1 00:00:06,798 --> 00:00:09,968 EN KÄYTÄ LYHENT. 2 00:00:34,159 --> 00:00:35,493 HILJAISET SILLAT 3 00:00:36,953 --> 00:00:40,415 Tämä romanssi on täynnä sydämellistä intohimoa. 4 00:00:40,498 --> 00:00:44,419 Pystyn samastumaan tähän maalla asuvaan sankarittareen. 5 00:00:44,502 --> 00:00:46,337 Homer, oletko valveilla? 6 00:00:46,421 --> 00:00:48,798 Tämä on tärkeää. Anna merkki, että valvot. 7 00:00:49,841 --> 00:00:52,343 -Herää! -Mitä nyt? 8 00:00:52,427 --> 00:00:54,679 Karkasiko talo? Onko koira tulessa? 9 00:00:54,763 --> 00:00:58,349 Homie, onko elämästämme mielestäsi kadonnut romantiikka? 10 00:00:59,267 --> 00:01:00,769 Herää! 11 00:01:00,852 --> 00:01:04,272 Kello on kolme aamulla, ja tein koko päivän töitä. 12 00:01:04,355 --> 00:01:06,983 Kello on puoli kymmenen illalla, ja vietit lauantain - 13 00:01:07,067 --> 00:01:09,402 latkien olutta Maggien uima-altaassa. 14 00:01:10,403 --> 00:01:12,614 Siellähän sinä olet. 15 00:01:12,697 --> 00:01:14,282 Luulitko karkaavasi? 16 00:01:14,365 --> 00:01:16,785 Nuoret oppivat rakkaudesta aikuisilta. 17 00:01:16,868 --> 00:01:21,206 Olemme näyttäneet lapsillemme ja yhteiskunnalle hirveää esimerkkiä. 18 00:01:21,289 --> 00:01:25,251 Haluan, että käsittelemme kirjan esiin nostamia asioita. 19 00:01:27,879 --> 00:01:30,715 Makuuhuoneeseen ei olisi pitänyt tehdä takkaa. 20 00:01:43,853 --> 00:01:45,063 KUULENTO TÄNÄÄN! 21 00:02:03,748 --> 00:02:07,377 Montako kertaa jaksatte nauraa sille, että Kuu törmää kissaan? 22 00:02:07,460 --> 00:02:08,878 Tämä on uusi jakso. 23 00:02:08,962 --> 00:02:11,798 Tähän on koottu pätkiä vanhoista jaksoista. 24 00:02:11,881 --> 00:02:15,426 Vaikutuksille alttiiden nuorten mielestä se vaikuttaa uudelta. 25 00:02:15,510 --> 00:02:18,471 -Niinkö? -Ren & Stimpyssä tehdään sitä aina. 26 00:02:18,555 --> 00:02:22,183 Niin, ja milloin joku on viimeksi puhunut Ren & Stimpystä? 27 00:02:22,267 --> 00:02:25,770 Isänne ja minä olemme ruokkineet ja vaatettaneet teidät, 28 00:02:25,854 --> 00:02:28,773 mutta olemme lyöneet jotain tärkeämpää laimin. 29 00:02:28,857 --> 00:02:31,109 Teidän on aika oppia rakkaudesta. 30 00:02:31,192 --> 00:02:33,153 Opimme siitä jo koulussa. 31 00:02:33,236 --> 00:02:35,363 Tämä on Pörrö-pupu. 32 00:02:35,446 --> 00:02:38,616 Vuosi sitten se huomasi äänensä muuttuvan. 33 00:02:38,700 --> 00:02:43,580 Sillä oli hirveä akne ja karvaa aivan uusissa paikoissa. 34 00:02:43,663 --> 00:02:46,583 Se myös huomasi Pehmo-pupun. 35 00:02:46,666 --> 00:02:48,543 Mälsää. 36 00:02:48,626 --> 00:02:52,797 Pörrö kävi puistossa, jäätelöbaarissa, venenäyttelyssä - 37 00:02:52,881 --> 00:02:55,175 ja muissa tervehenkisissä paikoissa. 