1 00:00:04,421 --> 00:00:06,631 LES SIMPSON 2 00:00:06,715 --> 00:00:09,843 JE N'ABUSERAI PLUS DES ABBRÉV. 3 00:00:34,117 --> 00:00:35,452 SUR LA ROUTE DE MADISON 4 00:00:36,911 --> 00:00:40,373 Ce roman est empli d'une passion qui vient tout droit du cœur. 5 00:00:40,457 --> 00:00:44,377 Je m'identifie vraiment à cette héroïne nourrie au grain. 6 00:00:44,461 --> 00:00:46,588 Homer, tu dors? 7 00:00:46,671 --> 00:00:48,757 Si tu ne dors pas, fais-moi signe. 8 00:00:49,799 --> 00:00:52,302 - Réveille-toi! - Qu'y a-t-il? 9 00:00:52,385 --> 00:00:54,637 La maison s'est enfuie? Le chien est en feu? 10 00:00:54,721 --> 00:00:58,308 Homie, penses-tu qu'il reste encore du romantisme dans nos existences? 11 00:00:59,225 --> 00:01:00,894 Réveille-toi! 12 00:01:01,519 --> 00:01:04,272 Marge, il est 3 h du matin, j'ai travaillé toute la journée. 13 00:01:04,355 --> 00:01:06,941 Il est 21h30, et tu as passé ton samedi 14 00:01:07,025 --> 00:01:09,277 à boire de la bière dans la piscine de Maggie. 15 00:01:10,361 --> 00:01:11,946 Te voilà. 16 00:01:12,655 --> 00:01:14,240 Tu voulais te sauver, hein? 17 00:01:14,324 --> 00:01:16,743 Les jeunes prennent les adultes comme modèle en amour. 18 00:01:16,826 --> 00:01:21,164 Nous sommes un exemple terrible pour les enfants et la communauté. 19 00:01:21,247 --> 00:01:25,210 Il faut nous confronter aux problèmes soulevés dans cet ouvrage. 20 00:01:28,254 --> 00:01:30,673 Cette cheminée dans la chambre est une mauvaise idée. 21 00:01:43,812 --> 00:01:45,021 DIRECTION LA LUNE! 22 00:02:04,082 --> 00:02:07,335 Le chat frappé par la lune, ça peut vous faire rire combien de fois? 23 00:02:07,418 --> 00:02:08,837 C'est un nouvel épisode. 24 00:02:08,920 --> 00:02:11,756 Pas vraiment. Ils ont collé des bouts de vieux épisodes. 25 00:02:11,840 --> 00:02:15,385 Ça peut abuser les jeunes les plus influençables. 26 00:02:15,468 --> 00:02:18,429 - Ah bon? - Ren & Stimpy font ça tout le temps. 27 00:02:18,513 --> 00:02:22,142 Oui, et personne n'en parle plus, d'ailleurs. 28 00:02:22,225 --> 00:02:25,728 Les enfants, nous vous avons nourris et vêtus, 29 00:02:25,812 --> 00:02:28,731 mais nous avons négligé le plus important. 30 00:02:28,815 --> 00:02:31,067 Il est temps de vous enseigner l'amour. 31 00:02:31,151 --> 00:02:33,027 Inutile. On a tout appris à l'école. 32 00:02:33,403 --> 00:02:35,321 Voici le Lapin crépu. 33 00:02:35,405 --> 00:02:38,700 Il y a un an, il a remarqué que sa voix changeait. 34 00:02:38,783 --> 00:02:40,368 Il avait de l'acné 35 00:02:40,451 --> 00:02:43,621 et des poils là où il n'y en avait pas avant. 36 00:02:43,705 --> 00:02:46,541 Il a remarqué Betty la lapine. 37 00:02:46,624 --> 00:02:48,543 Gonflant. 