1
00:00:04,421 --> 00:00:06,631
LES SIMPSON
2
00:00:06,715 --> 00:00:09,843
JE N'ABUSERAI PLUS DES ABBRÉV.
3
00:00:34,117 --> 00:00:35,452
SUR LA ROUTE DE MADISON
4
00:00:36,911 --> 00:00:40,373
Ce roman est empli d'une passion
qui vient tout droit du cœur.
5
00:00:40,457 --> 00:00:44,377
Je m'identifie vraiment
à cette héroïne nourrie au grain.
6
00:00:44,461 --> 00:00:46,588
Homer, tu dors?
7
00:00:46,671 --> 00:00:48,757
Si tu ne dors pas, fais-moi signe.
8
00:00:49,799 --> 00:00:52,302
- Réveille-toi!
- Qu'y a-t-il?
9
00:00:52,385 --> 00:00:54,637
La maison s'est enfuie?
Le chien est en feu?
10
00:00:54,721 --> 00:00:58,308
Homie, penses-tu qu'il reste encore
du romantisme dans nos existences?
11
00:00:59,225 --> 00:01:00,894
Réveille-toi!
12
00:01:01,519 --> 00:01:04,272
Marge, il est 3 h du matin,
j'ai travaillé toute la journée.
13
00:01:04,355 --> 00:01:06,941
Il est 21h30,
et tu as passé ton samedi
14
00:01:07,025 --> 00:01:09,277
à boire de la bière
dans la piscine de Maggie.
15
00:01:10,361 --> 00:01:11,946
Te voilà.
16
00:01:12,655 --> 00:01:14,240
Tu voulais te sauver, hein?
17
00:01:14,324 --> 00:01:16,743
Les jeunes prennent les adultes
comme modèle en amour.
18
00:01:16,826 --> 00:01:21,164
Nous sommes un exemple terrible
pour les enfants et la communauté.
19
00:01:21,247 --> 00:01:25,210
Il faut nous confronter aux problèmes
soulevés dans cet ouvrage.
20
00:01:28,254 --> 00:01:30,673
Cette cheminée dans la chambre
est une mauvaise idée.
21
00:01:43,812 --> 00:01:45,021
DIRECTION LA LUNE!
22
00:02:04,082 --> 00:02:07,335
Le chat frappé par la lune, ça peut
vous faire rire combien de fois?
23
00:02:07,418 --> 00:02:08,837
C'est un nouvel épisode.
24
00:02:08,920 --> 00:02:11,756
Pas vraiment. Ils ont collé
des bouts de vieux épisodes.
25
00:02:11,840 --> 00:02:15,385
Ça peut abuser les jeunes
les plus influençables.
26
00:02:15,468 --> 00:02:18,429
- Ah bon?
- Ren & Stimpy font ça tout le temps.
27
00:02:18,513 --> 00:02:22,142
Oui, et personne n'en parle plus,
d'ailleurs.
28
00:02:22,225 --> 00:02:25,728
Les enfants,
nous vous avons nourris et vêtus,
29
00:02:25,812 --> 00:02:28,731
mais nous avons négligé
le plus important.
30
00:02:28,815 --> 00:02:31,067
Il est temps
de vous enseigner l'amour.
31
00:02:31,151 --> 00:02:33,027
Inutile. On a tout appris à l'école.
32
00:02:33,403 --> 00:02:35,321
Voici le Lapin crépu.
33
00:02:35,405 --> 00:02:38,700
Il y a un an, il a remarqué que
sa voix changeait.
34
00:02:38,783 --> 00:02:40,368
Il avait de l'acné
35
00:02:40,451 --> 00:02:43,621
et des poils là
où il n'y en avait pas avant.
36
00:02:43,705 --> 00:02:46,541
Il a remarqué Betty la lapine.
37
00:02:46,624 --> 00:02:48,543
Gonflant.
38
00:02:48,626 --> 00:02:52,755
Betty et le crépu sont allés au parc, ont
mangé des crèmes glacées, vu des bateaux,
39
00:02:52,839 --> 00:02:57,260
et fait d'autres saines activités.