38 00:02:55,258 --> 00:02:57,385 He eivät ikinä pilanneet hauskuutta - 39 00:02:57,468 --> 00:03:00,847 antamalla periksi sykkiville biologisille himoilleen. 40 00:03:00,930 --> 00:03:02,974 Sitten koitti se suuri päivä. 41 00:03:03,057 --> 00:03:07,979 Pörrö ja Pehmo menivät naimisiin. Sitten koitti hääyö. 42 00:03:09,856 --> 00:03:11,357 Tyttö teeskentelee. 43 00:03:11,441 --> 00:03:14,819 Tarkoitan romantiikkaa, en rakkautta. 44 00:03:14,903 --> 00:03:16,362 Romantiikka on kuollut. 45 00:03:16,446 --> 00:03:19,490 Sen valtasivat vihamielisesti Hallmark ja Disney, 46 00:03:19,574 --> 00:03:22,410 ja se homogeenistettiin ja myytiin paloittain. 47 00:03:22,493 --> 00:03:26,873 Tuo ei ole totta! Romantiikkaa on kaikkialla lähellämme. 48 00:03:28,166 --> 00:03:30,335 Jopa töissäkin. 49 00:03:40,053 --> 00:03:44,432 Teidän tarvitsee vain ajatella rakkaimpia muistojanne. 50 00:03:45,683 --> 00:03:48,019 -Moen kapakassa. -Onko Al siellä? 51 00:03:48,102 --> 00:03:50,980 -Al, vai? -Niin. Sukunimi on Koholisti. 52 00:03:51,064 --> 00:03:52,565 Minäpä kysyn. 53 00:03:52,649 --> 00:03:55,401 Alille soitetaan, Al Koholistille. 54 00:03:55,485 --> 00:03:57,695 Anu Saukko. 55 00:03:57,779 --> 00:03:59,697 Onko P. Issahousu täällä? 56 00:03:59,781 --> 00:04:03,368 Onko täällä joku Kurvi? Kurvi Kuningatar? 57 00:04:04,160 --> 00:04:06,788 Homer Seksuaali! Anna Mulle! 58 00:04:06,871 --> 00:04:08,623 Urpo Kainaloon. 59 00:04:08,706 --> 00:04:11,084 M. Ahti Ahteri. Yrjö Lensi. 60 00:04:11,167 --> 00:04:14,587 Olen ääliö, jolla on ruma naama ja iso ahteri, 61 00:04:14,671 --> 00:04:18,591 ja ahterini haisee ja tykkään pussata omaa ahteriani. 62 00:04:18,675 --> 00:04:20,134 Ei, ei! 63 00:04:20,218 --> 00:04:24,430 Kysykää sydämeltänne, mikä sen hartain toive on. 64 00:04:27,100 --> 00:04:29,310 Suklaa. 65 00:04:30,186 --> 00:04:32,313 Näkymätön cola. 66 00:04:33,106 --> 00:04:35,400 Kielletty donitsi. 67 00:04:36,651 --> 00:04:38,569 Rienaavan hyvää. 68 00:04:40,071 --> 00:04:41,239 Kärsää. 69 00:04:41,906 --> 00:04:43,241 Ilmaista möhnää. 70 00:04:44,409 --> 00:04:46,035 Jotain. 71 00:04:46,119 --> 00:04:48,204 Ei! Ajatelkaa ihmisiä - 72 00:04:48,288 --> 00:04:52,292 ja hyvin romanttisia elämänne hetkiä. 73 00:04:52,375 --> 00:04:53,459 Hyvä on. 74 00:04:56,713 --> 00:05:00,508 Tuo ei ole ollenkaan sitä, mitä tarkoitin. 75 00:05:01,259 --> 00:05:06,973 Tämä ei ole ihan paras tarina. En ole ennen kertonut tätä teille. 76 00:05:07,307 --> 00:05:11,728 Sain ajattelemattoman synttärilahjan ihmiseltä, joka jääköön nimeämättä. 77 00:05:15,356 --> 00:05:19,068 Menin keilaamaan ärsyttääkseni sitä miestä... tai naista. 