38 00:02:48,626 --> 00:02:52,755 Betty et le crépu sont allés au parc, ont mangé des crèmes glacées, vu des bateaux, 39 00:02:52,839 --> 00:02:57,260 et fait d'autres saines activités. Ils n'ont jamais gâché leur plaisir 40 00:02:57,343 --> 00:03:00,805 en se laissant aller à leurs besoins biologiques. 41 00:03:00,889 --> 00:03:02,932 Et le grand jour est arrivé. 42 00:03:03,016 --> 00:03:07,937 Betty et le crépu se sont mariés. Ce soir-là, ce fut la lune de miel. 43 00:03:09,814 --> 00:03:11,316 Elle fait semblant. 44 00:03:11,399 --> 00:03:14,777 Je parle de romantisme, pas d'amour. 45 00:03:14,861 --> 00:03:16,237 Maman, ça n'existe plus. 46 00:03:16,321 --> 00:03:19,449 Le romantisme a été acquis lors d'une OPA de Hallmark et Disney, 47 00:03:19,532 --> 00:03:22,368 il a été homogénéisé puis vendu morceau par morceau. 48 00:03:22,452 --> 00:03:26,831 C'est faux, nous sommes entourés de romantisme, dans le voisinage. 49 00:03:28,124 --> 00:03:30,293 Sur nos lieux de travail. 50 00:03:40,011 --> 00:03:44,390 Il suffit d'observer nos souvenirs les plus chers. 51 00:03:45,642 --> 00:03:47,977 - La Taverne de Moe. - Je peux parler à Al? 52 00:03:48,061 --> 00:03:50,939 - Al? - Oui. Nom de famille, Colique. 53 00:03:51,022 --> 00:03:52,523 Un instant. 54 00:03:52,607 --> 00:03:55,360 Téléphone pour Al. Al Colique. 55 00:03:55,443 --> 00:03:57,654 On demande Jean Némar. 56 00:03:57,737 --> 00:03:59,656 Il y a un Rick Hochet, ici? 57 00:03:59,739 --> 00:04:03,326 Est-ce qu'il y a un certain Show, ici? On demande un Artie Show! 58 00:04:04,118 --> 00:04:06,746 Homer Sexuel! Jean Balssèque! 59 00:04:06,829 --> 00:04:08,581 Simon Cusonne! 60 00:04:08,665 --> 00:04:11,042 Olag Rossefèce. Lenny Bar. 61 00:04:11,125 --> 00:04:14,545 Je suis un crétin, j'ai une sale tronche et un gros cul 62 00:04:14,629 --> 00:04:18,549 et mon cul pue et j'aime bien aller me faire voir. 63 00:04:18,633 --> 00:04:20,093 Non, non! 64 00:04:20,176 --> 00:04:24,389 Non, demandez à votre cœur quel est son désir le plus profond. 65 00:04:27,058 --> 00:04:29,269 Du chocolat. 66 00:04:30,144 --> 00:04:32,272 Du cola invisible. 67 00:04:33,064 --> 00:04:35,358 Le donut interdit. 68 00:04:36,609 --> 00:04:38,528 C'est "sacrilègement" bon! 69 00:04:40,029 --> 00:04:41,197 Du museau. 70 00:04:41,864 --> 00:04:43,199 De la mélasse gratuite. 71 00:04:44,367 --> 00:04:45,994 Quelque chose. 72 00:04:46,077 --> 00:04:48,162 Non, pensez à des personnes, 73 00:04:48,246 --> 00:04:52,166 des moments de votre vie qui ont été très romantiques. 74 00:04:56,671 --> 00:04:59,590 Ce n'est pas ça du tout. 75 00:05:01,217 --> 00:05:06,931 Bien, cette histoire n'est pas idéale. Je ne l'ai jamais racontée. 76 00:05:07,265 --> 00:05:11,686 J'ai reçu un cadeau débile de quelqu'un qui restera anonyme. 77 00:05:15,315 --> 00:05:18,985 Je me suis rendue au bowling pour me venger de lui. Ou d'elle. 78 00:05:29,996 --> 00:05:33,666 - Je suis désolée. - C'est entièrement ma faute. 