1 00:00:03,336 --> 00:00:06,756 OS SIMPSONS 2 00:00:06,840 --> 00:00:11,177 NINGUÉM ESTÁ INTERESSADO NAS MINHAS CUECAS 3 00:00:37,078 --> 00:00:39,039 Lisa, dá para tocar mais baixo? 4 00:00:39,122 --> 00:00:41,166 Estou passando um trote para o Diretor Skinner. 5 00:00:41,624 --> 00:00:43,918 Bom, na verdade, minha geladeira quebrou. 6 00:00:44,044 --> 00:00:46,546 Você me salvou de um prejuízo. Obrigado, homem anônimo. 7 00:00:47,714 --> 00:00:49,632 O quarto é meu e eu faço o que quero. 8 00:00:49,841 --> 00:00:53,470 Sério? Então eu faço o que eu quiser no meu quarto. 9 00:00:57,265 --> 00:00:58,349 Bart, para! 10 00:00:59,768 --> 00:01:00,810 VIDA DE GAROTO MAU 11 00:01:00,894 --> 00:01:02,520 Posso fazer isso o dia todo. 12 00:01:12,072 --> 00:01:15,200 Lisa, para com esse barulho. Estou consertando a câmera da sua mãe. 13 00:01:15,283 --> 00:01:18,620 Calma, calma… 14 00:01:20,580 --> 00:01:22,373 Preciso de uma broca maior. 15 00:01:24,417 --> 00:01:28,588 AMOR EM TEMPOS DE ESCORBUTO 16 00:01:31,883 --> 00:01:35,512 Nossa, que mar agitado. 17 00:01:35,595 --> 00:01:39,182 Não mais do que seus belos seios, senhora. 18 00:01:41,476 --> 00:01:43,353 Esse seu brinco é de pirata? 19 00:01:43,770 --> 00:01:44,813 Mais ou menos. 20 00:01:45,480 --> 00:01:47,649 O mar se acalmou. 21 00:01:47,732 --> 00:01:53,029 E só no verdadeiro abraço da quietude dois amantes podem realmente… 22 00:01:54,197 --> 00:01:57,242 Que barulho. Por mim, já chega por hoje. 23 00:01:59,452 --> 00:02:01,913 Lisa, pare de estragar o meu sex… 24 00:02:01,996 --> 00:02:04,541 Digo, pare de estragar o seu sax. Pare. 25 00:02:04,624 --> 00:02:07,585 Mãe, tenho um teste para a banda da escola 26 00:02:07,669 --> 00:02:09,129 e preciso praticar. 27 00:02:09,254 --> 00:02:11,881 Desculpe, mas sacrifiquei uma câmera muito cara 28 00:02:11,965 --> 00:02:13,716 só para ter um pouco de paz. 29 00:02:17,762 --> 00:02:19,389 Certo, vou tocar lá fora. 30 00:02:22,308 --> 00:02:24,853 Ei, parece o trompete do anjo Gabriel. 31 00:02:24,936 --> 00:02:29,190 -Sabe o que isso significa, meninos? -Eba! Juízo final! 32 00:02:29,315 --> 00:02:30,567 ESCOLA PRIMÁRIA SPRINGFIELD 33 00:02:30,859 --> 00:02:33,069 Quarenta e cinco segundos para terminar. 34 00:02:33,611 --> 00:02:36,364 Lisa, qual é a resposta da número sete? 35 00:02:36,447 --> 00:02:38,533 Desculpe, Ralph. Isso vai contra o objetivo do teste. 36 00:02:38,616 --> 00:02:40,702 É uma avaliação estudantil. 37 00:02:41,661 --> 00:02:46,457 -Meu gato se chama Mittens. -Três, dois, um, larguem os lápis. 38 00:02:48,126 --> 00:02:52,589 Agora uma pergunta para nota extra. O que Cristóvão Colombo 39 00:02:52,672 --> 00:02:54,966 estava procurando quando descobriu a América? 40 00:02:56,676 --> 00:02:58,636 Alguém além da Lisa, só para variar? 41 00:03:00,138 --> 00:03:02,265 Ralph, é melhor que não seja sobre o seu gato. 42 00:03:03,474 --> 00:03:04,726 Está bem, Lisa… 43 00:03:04,809 --> 00:03:06,394 Ele procurava uma passagem para a Índia. 