Ils n'ont jamais gâché leur plaisir
40
00:02:57,343 --> 00:03:00,805
en se laissant aller
à leurs besoins biologiques.
41
00:03:00,889 --> 00:03:02,932
Et le grand jour est arrivé.
42
00:03:03,016 --> 00:03:07,937
Betty et le crépu se sont mariés.
Ce soir-là, ce fut la lune de miel.
43
00:03:09,814 --> 00:03:11,316
Elle fait semblant.
44
00:03:11,399 --> 00:03:14,777
Je parle de romantisme, pas d'amour.
45
00:03:14,861 --> 00:03:16,237
Maman, ça n'existe plus.
46
00:03:16,321 --> 00:03:19,449
Le romantisme a été acquis lors
d'une OPA de Hallmark et Disney,
47
00:03:19,532 --> 00:03:22,368
il a été homogénéisé puis
vendu morceau par morceau.
48
00:03:22,452 --> 00:03:26,831
C'est faux, nous sommes entourés
de romantisme, dans le voisinage.
49
00:03:28,124 --> 00:03:30,293
Sur nos lieux de travail.
50
00:03:40,011 --> 00:03:44,390
Il suffit d'observer
nos souvenirs les plus chers.
51
00:03:45,642 --> 00:03:47,977
- La Taverne de Moe.
- Je peux parler à Al?
52
00:03:48,061 --> 00:03:50,939
- Al?
- Oui. Nom de famille, Colique.
53
00:03:51,022 --> 00:03:52,523
Un instant.
54
00:03:52,607 --> 00:03:55,360
Téléphone pour Al.
Al Colique.
55
00:03:55,443 --> 00:03:57,654
On demande Jean Némar.
56
00:03:57,737 --> 00:03:59,656
Il y a un Rick Hochet, ici?
57
00:03:59,739 --> 00:04:03,326
Est-ce qu'il y a un certain Show, ici?
On demande un Artie Show!
58
00:04:04,118 --> 00:04:06,746
Homer Sexuel!
Jean Balssèque!
59
00:04:06,829 --> 00:04:08,581
Simon Cusonne!
60
00:04:08,665 --> 00:04:11,042
Olag Rossefèce.
Lenny Bar.
61
00:04:11,125 --> 00:04:14,545
Je suis un crétin, j'ai une sale
tronche et un gros cul
62
00:04:14,629 --> 00:04:18,549
et mon cul pue
et j'aime bien aller me faire voir.
63
00:04:18,633 --> 00:04:20,093
Non, non!
64
00:04:20,176 --> 00:04:24,389
Non, demandez à votre cœur
quel est son désir le plus profond.
65
00:04:27,058 --> 00:04:29,269
Du chocolat.
66
00:04:30,144 --> 00:04:32,272
Du cola invisible.
67
00:04:33,064 --> 00:04:35,358
Le donut interdit.
68
00:04:36,609 --> 00:04:38,528
C'est "sacrilègement" bon!
69
00:04:40,029 --> 00:04:41,197
Du museau.
70
00:04:41,864 --> 00:04:43,199
De la mélasse gratuite.
71
00:04:44,367 --> 00:04:45,994
Quelque chose.
72
00:04:46,077 --> 00:04:48,162
Non, pensez à des personnes,
73
00:04:48,246 --> 00:04:52,166
des moments de votre vie
qui ont été très romantiques.
74
00:04:56,671 --> 00:04:59,590
Ce n'est pas ça du tout.
75
00:05:01,217 --> 00:05:06,931
Bien, cette histoire n'est pas idéale.
Je ne l'ai jamais racontée.
76
00:05:07,265 --> 00:05:11,686
J'ai reçu un cadeau débile
de quelqu'un qui restera anonyme.
77
00:05:15,315 --> 00:05:18,985
Je me suis rendue au bowling
pour me venger de lui. Ou d'elle.
78
00:05:29,996 --> 00:05:33,666
- Je suis désolée.