79 00:05:33,750 --> 00:05:35,376 Je suis ravi de vous connaître... 80 00:05:36,669 --> 00:05:38,254 Homer. 81 00:05:38,338 --> 00:05:43,343 Non. Homer, c'est le nom de... ma boule. Moi c'est Marge. 82 00:05:47,889 --> 00:05:53,019 Vos doigts sont si gracieux, si féminins. Trop fins pour cette boule. 83 00:05:53,102 --> 00:05:56,606 Il vous en faut une plus légère, plus délicate. 84 00:05:56,689 --> 00:06:01,694 - Tenez, essayez ma boule. - Non, merci, Monsieur... Brunswick. 85 00:06:01,778 --> 00:06:04,155 - Appelez-moi Jacques. - Jacques. 86 00:06:04,238 --> 00:06:05,615 Marge. 87 00:06:06,657 --> 00:06:08,910 Puis-je vous poser une question osée? 88 00:06:08,993 --> 00:06:10,870 - Oui. - Vous n'y avez jamais joué? 89 00:06:10,953 --> 00:06:12,413 - Non. - Non. 90 00:06:12,497 --> 00:06:14,874 - Mais non. - Alors je vous apprendrai. 91 00:06:14,957 --> 00:06:18,294 - Je ne veux pas abuser. - Pas du tout. C'est mon métier. 92 00:06:18,378 --> 00:06:20,671 Lancez cette boule, que je voie votre style. 93 00:06:20,755 --> 00:06:23,758 D'accord, mais je ne suis pas très douée. 94 00:06:26,719 --> 00:06:30,306 Je renverse une quille, mais les autres ne tremblent même pas. 95 00:06:30,390 --> 00:06:32,683 Je peux vous aider, Marge. Prenez cette boule. 96 00:06:32,767 --> 00:06:34,685 Prenez Homer. Allez-y. 97 00:06:37,230 --> 00:06:38,815 - Lancez. - Mais... 98 00:06:38,898 --> 00:06:40,983 Lancez-la, bon sang! 99 00:06:45,446 --> 00:06:47,865 Vous êtes un très bon professeur. 100 00:06:49,283 --> 00:06:52,412 - Nous y sommes. - Vous n'étiez pas obligé. 101 00:06:52,495 --> 00:06:53,579 J'y tenais beaucoup. 102 00:06:53,663 --> 00:06:57,834 Marge, si vous saviez comme vous êtes belle sous la lune. 103 00:06:57,917 --> 00:07:01,462 - Jacques, je suis une femme mariée. - Je sais. 104 00:07:01,546 --> 00:07:06,926 Ma raison me dit de m'arrêter mais mon cœur et mes hanches disent "encore". 105 00:07:08,219 --> 00:07:10,513 Chérie, je veux vous revoir demain. 106 00:07:10,596 --> 00:07:12,974 - Prenons le brunch ensemble. - C'est quoi le brunch? 107 00:07:13,057 --> 00:07:15,643 Ce n'est ni un déjeuner ni un dîner, 108 00:07:15,726 --> 00:07:18,896 mais ça se termine en général par une tranche de melon. 109 00:07:18,980 --> 00:07:22,775 C'est moins riche qu'un déjeuner, mais vous vous régalerez. 110 00:07:22,859 --> 00:07:25,194 Il semblait tout savoir sur le brunch. 111 00:07:25,278 --> 00:07:28,322 Mais il s'est révélé qu'il ne s'intéressait pas au brunch. 112 00:07:29,782 --> 00:07:31,534 Votre rire est une musique. 113 00:07:31,617 --> 00:07:34,370 Mais si vous riez maintenant, j'en mourrai. 114 00:07:34,454 --> 00:07:38,374 Car ce que je vais dire est très sérieux, peut-être même choquant. 