44 00:03:06,686 --> 00:03:10,481 Correto, Allison. E no seu primeiro dia de aula. 45 00:03:10,565 --> 00:03:12,108 E durante uma viagem seguinte, 46 00:03:12,192 --> 00:03:14,903 Colombo descobriu o que agora é a América do Sul. 47 00:03:16,613 --> 00:03:18,740 A professora nunca ficou animada comigo. 48 00:03:20,867 --> 00:03:24,954 Oi, Allison. Eu sou Lisa Simpson. É ótimo finalmente conhecer alguém 49 00:03:25,038 --> 00:03:27,457 com um nível acima dos oitos anos normais. 50 00:03:27,832 --> 00:03:30,752 Na verdade, eu tenho sete. Pulei de turma 51 00:03:30,835 --> 00:03:32,545 porque a primeira série era chata. 52 00:03:32,629 --> 00:03:34,297 Você é mais nova do que eu? 53 00:03:39,802 --> 00:03:43,765 -Está hiperventilando? -Não. Gosto de cheirar meu almoço. 54 00:03:44,474 --> 00:03:46,935 Nunca conheci alguém que pulou uma turma. 55 00:03:47,018 --> 00:03:48,436 Me surpreende você não ter pulado. 56 00:03:48,519 --> 00:03:49,646 Você é muito inteligente. 57 00:03:49,979 --> 00:03:52,273 Com certeza eu poderia, 58 00:03:52,357 --> 00:03:55,568 mas odiaria deixar para trás meus maravilhosos amigos. 59 00:03:55,652 --> 00:03:57,612 Sai da frente, sabichona. 60 00:03:59,155 --> 00:04:00,114 Oi, Sarah. 61 00:04:01,074 --> 00:04:04,953 Eu já vou. Tenho que treinar para o teste da banda. 62 00:04:05,119 --> 00:04:07,163 Eu também. Que instrumento você toca? 63 00:04:07,247 --> 00:04:09,082 -Saxofone. -Eu também! 64 00:04:09,165 --> 00:04:11,584 -Vou ser primeira cadeira este ano. -Eu também! 65 00:04:11,668 --> 00:04:15,505 Nossa, tanto em comum. Acho que seremos melhores amigas. 66 00:04:15,588 --> 00:04:17,799 -Eu também. -Eu também. 67 00:04:21,636 --> 00:04:24,931 -Rápido, e acabe de comer. -Está guiando bem. 68 00:04:25,014 --> 00:04:28,685 Direita! Esquerda! Gato! Cervo! Velhinho! 69 00:04:30,144 --> 00:04:31,312 Caminhão de açúcar. 70 00:04:32,313 --> 00:04:33,523 Açúcar? 71 00:04:35,149 --> 00:04:36,401 COMO ESTOU DIRIGINDO? 72 00:04:37,610 --> 00:04:38,987 Não se preocupe. Tome esta moeda. 73 00:04:39,112 --> 00:04:41,656 Peça ajuda no telefone mais próximo. Eu cuido daqui. 74 00:04:41,739 --> 00:04:45,576 Queria que esse açúcar fosse tão doce quanto o senhor. 75 00:04:45,660 --> 00:04:47,495 Homer, foi muito decente da sua parte. 76 00:04:47,578 --> 00:04:52,041 Tiramos a sorte grande aqui! Ouro branco, chá texano… 77 00:04:53,084 --> 00:04:54,127 Adoçante. 78 00:04:57,255 --> 00:05:00,675 -Pai, isso não é roubar? -Leia o estatuto da cidade, garoto. 79 00:05:00,758 --> 00:05:02,593 "Se comida tocar o chão, 80 00:05:02,677 --> 00:05:05,763 ela deve ser cedida ao idiota da cidade." 81 00:05:05,930 --> 00:05:08,349 Como eu não o vejo por aqui, enfie a pá. 82 00:05:13,980 --> 00:05:15,565 -Mãe? -O que foi? 83 00:05:15,648 --> 00:05:17,900 Por que ainda estou no segundo ano 84 00:05:17,984 --> 00:05:19,444 em vez de ter pulado de turma? 85 00:05:19,527 --> 00:05:22,780 Não sei, querida. Acho que a escola decide isso. 86 00:05:22,864 --> 00:05:24,532 Você já falou com alguém da escola? 87 00:05:24,615 --> 00:05:26,284 Fez alguns telefonemas? 