- C'est entièrement ma faute.
79
00:05:33,750 --> 00:05:35,376
Je suis ravi de vous connaître...
80
00:05:36,669 --> 00:05:38,254
Homer.
81
00:05:38,338 --> 00:05:43,343
Non. Homer, c'est le nom de...
ma boule. Moi c'est Marge.
82
00:05:47,889 --> 00:05:53,019
Vos doigts sont si gracieux, si féminins.
Trop fins pour cette boule.
83
00:05:53,102 --> 00:05:56,606
Il vous en faut une plus légère,
plus délicate.
84
00:05:56,689 --> 00:06:01,694
- Tenez, essayez ma boule.
- Non, merci, Monsieur... Brunswick.
85
00:06:01,778 --> 00:06:04,155
- Appelez-moi Jacques.
- Jacques.
86
00:06:04,238 --> 00:06:05,615
Marge.
87
00:06:06,657 --> 00:06:08,910
Puis-je vous poser
une question osée?
88
00:06:08,993 --> 00:06:10,870
- Oui.
- Vous n'y avez jamais joué?
89
00:06:10,953 --> 00:06:12,413
- Non.
- Non.
90
00:06:12,497 --> 00:06:14,874
- Mais non.
- Alors je vous apprendrai.
91
00:06:14,957 --> 00:06:18,294
- Je ne veux pas abuser.
- Pas du tout. C'est mon métier.
92
00:06:18,378 --> 00:06:20,671
Lancez cette boule,
que je voie votre style.
93
00:06:20,755 --> 00:06:23,758
D'accord,
mais je ne suis pas très douée.
94
00:06:26,719 --> 00:06:30,306
Je renverse une quille, mais
les autres ne tremblent même pas.
95
00:06:30,390 --> 00:06:32,683
Je peux vous aider, Marge.
Prenez cette boule.
96
00:06:32,767 --> 00:06:34,685
Prenez Homer. Allez-y.
97
00:06:37,230 --> 00:06:38,815
- Lancez.
- Mais...
98
00:06:38,898 --> 00:06:40,983
Lancez-la, bon sang!
99
00:06:45,446 --> 00:06:47,865
Vous êtes un très bon professeur.
100
00:06:49,283 --> 00:06:52,412
- Nous y sommes.
- Vous n'étiez pas obligé.
101
00:06:52,495 --> 00:06:53,579
J'y tenais beaucoup.
102
00:06:53,663 --> 00:06:57,834
Marge, si vous saviez
comme vous êtes belle sous la lune.
103
00:06:57,917 --> 00:07:01,462
- Jacques, je suis une femme mariée.
- Je sais.
104
00:07:01,546 --> 00:07:06,926
Ma raison me dit de m'arrêter mais mon
cœur et mes hanches disent "encore".
105
00:07:08,219 --> 00:07:10,513
Chérie, je veux vous revoir demain.
106
00:07:10,596 --> 00:07:12,974
- Prenons le brunch ensemble.
- C'est quoi le brunch?
107
00:07:13,057 --> 00:07:15,643
Ce n'est ni un déjeuner
ni un dîner,
108
00:07:15,726 --> 00:07:18,896
mais ça se termine en général
par une tranche de melon.
109
00:07:18,980 --> 00:07:22,775
C'est moins riche qu'un déjeuner,
mais vous vous régalerez.
110
00:07:22,859 --> 00:07:25,194
Il semblait tout savoir sur le brunch.
111
00:07:25,278 --> 00:07:28,322
Mais il s'est révélé qu'il
ne s'intéressait pas au brunch.
112
00:07:29,782 --> 00:07:31,534
Votre rire est une musique.
113
00:07:31,617 --> 00:07:34,370
Mais si vous riez maintenant,
j'en mourrai.
114
00:07:34,454 --> 00:07:38,374
Car ce que je vais dire est très
sérieux, peut-être même choquant.
115
00:07:38,458 --> 00:07:42,003
Marge, ma chérie,
je désire un nouveau rendez-vous.