115 00:07:38,458 --> 00:07:42,003 Marge, ma chérie, je désire un nouveau rendez-vous. 116 00:07:42,086 --> 00:07:45,423 - Ça n'a rien de choquant. - Loin des yeux indiscrets. 117 00:07:45,506 --> 00:07:48,968 À mon appartement, à Fiesta Terrace. 118 00:07:51,387 --> 00:07:53,639 Marge, dites quelque chose! 119 00:07:54,390 --> 00:07:56,267 Jeudi, ça vous irait? 120 00:08:09,739 --> 00:08:12,200 Dieu merci, j'ai fait ma prise de conscience. 121 00:08:13,534 --> 00:08:18,289 J'ai décidé de rester avec mon Homie, et aucun mal n'a été fait. 122 00:08:19,540 --> 00:08:23,336 Si vous retirez le fait que j'étais déjà mariée, 123 00:08:23,419 --> 00:08:25,922 voilà ce que j'appelle une histoire romantique. 124 00:08:26,005 --> 00:08:29,133 Marge, je désire que tu cesses de voir ce Jacques. 125 00:08:29,217 --> 00:08:30,760 Laisse-le tomber gentiment, 126 00:08:30,843 --> 00:08:34,514 mais je te laisse deux mois pour mettre fin à cette histoire. 127 00:08:37,016 --> 00:08:38,434 J'ai eu chaud. 128 00:08:41,062 --> 00:08:45,149 Bien, Marge. Puisqu'on en est à traumatiser les enfants, 129 00:08:45,233 --> 00:08:48,236 moi aussi, j'ai une histoire scandaleuse à raconter. 130 00:08:49,320 --> 00:08:52,907 Voici votre nouvelle collègue, Mindy Simmons. 131 00:08:52,990 --> 00:08:55,201 Elle a un diplôme d'ingénieur. 132 00:08:55,284 --> 00:08:56,577 Comment allez-vous? 133 00:08:56,661 --> 00:08:58,621 - Content de vous connaître. - Pareil. 134 00:08:58,704 --> 00:09:00,039 Salut. 135 00:09:04,335 --> 00:09:06,128 Qu'est-ce qui t'arrive? 136 00:09:06,212 --> 00:09:09,257 T'as jamais vu une nana à poil dans une coquille? 137 00:09:10,424 --> 00:09:11,551 Faut que j'y aille! 138 00:09:16,681 --> 00:09:20,309 J'ai réussi à passer la journée sans la revoir. 139 00:09:21,686 --> 00:09:24,397 Je veux dire : "C'est toi!" 140 00:09:24,480 --> 00:09:26,607 Alors, on va se prendre. 141 00:09:26,691 --> 00:09:29,318 - S'étendre... descendre ensemble. - C'est pas grave. 142 00:09:29,402 --> 00:09:33,239 J'appuie sur le bouton de l'allumeur... l'ascenseur. 143 00:09:33,322 --> 00:09:36,450 Pense pas à des trucs sexy. 144 00:09:45,001 --> 00:09:46,669 C'est mon étage. 145 00:09:50,339 --> 00:09:51,799 À demain! 146 00:09:51,882 --> 00:09:55,469 J'ai tenté de l'éviter, mais on nous a envoyés à une convention ensemble. 147 00:09:55,553 --> 00:09:57,221 DÉBARRASSÉ DE LA MALADIE DU LÉGIONNAIRE 148 00:10:00,933 --> 00:10:02,685 La télé, la salle de bains. 149 00:10:02,768 --> 00:10:05,396 Et voici le lit deux places pour... 150 00:10:13,571 --> 00:10:17,783 Ça suffit. J'aime ma femme. Je ne vais qu'y dormir, manger 151 00:10:17,867 --> 00:10:20,661 et peut-être me construire un fort, c'est tout. 152 00:10:20,745 --> 00:10:25,666 Homer, j'ai envie de faire une folie qui pourrait nous attirer des ennuis. 