78 00:05:30,038 --> 00:05:33,708 -Olen hirveän pahoillani. -Se oli täysin minun syytäni. 79 00:05:33,791 --> 00:05:35,418 On hauska tavata sinut... 80 00:05:36,711 --> 00:05:38,296 ...Homer. 81 00:05:38,379 --> 00:05:43,384 Ei, ei. Homer on palloni nimi. Minä olen Marge. 82 00:05:47,930 --> 00:05:53,061 Sormesi ovat hoikat ja naiselliset. Ne ovat liian kapeat tähän palloon. 83 00:05:53,144 --> 00:05:56,647 Tarvitset jotain kevyempää ja herkempää. 84 00:05:56,731 --> 00:06:01,736 -Tässä. Käytä minun palloani. -Ei kiitos, mr... Brunswick. 85 00:06:01,819 --> 00:06:04,197 -Sano minua Jacquesiksi. -Jacques. 86 00:06:04,280 --> 00:06:05,656 Marge. 87 00:06:06,699 --> 00:06:08,951 Saanko kysyä sinulta julkean kysymyksen? 88 00:06:09,035 --> 00:06:10,912 -Toki. -Etkö ole ennen keilannut? 89 00:06:10,995 --> 00:06:12,455 -En ikinä. -Et. 90 00:06:12,538 --> 00:06:14,916 -En. -Sitten minä opetan sinua. 91 00:06:14,999 --> 00:06:18,336 -En halua olla vaivaksi. -Et olekaan. Olen ammattilainen. 92 00:06:18,419 --> 00:06:20,713 Pallo pyörimään. Näytä, mitä osaat. 93 00:06:20,797 --> 00:06:23,800 Hyvä on, mutta en ole kovin hyvä. 94 00:06:26,761 --> 00:06:30,348 Osun yhteen keilaan, mutta muut eivät värähdäkään. 95 00:06:30,431 --> 00:06:32,725 Voin auttaa sinua. Ota pallo käteesi. 96 00:06:32,809 --> 00:06:35,103 Nosta Homer käteesi. Nosta se. 97 00:06:37,271 --> 00:06:38,856 -Heitä. -Mutta... 98 00:06:38,940 --> 00:06:41,025 Heitä, piru vieköön. 99 00:06:45,488 --> 00:06:47,990 Olet oikein hyvä opettaja. 100 00:06:48,074 --> 00:06:52,036 -Perillä ollaan. -Sinun ei olisi tarvinnut tuoda minua. 101 00:06:52,120 --> 00:06:53,621 Mutta minä halusin. 102 00:06:53,704 --> 00:06:57,875 Marge, tiedätkö, miten kauniilta näytät kuutamolla? 103 00:06:57,959 --> 00:07:01,504 -Jacques, olen naimisissa. -Tiedän, tiedän. 104 00:07:01,587 --> 00:07:06,968 Järkeni käskee lopettaa, mutta sydämeni ja lanteeni huutavat "jatka". 105 00:07:08,261 --> 00:07:10,555 Kultaseni, haluan tavata sinut huomenna. 106 00:07:10,638 --> 00:07:13,015 -Mennään brunssille. -Mikä se on? 107 00:07:13,099 --> 00:07:15,685 Se ei ole aivan aamiainen eikä aivan lounas, 108 00:07:15,768 --> 00:07:18,938 mutta sen lopussa saa viipaleen cantaluponmelonia. 109 00:07:19,021 --> 00:07:22,817 Et saa aivan samaa kuin aamiaisella, mutta hyvän aterian kuitenkin. 110 00:07:22,900 --> 00:07:25,236 Hän tuntui tietävän paljon brunssista. 111 00:07:25,319 --> 00:07:28,364 Mutta kävi ilmi, että häntä ei kiinnostanutkaan brunssi. 112 00:07:29,824 --> 00:07:34,412 Naurusi on kuin musiikkia, mutta kuolen, jos naurat tälle. 113 00:07:34,495 --> 00:07:38,416 Sanon jotain hyvin vakavaa, ehkäpä järkyttävää. 