116
00:07:42,086 --> 00:07:45,423
- Ça n'a rien de choquant.
- Loin des yeux indiscrets.
117
00:07:45,506 --> 00:07:48,968
À mon appartement,
à Fiesta Terrace.
118
00:07:51,387 --> 00:07:53,639
Marge, dites quelque chose!
119
00:07:54,390 --> 00:07:56,267
Jeudi, ça vous irait?
120
00:08:09,739 --> 00:08:12,200
Dieu merci,
j'ai fait ma prise de conscience.
121
00:08:13,534 --> 00:08:18,289
J'ai décidé de rester avec mon Homie,
et aucun mal n'a été fait.
122
00:08:19,540 --> 00:08:23,336
Si vous retirez le fait
que j'étais déjà mariée,
123
00:08:23,419 --> 00:08:25,922
voilà ce que j'appelle
une histoire romantique.
124
00:08:26,005 --> 00:08:29,133
Marge, je désire que
tu cesses de voir ce Jacques.
125
00:08:29,217 --> 00:08:30,760
Laisse-le tomber gentiment,
126
00:08:30,843 --> 00:08:34,514
mais je te laisse deux mois
pour mettre fin à cette histoire.
127
00:08:37,016 --> 00:08:38,434
J'ai eu chaud.
128
00:08:41,062 --> 00:08:45,149
Bien, Marge. Puisqu'on en est
à traumatiser les enfants,
129
00:08:45,233 --> 00:08:48,236
moi aussi, j'ai une histoire
scandaleuse à raconter.
130
00:08:49,320 --> 00:08:52,907
Voici votre nouvelle collègue,
Mindy Simmons.
131
00:08:52,990 --> 00:08:55,201
Elle a un diplôme d'ingénieur.
132
00:08:55,284 --> 00:08:56,577
Comment allez-vous?
133
00:08:56,661 --> 00:08:58,621
- Content de vous connaître.
- Pareil.
134
00:08:58,704 --> 00:09:00,039
Salut.
135
00:09:04,335 --> 00:09:06,128
Qu'est-ce qui t'arrive?
136
00:09:06,212 --> 00:09:09,257
T'as jamais vu une nana à poil
dans une coquille?
137
00:09:10,424 --> 00:09:11,551
Faut que j'y aille!
138
00:09:16,681 --> 00:09:20,309
J'ai réussi à passer la journée
sans la revoir.
139
00:09:21,686 --> 00:09:24,397
Je veux dire : "C'est toi!"
140
00:09:24,480 --> 00:09:26,607
Alors, on va se prendre.
141
00:09:26,691 --> 00:09:29,318
- S'étendre... descendre ensemble.
- C'est pas grave.
142
00:09:29,402 --> 00:09:33,239
J'appuie sur le bouton
de l'allumeur... l'ascenseur.
143
00:09:33,322 --> 00:09:36,450
Pense pas à des trucs sexy.
144
00:09:45,001 --> 00:09:46,669
C'est mon étage.
145
00:09:50,339 --> 00:09:51,799
À demain!
146
00:09:51,882 --> 00:09:55,469
J'ai tenté de l'éviter, mais on nous a
envoyés à une convention ensemble.
147
00:09:55,553 --> 00:09:57,221
DÉBARRASSÉ
DE LA MALADIE DU LÉGIONNAIRE
148
00:10:00,933 --> 00:10:02,685
La télé, la salle de bains.
149
00:10:02,768 --> 00:10:05,396
Et voici le lit deux places pour...
150
00:10:13,571 --> 00:10:17,783
Ça suffit. J'aime ma femme.
Je ne vais qu'y dormir, manger
151
00:10:17,867 --> 00:10:20,661
et peut-être me construire un fort,
c'est tout.
152
00:10:20,745 --> 00:10:25,666
Homer, j'ai envie de faire une folie
qui pourrait nous attirer des ennuis.
153
00:10:25,750 --> 00:10:30,129
- Il faut résister à la tentation.
