 00:14:33,455 Ne yazıyor? "Seyirciyle konuş" mu? 229 00:14:33,747 --> 00:14:37,001 Tanrım, bu her zaman bir ölüm. 230 00:14:37,877 --> 00:14:39,962 Olamaz, lütfen beni Ralph'le gösterme. 231 00:14:41,255 --> 00:14:43,048 -Senin adın ne evlat? -Ralph. 232 00:14:44,216 --> 00:14:48,804 -Bu da sevgilin mi Ralph? -Evet, Lisa Simpson'ı seviyorum. 233 00:14:48,888 --> 00:14:51,473 Büyüyünce de onunla evleneceğim! 234 00:14:51,682 --> 00:14:53,767 Hayır! 235 00:14:53,934 --> 00:14:57,563 Şimdi beni dinle! Seni sevmiyorum. Seni hiçbir zaman sevmedim. 236 00:14:57,688 --> 00:14:59,523 Sana o aptal kartı vermemin tek nedeni de 237 00:14:59,940 --> 00:15:01,483 başka kimse vermediği içindi! 238 00:15:02,234 --> 00:15:06,196 Şunu izle Lis. Tam kalbinin parçalandığı anı görebiliyorsun. 239 00:15:07,239 --> 00:15:08,741 Ve… 240 00:15:08,824 --> 00:15:09,867 Şimdi. 241 00:15:14,204 --> 00:15:17,416 Lisa, her romantizmin sonu böyle olmuyor. 242 00:15:17,791 --> 00:15:21,378 Bart, senin kalp kırıklığıyla bitmeyen bir aşk hikâyen var mı? 243 00:15:21,629 --> 00:15:22,630 Evet, var. 244 00:15:23,380 --> 00:15:27,134 Şimdiye tek sevdiğim tek kız beni ağaç eve davet etmişti. 245 00:15:27,343 --> 00:15:29,762 Bana söylemesi gereken çok önemli bir şey vardı. 246 00:15:31,722 --> 00:15:34,433 Çok mutluyum. Birine söylemem gerekiyordu. 247 00:15:35,059 --> 00:15:36,602 Bir sevgilim var. 248 00:15:40,230 --> 00:15:42,024 Buna ihtiyacın olmayacak. 249 00:15:51,825 --> 00:15:54,078 Dur. Kalp kırıklığıyla bitmiş. 250 00:15:54,787 --> 00:15:57,081 Eski yaralarımı açtığın için sağ ol anne. 251 00:16:07,257 --> 00:16:09,385 Jerry Lee Lewis'in de dediği gibi 252 00:16:09,885 --> 00:16:12,346 "Ne kadar çok çatık kaş var." 253 00:16:17,059 --> 00:16:19,645 Anne, mutlu sonla biten aşk hikâyesi yok mu? 254 00:16:19,770 --> 00:16:21,188 Tabii ki var. 255 00:16:21,605 --> 00:16:23,065 Şunu hatırlıyor musunuz… 256 00:16:24,400 --> 00:16:26,527 Selma teyzenizin evlendiği zamanı. 257 00:16:28,779 --> 00:16:31,073 -Güzel. -Çok yakında seni geberteceğim. 258 00:16:31,198 --> 00:16:32,533 Dur, iyi değilmiş. 259 00:16:33,158 --> 00:16:35,995 Buldum. Büyükbabanız, hatırlıyor musunuz? 260 00:16:36,412 --> 00:16:38,664 Her şey yemek için dışarı çıktığımızda başladı. 261 00:16:38,789 --> 00:16:40,666 HAL ROACH APARTMANLARI MEZARLIK SEMTİNDE EMEKLİ HAYATI 262 00:16:40,791 --> 00:16:43,127 Aklıma çok güzel bir fikir geldi. 263 00:16:43,293 --> 00:16:46,171 Annemi sen alsana. Birlikte yemeğe çıkarız. 264 00:16:46,380 --> 00:16:47,965 Hemen dönerim. 265 00:16:53,262 --> 00:16:56,140 -O benim annem değil. -Hemen dönerim. 266 00:16:58,517 --> 00:16:59,727 Ben de gelebilir miyim? 267 00:17:02,938 --> 00:17:04,606 SPRINGFIELD TOPLUM MERKEZİ İHTİYARLAR SWING DANSI 268 00:17:04,690 --> 00:17:05,691 YARIN: KEDİ KISIRLAŞTIRMA 269 00:17:05,816 --> 00:17:07,276 Hemen anlaştılar ama güzel kadının 270 00:17:07,359 --> 00:17:08,569 eli için rakipler vardı. 271 00:17:10,029 --> 00:17:14,074 En sevdiğim şarkı. 272 00:17:14,575 --> 00:17:17,828 En son ne zaman bu kadar genç hissettim hatırlamıyorum. 273 00:17:19,496 --> 00:17:20,873 Gerçekten. 274 00:17:24,752 --> 00:17:27,296 Ahbap. Bir sonraki dansı ben alabilir miyim? 275 00:17:27,838 --> 00:17:30,924 Ne… Ne oluyor! Yaşlı birinin arkasından sinsice… Seni… 276 00:17:31,258 --> 00:17:35,304 Yaygaranın lüzumu yok Charlie. Onu tek parça teslim ederim. 277 00:17:48,859 --> 00:17:51,695 Ama nihayetinde, her şey umutsuz bir hâl almışken 278 00:17:52,029 --> 00:17:53,530 gerçek aşk galip geldi. 