114 00:07:38,499 --> 00:07:42,044 Marge, rakkaani. Haluan, että tapaat minut jälleen. 115 00:07:42,128 --> 00:07:45,465 -Ei tuo järkytä minua. -Piilossa uteliailta katseilta. 116 00:07:45,548 --> 00:07:49,010 Minun asunnossani Fiesta Terracessa. 117 00:07:51,429 --> 00:07:53,681 Marge, puhu minulle! 118 00:07:54,432 --> 00:07:56,309 Käykö torstaina? 119 00:08:09,572 --> 00:08:12,241 Luojan kiitos, että ajoin sitä ironista katua. 120 00:08:13,576 --> 00:08:18,331 Tein oikean päätöksen ja jäin Homieni luo. Vahinkoa ei tapahtunut. 121 00:08:19,582 --> 00:08:23,377 Jos unohdatte sen osan, että minulla oli jo aviomies, 122 00:08:23,461 --> 00:08:25,963 romantiikka on minusta tuollaista. 123 00:08:26,047 --> 00:08:29,175 Marge, lakkaa tapaamasta sitä Jacquesia. 124 00:08:29,258 --> 00:08:33,888 Voit jättää hänet varovasti, mutta lopeta se parin kuukauden kuluessa. 125 00:08:33,971 --> 00:08:36,390 Hyvä on, Homer. 126 00:08:36,474 --> 00:08:38,476 Läheltä liippasi, lapset. 127 00:08:41,103 --> 00:08:45,191 Hyvä on, Marge. Kun kerran aiheutamme lapsille traumoja, 128 00:08:45,274 --> 00:08:48,277 minäkin kerron skandaalinkäryisen tarinan. 129 00:08:49,362 --> 00:08:52,823 Hyvät herrat, tässä on uusi työtoverinne Mindy Simmons. 130 00:08:52,907 --> 00:08:55,243 Hänellä on insinöörin tutkinto tai jotain. 131 00:08:55,326 --> 00:08:56,619 Hei, miten menee? 132 00:08:56,702 --> 00:08:58,663 -Hauska tavata. -Sama täällä. 133 00:08:58,746 --> 00:09:00,081 Hei. 134 00:09:04,377 --> 00:09:06,170 Homer, mikä sinulla on? 135 00:09:06,254 --> 00:09:09,298 Etkö ole ennen nähnyt nakua mimmiä simpukassa? 136 00:09:10,466 --> 00:09:11,926 Pitää mennä! 137 00:09:16,722 --> 00:09:20,643 Selvisin koko päivän näkemättä häntä. 138 00:09:21,477 --> 00:09:24,438 Tarkoitan siis "hei". 139 00:09:24,522 --> 00:09:26,649 Taidamme painua yhdessä alas. 140 00:09:26,732 --> 00:09:29,360 -Tai siis ottaa kyytiä... -Ei se mitään. 141 00:09:29,443 --> 00:09:33,281 Painan vain hässin nappulaa. Siis hissin. 142 00:09:33,364 --> 00:09:36,784 Ajattele seksittömiä ajatuksia. Ajattele seksittömiä ajatuksia. 143 00:09:45,042 --> 00:09:46,711 Minä jään tähän kerrokseen. 144 00:09:50,381 --> 00:09:51,799 Nähdään huomenna! 145 00:09:51,882 --> 00:09:57,263 Yritin vältellä häntä, mutta meidät lähetettiin ydinvoimakokoukseen. 146 00:10:00,975 --> 00:10:05,104 TV on tuolla ja kylpyhuone tuolla. Tuossa on jättisänky, jossa voitte... 147 00:10:12,695 --> 00:10:14,071 -Hubba-hubba. -Lopeta. 148 00:10:14,155 --> 00:10:17,825 Rakastan vaimoani ja perhettäni. Nukun ja syön sängyssä - 149 00:10:17,908 --> 00:10:20,703 ja ehkä rakennan linnoituksen. En muuta! 150 00:10:20,786 --> 00:10:25,750 Homer, sain tosi tuhman ajatuksen, josta voi koitua pahoja ikävyyksiä. 