- Non, Homer.
154
00:10:30,713 --> 00:10:32,465
Faisons-le.
155
00:10:32,548 --> 00:10:34,467
Appelons le room service!
156
00:10:37,261 --> 00:10:39,597
Room service aux frais de la société.
157
00:10:39,680 --> 00:10:42,058
Eh bien, nous allons voir ça.
158
00:10:43,434 --> 00:10:46,479
Volez, mes jolis. Volez!
159
00:10:53,235 --> 00:10:55,071
Continuez les recherches.
160
00:10:55,154 --> 00:10:57,365
CONVENTION NATIONALE
SUR L'ÉNERGIE
161
00:10:57,448 --> 00:10:59,742
Merci d'empoisonner la planète,
salauds.
162
00:10:59,825 --> 00:11:02,620
- Va te faire voir!
- Plus de Tchernobyl!
163
00:11:02,703 --> 00:11:04,872
Va au diable!
164
00:11:05,665 --> 00:11:08,000
Je faisais de mon mieux
pour lui résister,
165
00:11:08,084 --> 00:11:11,962
mais au souper, les prédictions
du gâteau chinois se firent terribles.
166
00:11:14,632 --> 00:11:17,218
"Un nouvel amour vous comblera."
167
00:11:17,301 --> 00:11:20,930
- On a passé une charmante soirée.
- Ouais, ouais.
168
00:11:23,432 --> 00:11:27,478
- Qu'est-ce que tu as?
- Comme si tu le savais pas.
169
00:11:27,561 --> 00:11:29,647
On va coucher ensemble.
170
00:11:30,648 --> 00:11:34,902
- Tu sais, on n'est pas obligé.
- Si, on l'est.
171
00:11:34,985 --> 00:11:36,946
C'est le gâteau qui l'a dit.
172
00:11:37,029 --> 00:11:40,199
Les desserts n'ont pas toujours raison.
173
00:11:40,282 --> 00:11:41,951
Mais ils sont si bons.
174
00:11:42,034 --> 00:11:43,703
Homer,
175
00:11:44,495 --> 00:11:46,831
tu sais ce que je ressens.
176
00:11:46,914 --> 00:11:49,500
Ça ne dépend que de toi.
177
00:11:50,000 --> 00:11:54,004
Regarde au fond de ton cœur.
Tu y verras plus clair.
178
00:12:09,311 --> 00:12:11,230
Oh, tu me rends fou.
179
00:12:12,064 --> 00:12:15,735
Tu as eu une merveilleuse idée,
Homer.
180
00:12:16,485 --> 00:12:19,530
- Qu'est-il arrivé à Mindy?
- Oui, que lui est-il arrivé?
181
00:12:19,613 --> 00:12:21,824
Elle s'est mise à picoler
et à perdu son emploi.
182
00:12:22,324 --> 00:12:25,911
Bien. Quelqu'un d'autre
a une histoire d'amour?
183
00:12:25,995 --> 00:12:30,207
Oui. Et c'est aussi une tragédie
faite de sentiments douloureux
184
00:12:30,291 --> 00:12:32,251
et de cicatrices
qui ne guériront pas.
185
00:12:32,668 --> 00:12:35,504
Tout a commencé
avec un garçon innocent
186
00:12:35,588 --> 00:12:38,507
mort de honte
le jour de la Saint Valentin.
187
00:12:43,095 --> 00:12:44,889
Pauvre Ralph.
188
00:12:46,348 --> 00:12:47,767
Et voilà, Ralph.
189
00:12:48,934 --> 00:12:50,186
À MON CHOU-CHOU-CHOU.
190
00:12:50,269 --> 00:12:54,273
- Je suis ton chou-chou-chou?
- Bonne fête des amoureux.
191
00:12:58,736 --> 00:13:01,238
C'était un 14 février
particulièrement clément,
192
00:13:01,322 --> 00:13:03,949
les enfants n'avaient pas besoin
de manteau.
193
00:13:04,033 --> 00:13:07,828
Je peux te raccompagner chez toi,
bien-aimée?