88 00:05:26,367 --> 00:05:28,745 Talvez ser "mais legal" com o Diretor Skinner, 89 00:05:28,828 --> 00:05:31,581 -se você me entende. -Lisa… 90 00:05:32,165 --> 00:05:33,082 Eu sou legal. 91 00:05:35,001 --> 00:05:36,836 Homer, agradeço por ter feito o jantar 92 00:05:36,919 --> 00:05:39,380 mas esta comida está estranha. 93 00:05:39,464 --> 00:05:43,217 -Meus dentes doem. -É porque tem muito açúcar! 94 00:05:43,301 --> 00:05:44,427 FAZENDA DE AÇÚCAR SUPERDOCE DO HOMER 95 00:05:44,635 --> 00:05:46,929 Marge, vamos ficar ricos. 96 00:05:47,013 --> 00:05:49,849 Encontrei 250 quilos de açúcar na floresta, 97 00:05:49,932 --> 00:05:52,393 e vou vendê-los diretamente ao consumidor, 98 00:05:52,477 --> 00:05:54,937 e pela bagatela de um dólar por quilo. 99 00:05:55,021 --> 00:05:57,940 Mas o mercado vende açúcar por 35 centavos o quilo. 100 00:05:58,024 --> 00:06:00,068 E não tem pregos e vidros quebrados dentro. 101 00:06:00,151 --> 00:06:01,778 São presentes. 102 00:06:04,322 --> 00:06:05,948 Nossa, um fusível. 103 00:06:10,953 --> 00:06:12,288 Sua vez, Jimbo. 104 00:06:14,874 --> 00:06:17,460 Alguém andou praticando no verão. 105 00:06:17,543 --> 00:06:19,295 -Seja bem-vindo. -Isso! 106 00:06:21,214 --> 00:06:22,298 Meu alaúde! 107 00:06:23,674 --> 00:06:26,677 Lisa Simpson, pela primeira cadeira de saxofone. 108 00:06:34,352 --> 00:06:38,481 Muito bom. Agora, Allison Taylor, também pela primeira cadeira de saxofone. 109 00:06:47,949 --> 00:06:50,660 Nossa! É uma decisão difícil, meninas. 110 00:06:50,827 --> 00:06:52,120 As duas são muito boas. 111 00:07:02,463 --> 00:07:03,840 Bom, eu acho que isso decide… 112 00:07:31,909 --> 00:07:34,537 Foi por pouco, Lisa, mas você conseguiu. 113 00:07:34,662 --> 00:07:36,122 Ganhei a primeira cadeira? 114 00:07:36,289 --> 00:07:38,708 Não, você recuperou a consciência. Allison ficou com a cadeira. 115 00:07:45,506 --> 00:07:47,842 Oh, foi só um sonho. 116 00:07:47,925 --> 00:07:50,928 Foi por pouco, Lisa, mas você conseguiu. 117 00:07:51,012 --> 00:07:52,638 Ganhei a primeira cadeira? 118 00:07:52,722 --> 00:07:55,308 Não, você recuperou a consciência. Allison ficou com a cadeira. 119 00:07:55,391 --> 00:07:57,560 E não é um sonho. 120 00:08:05,026 --> 00:08:06,944 Preciso de ajuda, mãe. Tem outra menina na escola 121 00:08:07,028 --> 00:08:09,614 mais inteligente do que eu, mais nova e melhor tocadora de sax. 122 00:08:10,239 --> 00:08:11,240 Me sinto tão comum. 123 00:08:11,532 --> 00:08:17,580 -Você sempre será a número um para mim. -Mãe! Fala sério! Primogênita não conta. 124 00:08:18,080 --> 00:08:20,041 Você é minha menina número um. 125 00:08:21,667 --> 00:08:22,877 Ótimo… 126 00:08:24,253 --> 00:08:27,757 Se você for muito competitiva, nunca será feliz. 127 00:08:27,840 --> 00:08:28,883 Não importa o quão boa é, 128 00:08:28,966 --> 00:08:30,635 sempre haverá alguém melhor. 129 00:08:31,052 --> 00:08:32,887 Eu sempre achei que tinha o cabelo mais alto. 130 00:08:32,970 --> 00:08:35,806 Mas aquela viagem à Graceland abriu meus olhos. 131 00:08:35,890 --> 00:08:38,935 Mas ela é melhor do que eu em tudo que me faz especial. 