153 00:10:25,750 --> 00:10:30,129 - Il faut résister à la tentation. - Non, Homer. 154 00:10:30,713 --> 00:10:32,465 Faisons-le. 155 00:10:32,548 --> 00:10:34,467 Appelons le room service! 156 00:10:37,261 --> 00:10:39,597 Room service aux frais de la société. 157 00:10:39,680 --> 00:10:42,058 Eh bien, nous allons voir ça. 158 00:10:43,434 --> 00:10:46,479 Volez, mes jolis. Volez! 159 00:10:53,235 --> 00:10:55,071 Continuez les recherches. 160 00:10:55,154 --> 00:10:57,365 CONVENTION NATIONALE SUR L'ÉNERGIE 161 00:10:57,448 --> 00:10:59,742 Merci d'empoisonner la planète, salauds. 162 00:10:59,825 --> 00:11:02,620 - Va te faire voir! - Plus de Tchernobyl! 163 00:11:02,703 --> 00:11:04,872 Va au diable! 164 00:11:05,665 --> 00:11:08,000 Je faisais de mon mieux pour lui résister, 165 00:11:08,084 --> 00:11:11,962 mais au souper, les prédictions du gâteau chinois se firent terribles. 166 00:11:14,632 --> 00:11:17,218 "Un nouvel amour vous comblera." 167 00:11:17,301 --> 00:11:20,930 - On a passé une charmante soirée. - Ouais, ouais. 168 00:11:23,432 --> 00:11:27,478 - Qu'est-ce que tu as? - Comme si tu le savais pas. 169 00:11:27,561 --> 00:11:29,647 On va coucher ensemble. 170 00:11:30,648 --> 00:11:34,902 - Tu sais, on n'est pas obligé. - Si, on l'est. 171 00:11:34,985 --> 00:11:36,946 C'est le gâteau qui l'a dit. 172 00:11:37,029 --> 00:11:40,199 Les desserts n'ont pas toujours raison. 173 00:11:40,282 --> 00:11:41,951 Mais ils sont si bons. 174 00:11:42,034 --> 00:11:43,703 Homer, 175 00:11:44,495 --> 00:11:46,831 tu sais ce que je ressens. 176 00:11:46,914 --> 00:11:49,500 Ça ne dépend que de toi. 177 00:11:50,000 --> 00:11:54,004 Regarde au fond de ton cœur. Tu y verras plus clair. 178 00:12:09,311 --> 00:12:11,230 Oh, tu me rends fou. 179 00:12:12,064 --> 00:12:15,735 Tu as eu une merveilleuse idée, Homer. 180 00:12:16,485 --> 00:12:19,530 - Qu'est-il arrivé à Mindy? - Oui, que lui est-il arrivé? 181 00:12:19,613 --> 00:12:21,824 Elle s'est mise à picoler et à perdu son emploi. 182 00:12:22,324 --> 00:12:25,911 Bien. Quelqu'un d'autre a une histoire d'amour? 183 00:12:25,995 --> 00:12:30,207 Oui. Et c'est aussi une tragédie faite de sentiments douloureux 184 00:12:30,291 --> 00:12:32,251 et de cicatrices qui ne guériront pas. 185 00:12:32,668 --> 00:12:35,504 Tout a commencé avec un garçon innocent 186 00:12:35,588 --> 00:12:38,507 mort de honte le jour de la Saint Valentin. 187 00:12:43,095 --> 00:12:44,889 Pauvre Ralph. 188 00:12:46,348 --> 00:12:47,767 Et voilà, Ralph. 189 00:12:48,934 --> 00:12:50,186 À MON CHOU-CHOU-CHOU. 190 00:12:50,269 --> 00:12:54,273 - Je suis ton chou-chou-chou? - Bonne fête des amoureux. 191 00:12:58,736 --> 00:13:01,238 C'était un 14 février particulièrement clément, 192 00:13:01,322 --> 00:13:03,949 les enfants n'avaient pas besoin de manteau. 