194
00:13:07,912 --> 00:13:09,413
Je présume que oui.
195
00:13:09,997 --> 00:13:13,375
Ta carte était vraiment amusante.
196
00:13:13,459 --> 00:13:15,085
Contente qu'elle t'ait plu.
197
00:13:15,169 --> 00:13:21,133
Ça dit "à mon chou-chou-chou"
et il y a une image de train.
198
00:13:21,217 --> 00:13:23,219
Excellent gag.
199
00:13:25,971 --> 00:13:27,431
Alors...
200
00:13:27,807 --> 00:13:31,227
Tu aimes... les trucs?
201
00:13:33,854 --> 00:13:39,443
Le docteur dit que je saignerais moins
du nez si j'enlevais plus mon doigt.
202
00:13:39,527 --> 00:13:42,196
Bon, voilà ma maison.
203
00:13:50,246 --> 00:13:52,164
Un paquet de Ralph.
204
00:13:54,208 --> 00:13:57,253
Une décapotable Malibu Stacy!
205
00:13:57,336 --> 00:14:00,840
"Regarde dans la valse."
Il doit vouloir dire "valise".
206
00:14:03,801 --> 00:14:06,595
Des billets
pour le Show Anniversaire de Krusty!
207
00:14:07,012 --> 00:14:10,099
Voici le Show du 29e Anniversaire
de Krusty le Clown!
208
00:14:14,436 --> 00:14:15,813
Merci! Merci!
209
00:14:16,230 --> 00:14:20,192
- Lisa, tu veux un peu de ma crème glacée?
- Non, merci.
210
00:14:20,276 --> 00:14:22,570
Passe par ici, garçon.
211
00:14:24,363 --> 00:14:27,700
Rien n'enlève le chocolat. Tu vois?
212
00:14:27,783 --> 00:14:30,411
Maintenant, pour la partie du show
que je préfère...
213
00:14:30,494 --> 00:14:33,414
Il y a marqué quoi?
"Parle au public"?
214
00:14:33,497 --> 00:14:37,543
Bon Dieu, c'est toujours la galère.
Bon.
215
00:14:37,626 --> 00:14:39,837
Non, qu'on ne me voie pas
avec Ralph.
216
00:14:40,963 --> 00:14:43,799
- Comment t'appelles-tu, garçon?
- Ralph.
217
00:14:43,883 --> 00:14:47,011
- Et c'est ta petite amie, Ralph?
- Oui!
218
00:14:47,094 --> 00:14:51,140
J'aime Lisa Simpson! Et quand
je serai grand, je vais l'épouser.
219
00:14:53,851 --> 00:14:57,271
Maintenant, écoute-moi!
Je ne t'aime pas! Pas du tout!
220
00:14:57,354 --> 00:14:59,565
Et je t'ai seulement donné cette carte
221
00:14:59,648 --> 00:15:01,859
parce que personne
ne t'en aurait donné!
222
00:15:01,942 --> 00:15:06,113
Regarde. On peut voir la seconde exacte
où son cœur se déchire.
223
00:15:07,031 --> 00:15:09,658
C'est... maintenant!
224
00:15:14,121 --> 00:15:17,416
Lisa, toutes les histoires d'amour
ne finissent pas comme ça.
225
00:15:17,499 --> 00:15:21,420
Bart, as-tu une histoire qui ne
finisse pas par un cœur brisé?
226
00:15:21,503 --> 00:15:22,713
Oui.
227
00:15:23,172 --> 00:15:27,009
La seule dont j'ai été amoureux m'a
invité dans la cabane dans l'arbre.
228
00:15:27,092 --> 00:15:30,095
Elle avait quelque chose
de très important à me dire.
229
00:15:31,430 --> 00:15:34,975
Je suis si heureuse,
il fallait que j'en parle à quelqu'un.
230
00:15:35,059 --> 00:15:36,685
J'ai un petit ami.
231
00:15:40,189 --> 00:15:42,316
Tu n'as plus besoin de ça.