132 00:08:39,018 --> 00:08:42,772 Acredite, ela tem mais medo de você do que você dela. 133 00:08:42,855 --> 00:08:44,690 Está pensando em ursos, mamãe. 134 00:08:46,984 --> 00:08:47,985 Cara do açúcar. 135 00:08:50,321 --> 00:08:54,200 Açúcar na porta? Que ótima ideia. 136 00:08:54,909 --> 00:08:55,910 O que foi, mamãe? 137 00:08:56,702 --> 00:08:58,454 Eu estava falando com o cara do açúcar. 138 00:08:59,455 --> 00:09:02,959 Mãe, eu já sou grandinho. Posso fazer o que quiser. Com licença. 139 00:09:05,169 --> 00:09:06,629 Valeu. Agora estou de castigo. 140 00:09:09,090 --> 00:09:11,342 Ei, Allison, qual é a resposta da nove? 141 00:09:11,425 --> 00:09:15,137 -Não posso falar, Ralph. -Nem eu, Ralph. 142 00:09:15,221 --> 00:09:16,639 Sai para lá. 143 00:09:17,265 --> 00:09:19,267 -Cérebro! -Nerd! 144 00:09:19,809 --> 00:09:21,811 -Esquisitona! -Me deixem em paz! 145 00:09:24,605 --> 00:09:27,775 Era o meu rosto que caía na lama. 146 00:09:27,858 --> 00:09:30,695 Não consigo ver você sofrendo assim, Lis. 147 00:09:30,778 --> 00:09:32,863 A menos que seja por causa de uma aranha de borracha. 148 00:09:33,239 --> 00:09:34,532 Ah, tive uma ideia. 149 00:09:34,907 --> 00:09:37,910 Para mais tarde. Colocar aranha de borracha no vestido da Lisa. 150 00:09:47,587 --> 00:09:50,631 Que tal se eu descobrir algum podre da Allison? 151 00:09:50,715 --> 00:09:53,342 Lembra que usei a foto do Millhouse nos Mais Procurados da América? 152 00:09:55,261 --> 00:09:57,430 -Lá está ele, no trepa-trepa. -Traga-o com vida. 153 00:09:59,307 --> 00:10:01,142 Não! De novo, não! 154 00:10:03,853 --> 00:10:05,521 Agradeço sua oferta, mas é contra 155 00:10:05,605 --> 00:10:07,315 cada fibra moral do meu corpo. 156 00:10:07,398 --> 00:10:10,151 Como quiser. Se mudar de ideia, este é o meu cartão. 157 00:10:10,234 --> 00:10:12,236 Não preciso de cartão. Você mora no quarto ao lado. 158 00:10:12,612 --> 00:10:15,531 Nota: encomendar menos cartões ano que vem. 159 00:10:15,615 --> 00:10:17,617 E você achou que eu não ganharia dinheiro. 160 00:10:17,700 --> 00:10:20,578 Achei um dólar no ponto de ônibus. 161 00:10:20,661 --> 00:10:25,458 Enquanto você "ganhava" esse dólar, perdeu 40 dólares por faltar ao trabalho. 162 00:10:25,708 --> 00:10:27,668 Ligaram da fábrica e disseram que, se não for amanhã, 163 00:10:27,752 --> 00:10:30,963 -não precisa ir na segunda-feira. -Uau! Fim de semana prolongado! 164 00:10:37,553 --> 00:10:41,307 Eu sou acima da média. E daí que Allison está na minha frente? 165 00:10:41,390 --> 00:10:43,434 Não é vergonha ser a segunda. 166 00:10:44,268 --> 00:10:47,271 E agora, Avis Rent-A-Car tem a honra de apresentar 167 00:10:47,355 --> 00:10:49,774 a segunda melhor banda dos EUA. 168 00:10:49,940 --> 00:10:53,444 Recebam Garfunkel, Messina, Oates e Lisa 169 00:10:53,527 --> 00:10:57,782 cantando seu sucesso número dois "Nascido para ser Segundo". 170 00:11:04,038 --> 00:11:06,248 Vocês iriam ao nosso show só para nos vaiar? 171 00:11:06,332 --> 00:11:08,376 Lis, eu pesquisei sobre a Allison, 172 00:11:08,459 --> 00:11:11,087 e sei que é contra suas fibras morais… 173 00:11:11,170 --> 00:11:12,213 Dê isso aqui. 174 00:11:13,047 --> 00:11:16,967 -Não tem nada de errado. -Sim. Ficha limpa. 