193 00:13:04,033 --> 00:13:07,828 Je peux te raccompagner chez toi, bien-aimée? 194 00:13:07,912 --> 00:13:09,413 Je présume que oui. 195 00:13:09,997 --> 00:13:13,375 Ta carte était vraiment amusante. 196 00:13:13,459 --> 00:13:15,085 Contente qu'elle t'ait plu. 197 00:13:15,169 --> 00:13:21,133 Ça dit "à mon chou-chou-chou" et il y a une image de train. 198 00:13:21,217 --> 00:13:23,219 Excellent gag. 199 00:13:25,971 --> 00:13:27,431 Alors... 200 00:13:27,807 --> 00:13:31,227 Tu aimes... les trucs? 201 00:13:33,854 --> 00:13:39,443 Le docteur dit que je saignerais moins du nez si j'enlevais plus mon doigt. 202 00:13:39,527 --> 00:13:42,196 Bon, voilà ma maison. 203 00:13:50,246 --> 00:13:52,164 Un paquet de Ralph. 204 00:13:54,208 --> 00:13:57,253 Une décapotable Malibu Stacy! 205 00:13:57,336 --> 00:14:00,840 "Regarde dans la valse." Il doit vouloir dire "valise". 206 00:14:03,801 --> 00:14:06,595 Des billets pour le Show Anniversaire de Krusty! 207 00:14:07,012 --> 00:14:10,099 Voici le Show du 29e Anniversaire de Krusty le Clown! 208 00:14:14,436 --> 00:14:15,813 Merci! Merci! 209 00:14:16,230 --> 00:14:20,192 - Lisa, tu veux un peu de ma crème glacée? - Non, merci. 210 00:14:20,276 --> 00:14:22,570 Passe par ici, garçon. 211 00:14:24,363 --> 00:14:27,700 Rien n'enlève le chocolat. Tu vois? 212 00:14:27,783 --> 00:14:30,411 Maintenant, pour la partie du show que je préfère... 213 00:14:30,494 --> 00:14:33,414 Il y a marqué quoi? "Parle au public"? 214 00:14:33,497 --> 00:14:37,543 Bon Dieu, c'est toujours la galère. Bon. 215 00:14:37,626 --> 00:14:39,837 Non, qu'on ne me voie pas avec Ralph. 216 00:14:40,963 --> 00:14:43,799 - Comment t'appelles-tu, garçon? - Ralph. 217 00:14:43,883 --> 00:14:47,011 - Et c'est ta petite amie, Ralph? - Oui! 218 00:14:47,094 --> 00:14:51,140 J'aime Lisa Simpson! Et quand je serai grand, je vais l'épouser. 219 00:14:53,851 --> 00:14:57,271 Maintenant, écoute-moi! Je ne t'aime pas! Pas du tout! 220 00:14:57,354 --> 00:14:59,565 Et je t'ai seulement donné cette carte 221 00:14:59,648 --> 00:15:01,859 parce que personne ne t'en aurait donné! 222 00:15:01,942 --> 00:15:06,113 Regarde. On peut voir la seconde exacte où son cœur se déchire. 223 00:15:07,031 --> 00:15:09,658 C'est... maintenant! 224 00:15:14,121 --> 00:15:17,416 Lisa, toutes les histoires d'amour ne finissent pas comme ça. 225 00:15:17,499 --> 00:15:21,420 Bart, as-tu une histoire qui ne finisse pas par un cœur brisé? 226 00:15:21,503 --> 00:15:22,713 Oui. 227 00:15:23,172 --> 00:15:27,009 La seule dont j'ai été amoureux m'a invité dans la cabane dans l'arbre. 