232
00:15:51,825 --> 00:15:54,453
Attends, c'est encore un cœur brisé!
233
00:15:54,536 --> 00:15:56,997
Merci d'avoir réouvert
d'anciennes blessures.
234
00:16:06,966 --> 00:16:09,510
Comme le dirait Jerry Lee Lewis :
235
00:16:09,593 --> 00:16:13,222
"Y a beaucoup de froncements
de sourcils, d'un coup."
236
00:16:17,059 --> 00:16:19,645
Aucune histoire d'amour
ne finit donc bien?
237
00:16:19,728 --> 00:16:23,983
Bien sûr que si.
Rappelle-toi, quand...
238
00:16:24,066 --> 00:16:26,902
ta tante Selma s'est mariée?
239
00:16:28,445 --> 00:16:31,115
- C'est bon.
- Bientôt, je te tuerai.
240
00:16:31,198 --> 00:16:32,825
Non, non, ce n'est pas bon.
241
00:16:32,908 --> 00:16:36,286
Je sais. Votre grand-père,
vous vous rappelez?
242
00:16:36,370 --> 00:16:38,163
Tout a commencé par un souper.
243
00:16:38,247 --> 00:16:40,708
UNE OASIS DE BONHEUR
À DEUX PAS DU CIMETIÈRE
244
00:16:40,791 --> 00:16:42,918
J'ai une idée!
245
00:16:43,002 --> 00:16:46,255
On pourrait emmener ma mère
avec nous au resto.
246
00:16:46,338 --> 00:16:48,465
Je vais la chercher.
247
00:16:52,886 --> 00:16:54,346
C'est pas ma mère.
248
00:16:54,430 --> 00:16:56,473
Je vais la chercher.
249
00:16:58,183 --> 00:17:00,644
Je peux venir quand même?
250
00:17:02,980 --> 00:17:04,648
AUJOURD'HUI :
BAL DES ANCIENS
251
00:17:04,732 --> 00:17:06,066
DEMAIN :
CASTREZ VOTRE CHAT
252
00:17:06,150 --> 00:17:09,945
Ils s'entendirent très bien, mais
la dame avait plusieurs prétendants.
253
00:17:10,029 --> 00:17:14,408
C'est ma chanson préférée.
Je me sens si bien.
254
00:17:14,491 --> 00:17:18,620
Je me suis pas senti
aussi jeune depuis...
255
00:17:19,204 --> 00:17:21,498
Je m'en souviens pas.
256
00:17:24,710 --> 00:17:27,671
Puis-je emprunter votre cavalière?
257
00:17:27,755 --> 00:17:30,841
Quoi?
Attention, je vous surveille...
258
00:17:30,924 --> 00:17:35,721
On se calme, papy.
Je te la ramène dans un instant.
259
00:17:48,567 --> 00:17:53,238
À la fin, alors que tout paraissait
désespéré, l'amour triompha.
260
00:17:53,322 --> 00:17:55,616
ALLEZ PRIER AILLEURS
261
00:17:55,699 --> 00:17:59,203
Jacqueline Bouvier, acceptez-vous
262
00:17:59,286 --> 00:18:02,581
de prendre cet homme pour époux?
263
00:18:02,664 --> 00:18:05,876
C'est ma chanson préférée.
Comment...
264
00:18:05,959 --> 00:18:08,962
J'avais dit
"Pas de musique romantique"!
265
00:18:09,046 --> 00:18:11,799
Mme Bouvier!
266
00:18:11,882 --> 00:18:13,884
Mme Bouvier!
267
00:18:16,261 --> 00:18:19,014
Mme Bouvier!
268
00:18:19,098 --> 00:18:22,684
Êtes-vous sûre
de vouloir épouser Burns?
269
00:18:22,768 --> 00:18:26,855
Vous préféreriez pas
m'épouser, moi?
270
00:18:27,606 --> 00:18:29,024
Non.
271
00:18:30,400 --> 00:18:33,028
- J'épouserai personne.
- Super!