175 00:11:17,051 --> 00:11:20,554 Mas eu dei um jeitinho 176 00:11:20,638 --> 00:11:23,099 com o nosso amigo Millhouse. 177 00:11:23,182 --> 00:11:26,727 -Eu já disse, não fiz nada. -Eu não ligo. 178 00:11:34,276 --> 00:11:36,612 Ai! Meus óculos! 179 00:11:38,906 --> 00:11:42,034 Tenho que parar de me sentir miserável. 180 00:11:42,118 --> 00:11:44,995 Deveria ser amiga da Allison, não concorrente. 181 00:11:45,079 --> 00:11:49,875 Ela é uma pessoa incrível. 182 00:11:50,126 --> 00:11:51,377 Isso aí, Lisa. 183 00:11:51,460 --> 00:11:54,839 Por que competir com alguém que vai te passar para trás? 184 00:11:55,631 --> 00:11:57,216 Prefiro a minha fala. 185 00:11:59,635 --> 00:12:03,097 Que bom que veio, Lisa. Quero muito ser sua amiga. 186 00:12:03,180 --> 00:12:05,141 Você é incrível. 187 00:12:05,224 --> 00:12:08,018 Oi, Lisa. Sou o pai da Allison, Professor Taylor. 188 00:12:08,227 --> 00:12:11,397 -Ouvi ótimas coisas sobre você. -Sério? Eu… 189 00:12:11,522 --> 00:12:13,399 Não seja modesta, é bom termos alguém 190 00:12:13,482 --> 00:12:15,151 que jogue anagrama conosco. 191 00:12:15,234 --> 00:12:17,278 Pegamos nomes próprios e reagrupamos as letras 192 00:12:17,361 --> 00:12:19,155 para formar uma descrição da pessoa. 193 00:12:19,238 --> 00:12:22,366 Como, sei lá… Alec Guinness. 194 00:12:23,909 --> 00:12:26,412 -Classe Genuína. -Muito bom. 195 00:12:26,787 --> 00:12:28,372 Certo, Lisa. Hum… 196 00:12:29,331 --> 00:12:30,416 Jeremy Iron. 197 00:12:33,961 --> 00:12:35,838 Ironia do Jeremy. 198 00:12:37,923 --> 00:12:41,761 Foi muito bem para a primeira vez. 199 00:12:42,803 --> 00:12:46,849 Quer saber? Eu tenho uma bola. Talvez queira brincar com ela. 200 00:12:55,024 --> 00:12:56,066 O que é isso? 201 00:12:56,150 --> 00:12:58,277 É para o concurso de maquetes da escola. 202 00:12:58,360 --> 00:13:01,530 Você já terminou? Ainda faltam semanas. 203 00:13:01,614 --> 00:13:04,742 Lisa, são maquetes. Quem consegue esperar? 204 00:13:04,825 --> 00:13:07,244 Escolhi O Coração Revelador de Edgar Allan Poe. 205 00:13:07,328 --> 00:13:10,456 Esse é o quarto onde o velho foi assassinado, 206 00:13:10,831 --> 00:13:13,334 e ele foi enterrado aqui embaixo do piso. 207 00:13:13,834 --> 00:13:15,669 E usei um velho metrônomo 208 00:13:15,753 --> 00:13:20,090 para simular a batida que enlouqueceu o assassino. 209 00:13:22,676 --> 00:13:23,761 Legal, não é? 210 00:13:25,095 --> 00:13:27,932 É ótimo. Muito bom mesmo. 211 00:13:33,270 --> 00:13:37,107 Oh, escapou? Continue tentando. 212 00:13:47,451 --> 00:13:50,955 Preciso proteger o açúcar. 213 00:13:51,205 --> 00:13:55,876 Há ladrões por toda parte. O forte deve proteger o doce. 214 00:13:55,960 --> 00:13:57,878 O doce… 215 00:13:59,713 --> 00:14:00,714 Homer? 216 00:14:00,798 --> 00:14:05,094 Nos EUA, primeiro vem o açúcar, 217 00:14:05,469 --> 00:14:10,516 depois o poder, depois as mulheres. 218 00:14:10,599 --> 00:14:13,060 Homer? Homer! 