228 00:15:27,092 --> 00:15:30,095 Elle avait quelque chose de très important à me dire. 229 00:15:31,430 --> 00:15:34,975 Je suis si heureuse, il fallait que j'en parle à quelqu'un. 230 00:15:35,059 --> 00:15:36,685 J'ai un petit ami. 231 00:15:40,189 --> 00:15:42,316 Tu n'as plus besoin de ça. 232 00:15:51,825 --> 00:15:54,453 Attends, c'est encore un cœur brisé! 233 00:15:54,536 --> 00:15:56,997 Merci d'avoir réouvert d'anciennes blessures. 234 00:16:06,966 --> 00:16:09,510 Comme le dirait Jerry Lee Lewis : 235 00:16:09,593 --> 00:16:13,222 "Y a beaucoup de froncements de sourcils, d'un coup." 236 00:16:17,059 --> 00:16:19,645 Aucune histoire d'amour ne finit donc bien? 237 00:16:19,728 --> 00:16:23,983 Bien sûr que si. Rappelle-toi, quand... 238 00:16:24,066 --> 00:16:26,902 ta tante Selma s'est mariée? 239 00:16:28,445 --> 00:16:31,115 - C'est bon. - Bientôt, je te tuerai. 240 00:16:31,198 --> 00:16:32,825 Non, non, ce n'est pas bon. 241 00:16:32,908 --> 00:16:36,286 Je sais. Votre grand-père, vous vous rappelez? 242 00:16:36,370 --> 00:16:38,163 Tout a commencé par un souper. 243 00:16:38,247 --> 00:16:40,708 UNE OASIS DE BONHEUR À DEUX PAS DU CIMETIÈRE 244 00:16:40,791 --> 00:16:42,918 J'ai une idée! 245 00:16:43,002 --> 00:16:46,255 On pourrait emmener ma mère avec nous au resto. 246 00:16:46,338 --> 00:16:48,465 Je vais la chercher. 247 00:16:52,886 --> 00:16:54,346 C'est pas ma mère. 248 00:16:54,430 --> 00:16:56,473 Je vais la chercher. 249 00:16:58,183 --> 00:17:00,644 Je peux venir quand même? 250 00:17:02,980 --> 00:17:04,648 AUJOURD'HUI : BAL DES ANCIENS 251 00:17:04,732 --> 00:17:06,066 DEMAIN : CASTREZ VOTRE CHAT 252 00:17:06,150 --> 00:17:09,945 Ils s'entendirent très bien, mais la dame avait plusieurs prétendants. 253 00:17:10,029 --> 00:17:14,408 C'est ma chanson préférée. Je me sens si bien. 254 00:17:14,491 --> 00:17:18,620 Je me suis pas senti aussi jeune depuis... 255 00:17:19,204 --> 00:17:21,498 Je m'en souviens pas. 256 00:17:24,710 --> 00:17:27,671 Puis-je emprunter votre cavalière? 257 00:17:27,755 --> 00:17:30,841 Quoi? Attention, je vous surveille... 258 00:17:30,924 --> 00:17:35,721 On se calme, papy. Je te la ramène dans un instant. 259 00:17:48,567 --> 00:17:53,238 À la fin, alors que tout paraissait désespéré, l'amour triompha. 260 00:17:53,322 --> 00:17:55,616 ALLEZ PRIER AILLEURS 261 00:17:55,699 --> 00:17:59,203 Jacqueline Bouvier, acceptez-vous 262 00:17:59,286 --> 00:18:02,581 de prendre cet homme pour époux? 263 00:18:02,664 --> 00:18:05,876 C'est ma chanson préférée. Comment... 264 00:18:05,959 --> 00:18:08,962 J'avais dit "Pas de musique romantique"! 265 00:18:09,046 --> 00:18:11,799 Mme Bouvier! 266 00:18:11,882 --> 00:18:13,884 Mme Bouvier! 267 00:18:16,261 --> 00:18:19,014 Mme Bouvier! 268 00:18:19,098 --> 00:18:22,684 Êtes-vous sûre de vouloir épouser Burns? 269 00:18:22,768 --> 00:18:26,855 Vous préféreriez pas m'épouser, moi? 270 00:18:27,606 --> 00:18:29,024 Non. 271 00:18:30,400 --> 00:18:33,028 - J'épouserai personne. - Super! 