272
00:18:33,112 --> 00:18:34,738
Ça fera l'affaire.
273
00:18:40,410 --> 00:18:42,496
BUS DU 3e ÂGE
274
00:18:50,379 --> 00:18:52,214
C'est pas vraiment une fin heureuse.
275
00:18:52,548 --> 00:18:55,801
C'est plutôt un conte moral
sur l'aliénation moderne.
276
00:18:55,884 --> 00:19:00,305
J'abandonne. Quelqu'un a-t-il
appris quelque chose sur l'amour?
277
00:19:00,389 --> 00:19:02,558
Oui, ça fout tout le monde en l'air.
278
00:19:02,641 --> 00:19:06,103
C'est vrai.
Mais il y a aussi...
279
00:19:06,937 --> 00:19:08,522
Aide-moi, Lisa.
280
00:19:08,605 --> 00:19:10,732
Désolée, maman,
je réserve mon amour
281
00:19:10,816 --> 00:19:15,070
pour quelqu'un qui ne me rejettera pas.
Bientôt, Cory.
282
00:19:15,154 --> 00:19:16,738
MAGAZINE DES GARÇONS
NON MENAÇANTS
283
00:19:19,199 --> 00:19:22,369
Eh bien, les enfants, j'aurais essayé.
284
00:19:22,452 --> 00:19:24,997
- Vous avez peut-être raison.
- Attends un peu.
285
00:19:25,080 --> 00:19:29,251
L'amour n'est pas sans espoir.
Je ne suis pas un expert,
286
00:19:29,334 --> 00:19:32,337
mais il y a eu une fois
où je ne me suis pas trompé.
287
00:19:32,421 --> 00:19:38,010
Artie, je t'en prie! Ça a été une
belle soirée. Il faut pas la gâcher.
288
00:19:38,093 --> 00:19:40,095
- Rien qu'une fois!
- Enfin, Artie!
289
00:19:40,179 --> 00:19:45,184
- Allez, embrasse-moi!
- Je veux pas. Ça suffit, maintenant!
290
00:19:47,102 --> 00:19:49,771
- Excuse-moi, Marge.
- Raccompagne-moi.
291
00:20:00,782 --> 00:20:05,245
J'apprécierais que tu ne parles
à personne de mes mains baladeuses.
292
00:20:05,329 --> 00:20:08,707
Ce n'est pas pour moi,
mais je suis très apprécié.
293
00:20:08,790 --> 00:20:13,128
Ce serait cruel pour les gens d'ici,
si ça se savait. Bonne nuit.
294
00:20:13,212 --> 00:20:14,796
Oui, d'accord!
295
00:20:20,052 --> 00:20:24,181
Ta gueule!
Je marche sur le côté!
296
00:20:24,264 --> 00:20:28,352
D'accord, je peux marcher
dans la boue!
297
00:20:30,187 --> 00:20:31,772
- Homer!
- Marge?
298
00:20:31,855 --> 00:20:34,483
- Je te raccompagne?
- D'accord.
299
00:20:36,526 --> 00:20:40,948
En rentrant, j'ai compris avec qui
j'aurais dû aller au bal.
300
00:20:41,031 --> 00:20:43,116
Qui?
301
00:20:43,200 --> 00:20:47,120
- Gros bêta!
- Marge... Pour vous.
302
00:20:50,123 --> 00:20:53,710
- Pourquoi t'es triste?
- J'ai un problème.
303
00:20:54,962 --> 00:20:59,258
Quand tu arrêteras l'auto,
je vais t'enlacer et t'embrasser.
304
00:20:59,341 --> 00:21:01,760
Et je serai plus capable
de te quitter.
305
00:21:02,594 --> 00:21:04,638
Votre premier baiser.
306
00:21:04,721 --> 00:21:06,932
Mais pas le dernier.
307
00:21:27,661 --> 00:21:31,915
Vous voyez, c'est ça, le romantisme.
308
00:22:42,319 --> 00:22:43,320
Traduction :
Cécile Acheré