219 00:14:13,143 --> 00:14:15,229 -O que foi? -Quero que desista 220 00:14:15,312 --> 00:14:18,732 de vigiar esse açúcar idiota. Está ficando paranoico. 221 00:14:18,816 --> 00:14:21,819 Estou? Sério? 222 00:14:22,945 --> 00:14:24,071 Olá. 223 00:14:24,822 --> 00:14:26,824 Certo, cara. Onde conseguiu o açúcar do chá? 224 00:14:26,907 --> 00:14:30,911 Eu o roubei quando você baixou a guarda por um segundo. 225 00:14:31,078 --> 00:14:32,413 E faria de novo. 226 00:14:33,622 --> 00:14:36,458 -Adeus. -Viu, Marge? Viu? 227 00:14:36,542 --> 00:14:39,003 Quando você vai desistir desse esquema maluco de açúcar? 228 00:14:39,086 --> 00:14:41,547 Nunca! Nunca, Marge. 229 00:14:41,630 --> 00:14:44,425 Não posso viver uma vida medíocre como você. 230 00:14:44,508 --> 00:14:49,763 Eu quero tudo. Os baixos horríveis, os altos vertiginosos, os meios cremosos. 231 00:14:49,847 --> 00:14:53,267 Posso ofender alguns puritanos 232 00:14:53,350 --> 00:14:55,686 com meu porte orgulhoso e odor almiscarado. 233 00:14:55,769 --> 00:15:00,065 Nunca serei o queridinho dos cidadãos de bem, 234 00:15:00,149 --> 00:15:02,860 que estalam suas línguas e acariciam suas barbas, 235 00:15:02,943 --> 00:15:06,530 e conversam sobre o que fazer com esse Homer Simpson. 236 00:15:06,614 --> 00:15:10,451 -Livre-se do açúcar, está bem? -Não! 237 00:15:17,333 --> 00:15:20,586 Ei! Saiam do meu açúcar! Abelhas más! Más! 238 00:15:23,505 --> 00:15:25,799 Agora estão se defendendo. 239 00:15:27,301 --> 00:15:29,803 Olha, Bart. Isso quase me matou. 240 00:15:29,887 --> 00:15:33,807 Mas fiz todos os 75 personagens de Oliver Twist. 241 00:15:34,099 --> 00:15:39,229 E, agora, o toque final, uma tempestade de neve. 242 00:15:41,774 --> 00:15:43,150 Legal. 243 00:15:46,111 --> 00:15:47,237 Está tudo bem? 244 00:15:47,321 --> 00:15:51,909 Bom, o importante é que sobreviveram. 245 00:15:52,743 --> 00:15:54,453 Quem eu quero enganar? 246 00:15:54,536 --> 00:15:56,956 Não há como vencer a Allison. 247 00:15:57,039 --> 00:15:58,499 Claro que há. 248 00:15:59,249 --> 00:16:02,836 Mas é preciso ser um pouco fraudulento, 249 00:16:02,920 --> 00:16:06,382 um pouco malvado. Um pouco, como dizem os franceses, 250 00:16:06,632 --> 00:16:09,677 -Bartesque. -Farei o que for preciso. 251 00:16:09,760 --> 00:16:13,013 Então bem-vinda às regiões mais obscuras da alma. 252 00:16:15,933 --> 00:16:17,434 Nós vamos fazer o seguinte. 253 00:16:17,518 --> 00:16:19,770 Amanhã de manhã, quando a Allison sair de casa, 254 00:16:19,853 --> 00:16:21,939 jogaremos água com a mangueira, 255 00:16:22,022 --> 00:16:25,776 deixando ela ensopada, e nós relativamente secos. 256 00:16:25,859 --> 00:16:26,860 Relativamente? 257 00:16:26,944 --> 00:16:28,320 Vai respingar um pouco. 258 00:16:28,654 --> 00:16:31,824 Bart, ensopá-la não me fará vencer a competição. 259 00:16:31,949 --> 00:16:35,035 Bom, a gente poderia sabotar a maquete dela, 260 00:16:35,119 --> 00:16:36,912 humilhá-la perante alunos e escola. 261 00:16:36,996 --> 00:16:38,080 Perfeito! 262 00:16:38,163 --> 00:16:41,625 Preparando-a para o banho mais traumático de sua vida. 263 00:16:41,709 --> 00:16:43,544 Chega de banho de mangueira! 