279 00:17:53,655 --> 00:17:55,574 ÖZEL DÜĞÜN BAŞKA YERDE DUA EDİN 280 00:17:55,824 --> 00:17:57,993 Jacqueline Bouvier, 281 00:17:58,077 --> 00:18:01,872 bu adamı kocan olarak kabul ediyor musun? 282 00:18:03,665 --> 00:18:05,667 Monty, en sevdiğim şarkı. Nasıl… 283 00:18:05,751 --> 00:18:08,545 Özellikle romantik müzik olmasın demiştim! 284 00:18:09,213 --> 00:18:14,093 Bayan Bouvier! 285 00:18:16,595 --> 00:18:18,972 Bayan Bouvier! 286 00:18:19,264 --> 00:18:22,643 Tatlım, Bayan Montgomery Burns olmak istediğinden emin misin? 287 00:18:22,893 --> 00:18:26,855 Bayan Abraham J. Simpson olmak istemez misin? 288 00:18:27,439 --> 00:18:28,357 Hayır. 289 00:18:30,692 --> 00:18:31,735 İkisi de olmak istemiyorum. 290 00:18:32,069 --> 00:18:34,404 Vay be! Bu da kabulüm! 291 00:18:40,369 --> 00:18:43,622 İHTİYAR OTOBÜSÜ 292 00:18:50,671 --> 00:18:52,464 Mutlu bir sona benzetemedim. 293 00:18:52,631 --> 00:18:55,717 Daha çok modern yabancılaşmanın soğuk, hissiz bir hikâyesiydi. 294 00:18:56,009 --> 00:18:57,052 Pes ediyorum. 295 00:18:57,678 --> 00:19:00,180 Bu akşam aşk hakkında bir şey öğrenen var mı? 296 00:19:00,556 --> 00:19:02,391 Herkesi mahvettiğini öğrendim. 297 00:19:03,267 --> 00:19:05,936 Öyle bir yanı var ama ayrıca… 298 00:19:07,271 --> 00:19:08,438 Yardımcı ol Lisa. 299 00:19:08,772 --> 00:19:11,150 Üzgünüm anne. Sevgimi beni kesinlikle 300 00:19:11,233 --> 00:19:13,610 reddetmeyecek birine saklıyorum. 301 00:19:14,403 --> 00:19:15,779 Yakında Corey, yakında. 302 00:19:15,946 --> 00:19:16,822 TEHDİTKÂR OLMAYAN ERKEKLER 303 00:19:19,491 --> 00:19:23,579 Çocuklar, elimden geleni yaptım. Ama sanırım haklısınız. 304 00:19:23,787 --> 00:19:26,415 Bir dakika Marge. Aşk umutsuz bir şey değil. 305 00:19:26,623 --> 00:19:29,001 Bak, konu üzerinde uzman olmayabilirim 306 00:19:29,585 --> 00:19:32,129 ama doğru yaptığım bir zaman vardı. 307 00:19:32,671 --> 00:19:36,967 Hayır Artie. 308 00:19:37,050 --> 00:19:38,510 -Berbat etmeyelim. -Öp işte. 309 00:19:39,386 --> 00:19:41,471 -Artie, lütfen… -Hadi öp beni. 310 00:19:41,763 --> 00:19:42,931 -Artie… -Lütfen? 311 00:19:43,056 --> 00:19:44,892 Hayır, gerçekten ciddiyim. Kes şunu! 312 00:19:47,311 --> 00:19:49,813 -Özür dilerim Marge. -Beni evime götür Artie. 313 00:20:00,866 --> 00:20:03,577 Marge, sahip çıkamadığım ellerimden 314 00:20:03,702 --> 00:20:05,329 kimseye bahsetmezsen sevinirim. 315 00:20:05,579 --> 00:20:08,790 Kendim için değil de o kadar saygı duyulan biriyim ki 316 00:20:09,166 --> 00:20:12,044 bunun duyulması şehre zarar verir. İyi geceler. 317 00:20:12,377 --> 00:20:14,296 -İyi geceler. -Evet, tabii. 318 00:20:19,843 --> 00:20:20,844 Kes sesini! 319 00:20:21,595 --> 00:20:23,513 Daha ne kadar kenardan gideyim? 320 00:20:24,306 --> 00:20:28,227 Tamam! Çamurdan yürürüm. 321 00:20:30,229 --> 00:20:31,688 -Homer? -Marge? 322 00:20:32,105 --> 00:20:34,274 -Evet. Binmek ister misin? -Tabii. 323 00:20:36,568 --> 00:20:38,403 Homer, eve vardığımda 324 00:20:38,612 --> 00:20:40,906 kiminle baloya gitmem gerektiğini anladım. 325 00:20:41,198 --> 00:20:42,407 Kim? 326 00:20:43,158 --> 00:20:46,954 -Merhaba balo randevum. -Marge, pour vous. 327 00:20:50,415 --> 00:20:53,669 -Neden suratın asık? -Bir sorunum var. 328 00:20:55,045 --> 00:20:56,421 Bu arabayı durdurduğunda 329 00:20:56,922 --> 00:21:01,551 sana sarılıp seni öpeceğim ve sonra seni asla bırakamayacağım. 330 00:21:02,719 --> 00:21:06,932 -İlk öpücüğün. -Ama sonuncusu değil. 331 00:21:22,406 --> 00:21:23,532 Homie. 332 00:21:27,995 --> 00:21:31,623 Gördünüz mü çocuklar? Romantizmden kastım buydu. 333 00:21:32,374 --> 00:21:35,335 Itchy ve Scratchy Şov! 334 00:22:41,443 --> 00:22:43,445 Alt yazı çevirmeni: Kaan Kasım