151 00:10:25,833 --> 00:10:30,671 -Meidän pitää vastustaa kiusausta. -Ei, Homer. 152 00:10:30,755 --> 00:10:32,506 Tehdään se. 153 00:10:32,590 --> 00:10:34,508 Soitetaan huonepalveluun! 154 00:10:35,760 --> 00:10:37,219 HUONEPALVELUHÄLYTYS 155 00:10:37,303 --> 00:10:39,639 Joku panee huonepalvelun yhtiön laskuun. 156 00:10:39,722 --> 00:10:42,808 Sehän nähdään. 157 00:10:43,476 --> 00:10:47,730 Lentäkää, kaunokaiseni. Lentäkää! 158 00:10:53,277 --> 00:10:55,112 Jatka tutkimusta. 159 00:10:55,196 --> 00:10:57,406 TERVETULOA ENERGIAKOKOUKSEEN 160 00:10:57,490 --> 00:10:59,784 Kiitos, kun myrkytät planeetan, sika! 161 00:10:59,867 --> 00:11:02,662 -Haista huilu! -Ei enää Tšernobylejä! 162 00:11:02,745 --> 00:11:04,914 Painu helvettiin! 163 00:11:05,706 --> 00:11:08,042 Yritin parhaani mukaan vastustaa häntä, 164 00:11:08,125 --> 00:11:12,004 mutta päivällisellä onnenkeksi enteili tuhoa. 165 00:11:14,674 --> 00:11:17,259 "Löydät onnen uuden rakkauden kanssa." 166 00:11:17,343 --> 00:11:21,347 -Tämä oli todella mukava ilta, Homer. -Joo, joo. 167 00:11:23,474 --> 00:11:27,520 -Mikä on hätänä? -Ihan kuin et tietäisi. 168 00:11:27,603 --> 00:11:30,606 Me harrastamme seksiä. 169 00:11:30,690 --> 00:11:34,944 -Ei meidän tarvitse. -Tarvitseepas. 170 00:11:35,027 --> 00:11:36,987 Keksi sanoi niin. 171 00:11:37,071 --> 00:11:40,199 Jälkiruoat eivät ole aina oikeassa. 172 00:11:40,282 --> 00:11:41,992 Mutta ne ovat niin ihania. 173 00:11:42,076 --> 00:11:43,744 Homer... 174 00:11:44,537 --> 00:11:46,872 ...tiedät minun tunteeni. 175 00:11:46,956 --> 00:11:49,542 Sinä saat siis päättää. 176 00:11:50,042 --> 00:11:54,380 Kurkista sydämeesi. Näet varmasti, mitä haluat. 177 00:12:09,353 --> 00:12:11,272 Voi, beibi. 178 00:12:12,106 --> 00:12:15,776 Tämä oli ihana ajatus, Homie. 179 00:12:16,527 --> 00:12:19,572 -Mitä Mindylle tapahtui? -Niin! Mitä hänelle tapahtui? 180 00:12:19,655 --> 00:12:21,949 Hän tarttui pulloon ja sai potkut. 181 00:12:22,032 --> 00:12:25,953 Hyvä. Onko kellään muulla rakkaustarinaa? 182 00:12:26,036 --> 00:12:30,458 Minulla on. Sekin on murheellinen ja täynnä loukattuja tunteita - 183 00:12:30,541 --> 00:12:32,293 ja parantumattomia arpia. 184 00:12:32,710 --> 00:12:38,549 Se alkoi, kun viaton poika nolostui ystävänpäivänä. 185 00:12:43,137 --> 00:12:45,556 Ralph-parka. 186 00:12:46,390 --> 00:12:48,851 Ole hyvä, Ralph. 187 00:12:48,934 --> 00:12:54,315 -"Tykkään tsu-tsu-tsusta", vai? -Hyvää ystävänpäivää. 188 00:12:58,778 --> 00:13:01,280 Oli poikkeuksellisen lämmin 14. helmikuuta, 189 00:13:01,363 --> 00:13:03,991 joten lapset kävelivät kotiin ilman takkia. 