264 00:16:43,711 --> 00:16:45,629 MEL DE GOLDSBORO 265 00:16:46,171 --> 00:16:48,674 Está bastante quieto aqui. 266 00:16:48,757 --> 00:16:52,511 Sim! Quieto demais, se é que me entende. 267 00:16:52,594 --> 00:16:54,096 Receio que não. 268 00:16:54,179 --> 00:16:57,474 As abelhas costumam fazer muito barulho. 269 00:16:57,558 --> 00:17:02,479 -Sem barulho, sem abelhas. -Ah, entendi agora. 270 00:17:03,022 --> 00:17:05,232 -Olha, lá vai uma. -Para o Abelhamóvel! 271 00:17:05,315 --> 00:17:07,526 -Seu Chevrolet? -Sim. 272 00:17:09,319 --> 00:17:12,322 Muito inteligente, Simpson. Atraindo nossas abelhas para seu açúcar, 273 00:17:12,406 --> 00:17:14,616 e depois nos vendendo de volta por um preço inflacionado. 274 00:17:14,742 --> 00:17:18,746 -Abelhas estão na moda agora? -Simpson, seu maldito… 275 00:17:18,996 --> 00:17:22,332 Estamos dispostos a pagar dois mil dólares pelo enxame. 276 00:17:22,416 --> 00:17:23,876 Fechado! 277 00:17:26,086 --> 00:17:28,505 Esperem aí. As abelhas estão indo embora. 278 00:17:29,798 --> 00:17:36,513 Não! Meu açúcar está se desmanchando. Oh, mundo cruel. 279 00:17:39,224 --> 00:17:41,185 O açúcar já era. 280 00:17:42,227 --> 00:17:45,064 -Sinto muito, Homie. -Tudo bem, Marge. 281 00:17:45,397 --> 00:17:46,648 Aprendi a lição. 282 00:17:47,066 --> 00:17:49,985 Uma montanha de açúcar é demais para um homem só. 283 00:17:50,319 --> 00:17:54,406 Por isso, Deus o divide em pequenas porções em pacotinhos, 284 00:17:54,490 --> 00:17:57,785 e por isso Ele mora numa plantação no Havaí. 285 00:17:57,868 --> 00:17:59,328 DIA DA MAQUETE 286 00:17:59,411 --> 00:18:02,456 "Dia da maquete", meu evento escolar preferido. 287 00:18:02,539 --> 00:18:03,916 Depois do dia de audição da quinta. 288 00:18:04,249 --> 00:18:06,502 "As Uvas da Fúria"? Não entendi. 289 00:18:06,585 --> 00:18:07,836 Estas são as uvas. 290 00:18:08,170 --> 00:18:09,880 E esta é a fúria! 291 00:18:13,050 --> 00:18:14,802 Sim, ótima fúria. 292 00:18:15,219 --> 00:18:17,805 Vamos ver o Üter, nosso aluno de intercâmbio. 293 00:18:17,888 --> 00:18:20,974 Ele escolheu A Fantástica Fábrica de Chocolate. 294 00:18:21,517 --> 00:18:24,520 Mas é só uma caixa vazia. 295 00:18:25,395 --> 00:18:29,191 Eu implorei para que vissem a minha primeiro. Eu implorei. 296 00:18:30,150 --> 00:18:31,151 Lisa. 297 00:18:31,276 --> 00:18:34,863 Aqui está, como os franceses dizem, le maquete falsa. 298 00:18:35,155 --> 00:18:37,199 Eu vou distraí-los, e você faz a troca. 299 00:18:38,784 --> 00:18:43,997 Ei, pessoal! Olhem para mim. Aqui. Virem para cá agora! 300 00:18:44,373 --> 00:18:47,668 -Ei, é o Bart. -Ele está fazendo alguma coisa. 301 00:18:53,423 --> 00:18:56,343 Bart, pare de distraí-los e saia daqui. 302 00:19:00,389 --> 00:19:04,726 Certo, o próximo é O Coração Revelador de Allison Taylor. 303 00:19:04,810 --> 00:19:07,229 Mal posso esperar para ver. Prepare a fita. 304 00:19:07,855 --> 00:19:08,981 O CORAÇÃO REVELADOR 305 00:19:10,941 --> 00:19:11,817 O que é isso? 306 00:19:12,109 --> 00:19:16,947 Um coração de vaca. Tentando fazer vocês de bobos. 