272 00:18:33,112 --> 00:18:34,738 Ça fera l'affaire. 273 00:18:40,410 --> 00:18:42,496 BUS DU 3e ÂGE 274 00:18:50,379 --> 00:18:52,214 C'est pas vraiment une fin heureuse. 275 00:18:52,548 --> 00:18:55,801 C'est plutôt un conte moral sur l'aliénation moderne. 276 00:18:55,884 --> 00:19:00,305 J'abandonne. Quelqu'un a-t-il appris quelque chose sur l'amour? 277 00:19:00,389 --> 00:19:02,558 Oui, ça fout tout le monde en l'air. 278 00:19:02,641 --> 00:19:06,103 C'est vrai. Mais il y a aussi... 279 00:19:06,937 --> 00:19:08,522 Aide-moi, Lisa. 280 00:19:08,605 --> 00:19:10,732 Désolée, maman, je réserve mon amour 281 00:19:10,816 --> 00:19:15,070 pour quelqu'un qui ne me rejettera pas. Bientôt, Cory. 282 00:19:15,154 --> 00:19:16,738 MAGAZINE DES GARÇONS NON MENAÇANTS 283 00:19:19,199 --> 00:19:22,369 Eh bien, les enfants, j'aurais essayé. 284 00:19:22,452 --> 00:19:24,997 - Vous avez peut-être raison. - Attends un peu. 285 00:19:25,080 --> 00:19:29,251 L'amour n'est pas sans espoir. Je ne suis pas un expert, 286 00:19:29,334 --> 00:19:32,337 mais il y a eu une fois où je ne me suis pas trompé. 287 00:19:32,421 --> 00:19:38,010 Artie, je t'en prie! Ça a été une belle soirée. Il faut pas la gâcher. 288 00:19:38,093 --> 00:19:40,095 - Rien qu'une fois! - Enfin, Artie! 289 00:19:40,179 --> 00:19:45,184 - Allez, embrasse-moi! - Je veux pas. Ça suffit, maintenant! 290 00:19:47,102 --> 00:19:49,771 - Excuse-moi, Marge. - Raccompagne-moi. 291 00:20:00,782 --> 00:20:05,245 J'apprécierais que tu ne parles à personne de mes mains baladeuses. 292 00:20:05,329 --> 00:20:08,707 Ce n'est pas pour moi, mais je suis très apprécié. 293 00:20:08,790 --> 00:20:13,128 Ce serait cruel pour les gens d'ici, si ça se savait. Bonne nuit. 294 00:20:13,212 --> 00:20:14,796 Oui, d'accord! 295 00:20:20,052 --> 00:20:24,181 Ta gueule! Je marche sur le côté! 296 00:20:24,264 --> 00:20:28,352 D'accord, je peux marcher dans la boue! 297 00:20:30,187 --> 00:20:31,772 - Homer! - Marge? 298 00:20:31,855 --> 00:20:34,483 - Je te raccompagne? - D'accord. 299 00:20:36,526 --> 00:20:40,948 En rentrant, j'ai compris avec qui j'aurais dû aller au bal. 300 00:20:41,031 --> 00:20:43,116 Qui? 301 00:20:43,200 --> 00:20:47,120 - Gros bêta! - Marge... Pour vous. 302 00:20:50,123 --> 00:20:53,710 - Pourquoi t'es triste? - J'ai un problème. 303 00:20:54,962 --> 00:20:59,258 Quand tu arrêteras l'auto, je vais t'enlacer et t'embrasser. 304 00:20:59,341 --> 00:21:01,760 Et je serai plus capable de te quitter. 305 00:21:02,594 --> 00:21:04,638 Votre premier baiser. 306 00:21:04,721 --> 00:21:06,932 Mais pas le dernier. 307 00:21:27,661 --> 00:21:31,915 Vous voyez, c'est ça, le romantisme. 308 00:22:42,319 --> 00:22:43,320 Traduction : Cécile Acheré