190 00:13:04,074 --> 00:13:09,455 -Saanko saattaa sinut kotiin, ystävä? -Kyllä kai. 191 00:13:10,039 --> 00:13:15,127 -Ystävänpäiväkorttisi oli tosi hassu. -Kiva, että pidit siitä. 192 00:13:15,211 --> 00:13:21,175 Siinä lukee "Tykkään tsu-tsu-tsusta", ja siinä on junan kuva. 193 00:13:21,258 --> 00:13:23,761 Niin, hyvä jekku. 194 00:13:26,013 --> 00:13:31,268 Tuota... tykkäätkö jutuista? 195 00:13:33,896 --> 00:13:39,485 Lääkäri sanoi, ettei nenästäni tulisi verta, jos en kaivaisi sitä. 196 00:13:39,568 --> 00:13:42,238 Minä asun tässä. 197 00:13:49,161 --> 00:13:52,206 Voi ei. Ralphilta on tullut paketti. 198 00:13:54,250 --> 00:13:57,294 Malibu Stacyn avoauto! 199 00:13:57,378 --> 00:14:00,881 "Katso takakottiin." Se tarkoittaa kai takakonttia. 200 00:14:03,843 --> 00:14:06,720 Liput Hassun juhlaohjelmaan! 201 00:14:06,804 --> 00:14:10,140 Tämä on Hassu-klovnin 29-vuotisjuhlaohjelma! 202 00:14:14,478 --> 00:14:15,938 Kiitos! Kiitos! 203 00:14:16,021 --> 00:14:20,234 -Haluatko haukata jätskistäni? -En, kiitos. 204 00:14:20,317 --> 00:14:22,611 Anna se tänne, poika. 205 00:14:24,405 --> 00:14:27,741 Suklaa ei lähde millään. Katso vaikka. 206 00:14:27,825 --> 00:14:30,244 Paras osa ohjelmasta... 207 00:14:30,327 --> 00:14:33,455 Mitä siinä lukee? "Yleisön kanssa juttelu", vai? 208 00:14:33,539 --> 00:14:37,585 Voi luoja, tämä on tappavaa. No niin. 209 00:14:37,668 --> 00:14:39,879 Älä näytä minua Ralphin seurassa. 210 00:14:41,005 --> 00:14:43,841 -Mikä sinun nimesi on? -Ralph. 211 00:14:43,924 --> 00:14:47,052 -Onko tämä sinun tyttöystäväsi, Ralph? -On! 212 00:14:47,136 --> 00:14:51,307 Rakastan Lisa Simpsonia! Isona menen naimisiin hänen kanssaan. 213 00:14:51,390 --> 00:14:53,809 Ei! 214 00:14:53,893 --> 00:14:57,313 Kuuntele! En pidä sinusta. En ole ikinä pitänyt sinusta! 215 00:14:57,396 --> 00:14:59,607 Annoin ystävänpäiväkortin vain siksi, 216 00:14:59,690 --> 00:15:01,901 että kukaan muu ei antanut! 217 00:15:01,984 --> 00:15:06,155 Katso. Tästä näkyy se hetki, jona hänen sydämensä repeää kahtia. 218 00:15:07,072 --> 00:15:10,868 Ja... nyt! 219 00:15:14,163 --> 00:15:17,458 Lisa, kaikki romanssit eivät pääty noin. 220 00:15:17,541 --> 00:15:21,462 Bart, onko sinulla rakkaustarinaa, joka ei pääty sydämen särkymiseen? 221 00:15:21,545 --> 00:15:23,130 On minulla. 222 00:15:23,213 --> 00:15:27,009 Ainoa tyttö, jota olen rakastanut, kutsui minut puumajaan. 223 00:15:27,092 --> 00:15:30,137 Hänellä oli jotain hyvin tärkeää kerrottavaa. 224 00:15:31,472 --> 00:15:35,017 Olen niin onnellinen, että minun oli saatava kertoa jollekulle. 225 00:15:35,100 --> 00:15:36,727 Minulla on poikaystävä. 