307 00:19:18,240 --> 00:19:20,826 Allison, isso é alguma piada? 308 00:19:22,536 --> 00:19:25,455 Eu não fiz isso. O meu era diferente. 309 00:19:25,539 --> 00:19:29,168 É isso, mocinha? E onde está essa maquete fantasma? 310 00:19:30,627 --> 00:19:31,670 Eu não sei. 311 00:19:38,218 --> 00:19:40,721 Tenha ao menos a coragem de assumir a culpa. 312 00:19:40,804 --> 00:19:42,973 É idiotice continuar mentindo. 313 00:19:43,182 --> 00:19:45,225 -Na mosca. -Mocinha, corações de vaca 314 00:19:45,309 --> 00:19:48,478 pertencem ao açougue, não à sala de aula. 315 00:19:48,562 --> 00:19:51,106 Talvez em alguma aula de biologia para alunos maiores, 316 00:19:51,190 --> 00:19:54,359 mas isso não é da minha conta. Eu cuido do ensino fundamental, 317 00:19:54,443 --> 00:19:56,153 e é tarde demais para mudar isso. 318 00:19:58,739 --> 00:20:00,365 Estou me arrependendo de ter mudado sua turma. 319 00:20:14,254 --> 00:20:16,798 É a batida do coração maldito! 320 00:20:19,343 --> 00:20:20,844 Digo, acho que ouço algo. 321 00:20:23,513 --> 00:20:28,977 Esta é a verdadeira maquete da Allison. Colocaram no lugar errado, é o que parece. 322 00:20:29,061 --> 00:20:32,481 Bom, isso muda tudo. Vamos dar uma olhada. Prepare a fita. 323 00:20:35,359 --> 00:20:41,573 Falta mais paixão. Sem uma opinião. O que acha, Sra. Hoover? 324 00:20:43,825 --> 00:20:45,702 Foi um dia muito decepcionante. 325 00:20:46,245 --> 00:20:47,871 Certo, agora o da Lisa Simpson. 326 00:20:48,080 --> 00:20:49,706 Vai ser moleza, Lis. 327 00:20:49,790 --> 00:20:52,209 Depois de como me comportei, não mereço vencer. 328 00:20:52,960 --> 00:20:54,753 -Bom, isso não merece o prêmio. -O quê? 329 00:20:54,836 --> 00:20:58,548 Agora, para terminar, o trabalho de Ralph Wiggum . 330 00:20:59,007 --> 00:21:02,386 Personagens de Star Wars ainda na caixa? 331 00:21:02,469 --> 00:21:04,346 São de edição limitada? 332 00:21:04,638 --> 00:21:05,931 O que é uma maquete? 333 00:21:06,014 --> 00:21:10,560 É o Luke e o Obi-wan, e meu favorito, Chewie. Estão todos aqui! 334 00:21:11,144 --> 00:21:12,896 -O que acha? -É hora do almoço. 335 00:21:12,980 --> 00:21:14,356 Temos um vencedor! 336 00:21:20,487 --> 00:21:22,990 Sinto muito pelo que fiz, Allison. 337 00:21:23,949 --> 00:21:27,703 -Não é vergonha ficar atrás de você. -Obrigada, Lisa. 338 00:21:27,786 --> 00:21:30,163 Na verdade, estou feliz por não ganhar. 339 00:21:30,247 --> 00:21:33,125 Agora sei que perder não é o fim do mundo. 340 00:21:33,750 --> 00:21:37,671 -Ainda podemos ser amigas? -Só se formos melhores amigas. 341 00:21:38,171 --> 00:21:41,591 Eu ganhei das sabichonas. Ganhei das sabichonas… 342 00:21:41,675 --> 00:21:44,136 Oh! Quebrei o meu Wookie. 343 00:21:44,636 --> 00:21:47,723 Ei, Ralph, que brincar de anagrama comigo e a Allison? 344 00:21:47,806 --> 00:21:49,766 Pegamos nomes próprios e reagrupamos as letras 345 00:21:49,850 --> 00:21:51,560 para formar uma descrição da pessoa. 346 00:21:52,019 --> 00:21:54,438 Meu gato tem bafo de ração de gato. 347 00:22:55,707 --> 00:22:57,709 Legendas: Daniela Hadzhinachev