226 00:15:40,230 --> 00:15:42,358 Et tarvitse tätä. 227 00:15:51,784 --> 00:15:54,495 Hei, sehän päättyi sydämen särkymiseen. 228 00:15:54,578 --> 00:15:57,039 Kiitos, kun avasit vanhat haavat. 229 00:16:07,007 --> 00:16:09,551 Jerry Lee Lewis sanoisi: 230 00:16:09,635 --> 00:16:13,263 "Johan täällä ollaan naama kurtussa." 231 00:16:17,101 --> 00:16:19,687 Eikö mikään rakkaustarina pääty onnellisesti? 232 00:16:19,770 --> 00:16:24,024 Tietysti päättyy. Muistatteko, kun... 233 00:16:24,108 --> 00:16:26,944 ...Selma-täti meni naimisiin? 234 00:16:28,487 --> 00:16:31,156 -Hyvä. -Tapan sinut pian. 235 00:16:31,240 --> 00:16:36,328 Ei tuo olekaan hyvä. Nyt tiedän. Muistattehan vaarin tarinan? 236 00:16:36,412 --> 00:16:38,205 Kaikki alkoi päivällisestä. 237 00:16:38,288 --> 00:16:40,749 ELÄKEASUMISTA HAUTAUSMAA-ALUEEN YTIMESSÄ 238 00:16:40,833 --> 00:16:42,960 Sain hienon ajatuksen. 239 00:16:43,043 --> 00:16:46,296 Käypä hakemassa äitini, niin mennään päivälliselle. 240 00:16:46,380 --> 00:16:49,008 Tulen tuossa tuokiossa takaisin. 241 00:16:52,928 --> 00:16:56,974 -Tuo ei ole äitini. -Tulen tuossa tuokiossa takaisin. 242 00:16:58,225 --> 00:17:00,686 Saanko minäkin tulla? 243 00:17:02,980 --> 00:17:05,149 Heillä synkkasi heti, 244 00:17:05,232 --> 00:17:09,987 mutta kaunokaisen kättä tavoittelivat muutkin. 245 00:17:10,070 --> 00:17:14,450 Tämä on lempilauluni. Tämä on mukavaa. 246 00:17:14,533 --> 00:17:18,662 En muista, milloin olisin tuntenut oloni näin nuoreksi. 247 00:17:19,246 --> 00:17:21,540 En oikeasti muista. 248 00:17:24,752 --> 00:17:27,713 Kuulehan, kaveri. Saanko seuraavan tanssin? 249 00:17:27,796 --> 00:17:30,883 Mitä...? Älä hiivi siinä... Etkö sinä ole...? 250 00:17:30,966 --> 00:17:35,763 Älä suotta hermostu. Palautan hänet yhtenä kappaleena. 251 00:17:48,609 --> 00:17:53,614 Mutta lopulta, kun tilanne näytti pahalta, tosi rakkaus vei voiton. 252 00:17:53,697 --> 00:17:55,657 YKSITYISET HÄÄT PALVOKAA MUUALLA 253 00:17:55,741 --> 00:17:59,244 Tahdotko sinä, Jacqueline Bouvier, ottaa tämän miehen - 254 00:17:59,328 --> 00:18:02,623 vihityksi aviomieheksesi? 255 00:18:02,706 --> 00:18:05,793 Voi, Monty. Tämä on lempilauluni. Mistä sinä...? 256 00:18:05,876 --> 00:18:09,004 Minähän nimenomaan kielsin romanttisen musiikin. Mitä... 257 00:18:09,088 --> 00:18:11,840 Mrs Bouvier! 258 00:18:11,924 --> 00:18:14,802 Mrs Bouvier! 259 00:18:16,303 --> 00:18:19,056 Mrs Bouvier! 260 00:18:19,139 --> 00:18:22,726 Kultaseni, oletko varma, että haluat olla mrs Montgomery Burns? 261 00:18:22,810 --> 00:18:27,564 Etkö olisi mieluummin mrs Abraham J. Simpson? 262 00:18:27,648 --> 00:18:29,066 En. 263 00:18:30,442 --> 00:18:33,070 -En halua olla kumpikaan. -Herttinen sentään! 264 00:18:33,153 --> 00:18:35,322 Se kelpaa minulle. 265 00:18:40,452 --> 00:18:42,538 VANHUSKYLÄN LINJA-AUTO 266 00:18:50,295 --> 00:18:52,339 Tuo ei tunnu onnelliselta lopulta - 267 00:18:52,422 --> 00:18:55,843 vaan irralliselta nykyajan vieraantumisen kuvaukselta. 268 00:18:55,926 --> 00:19:00,305 Minä luovutan. Onko joku tänään oppinut rakkaudesta jotain? 269 00:19:00,389 --> 00:19:02,558 Opin, että se pilaa kaikkien elämän. 270 00:19:02,641 --> 00:19:06,895 Onhan siinä sekin puoli, mutta myös... 271 00:19:06,979 --> 00:19:08,522 Auta minua, Lisa. 272 00:19:08,605 --> 00:19:14,319 Valitan. Päätin säästää rakkauteni sille, joka ei taatusti torju minua. 273 00:19:14,403 --> 00:19:16,780 Pian, Cory, pian. 274 00:19:19,241 --> 00:19:22,411 No niin, lapset. Minä yritin. 275 00:19:22,494 --> 00:19:25,038 -Ehkä olette oikeassa. -Hetkinen, Marge. 276 00:19:25,122 --> 00:19:29,293 Rakkaus ei ole toivotonta. Ehkä en ole aiheen asiantuntija, 277 00:19:29,376 --> 00:19:32,379 mutta kerran osuin oikeaan. 278 00:19:32,462 --> 00:19:37,551 Artie, enpä tiedä. Ilta oli ihana. Ei pilata tätä. 279 00:19:37,634 --> 00:19:40,137 -Teen vain näin. -Älä, Artie. 280 00:19:40,220 --> 00:19:45,225 -Suutele minua. Ole kiltti. -Olen tosissani. Lopeta! 281 00:19:47,144 --> 00:19:49,813 -Anteeksi, Marge. -Vie minut kotiin. 282 00:20:00,824 --> 00:20:05,287 Olisin kiitollinen, jos et kertoisi levottomista käsistäni kellekään. 283 00:20:05,370 --> 00:20:08,749 En ajattele itseäni, mutta minua kunnioitetaan niin, 284 00:20:08,832 --> 00:20:13,170 että sen kuuleminen vahingoittaisi kaupunkia. Hyvää yötä. 285 00:20:13,253 --> 00:20:14,838 Just joo. 286 00:20:20,093 --> 00:20:24,223 Lopeta! Olen jo niin reunassa kuin voin! 287 00:20:24,306 --> 00:20:29,061 Hyvä on, hyvä on! Menen liejuun kävelemään! 288 00:20:30,229 --> 00:20:31,813 -Homer. -Marge? 289 00:20:31,897 --> 00:20:34,524 -Niin. Haluatko kyytiin? -Mikä ettei. 290 00:20:36,568 --> 00:20:40,989 Kun pääsin kotiin, käsitin, kuka minun olisi pitänyt ottaa kavaljeeriksi. 291 00:20:41,073 --> 00:20:43,158 Kuka? 292 00:20:43,242 --> 00:20:47,746 -Hei, kavaljeeri. -Marge, pour vous. 293 00:20:50,165 --> 00:20:53,752 -Miksi olet noin synkkä? -Minulla on ongelma. 294 00:20:55,003 --> 00:20:59,299 Kun pysäytät tämän auton, halaan ja suutelen sinua - 295 00:20:59,383 --> 00:21:01,885 enkä voi ikinä päästää sinua luotani. 296 00:21:01,969 --> 00:21:04,680 Ensi suudelmanne. 297 00:21:04,763 --> 00:21:06,974 Mutta ei viimeinen. 298 00:21:22,072 --> 00:21:24,449 Voi, Homie. 299 00:21:27,703 --> 00:21:31,957 Näettekö nyt, lapset? Tätä se romantiikka on. 300 00:22:42,319 --> 00:22:43,320 Suomennos: Katja Juutistenaho