1
00:00:03,336 --> 00:00:06,756
OS SIMPSONS
2
00:00:06,840 --> 00:00:11,177
NINGUÉM ESTÁ INTERESSADO
NAS MINHAS CUECAS
3
00:00:37,078 --> 00:00:39,039
Lisa, dá para tocar mais baixo?
4
00:00:39,122 --> 00:00:41,166
Estou passando um trote
para o Diretor Skinner.
5
00:00:41,624 --> 00:00:43,918
Bom, na verdade, minha geladeira quebrou.
6
00:00:44,044 --> 00:00:46,546
Você me salvou de um prejuízo.
Obrigado, homem anônimo.
7
00:00:47,714 --> 00:00:49,632
O quarto é meu e eu faço o que quero.
8
00:00:49,841 --> 00:00:53,470
Sério? Então eu faço
o que eu quiser no meu quarto.
9
00:00:57,265 --> 00:00:58,349
Bart, para!
10
00:00:59,768 --> 00:01:00,810
VIDA DE GAROTO MAU
11
00:01:00,894 --> 00:01:02,520
Posso fazer isso o dia todo.
12
00:01:12,072 --> 00:01:15,200
Lisa, para com esse barulho.
Estou consertando a câmera da sua mãe.
13
00:01:15,283 --> 00:01:18,620
Calma, calma…
14
00:01:20,580 --> 00:01:22,373
Preciso de uma broca maior.
15
00:01:24,417 --> 00:01:28,588
AMOR EM TEMPOS DE ESCORBUTO
16
00:01:31,883 --> 00:01:35,512
Nossa, que mar agitado.
17
00:01:35,595 --> 00:01:39,182
Não mais do que seus belos seios, senhora.
18
00:01:41,476 --> 00:01:43,353
Esse seu brinco é de pirata?
19
00:01:43,770 --> 00:01:44,813
Mais ou menos.
20
00:01:45,480 --> 00:01:47,649
O mar se acalmou.
21
00:01:47,732 --> 00:01:53,029
E só no verdadeiro abraço da quietude
dois amantes podem realmente…
22
00:01:54,197 --> 00:01:57,242
Que barulho. Por mim, já chega por hoje.
23
00:01:59,452 --> 00:02:01,913
Lisa, pare de estragar o meu sex…
24
00:02:01,996 --> 00:02:04,541
Digo, pare de estragar o seu sax. Pare.
25
00:02:04,624 --> 00:02:07,585
Mãe, tenho um teste para a banda da escola
26
00:02:07,669 --> 00:02:09,129
e preciso praticar.
27
00:02:09,254 --> 00:02:11,881
Desculpe, mas sacrifiquei
uma câmera muito cara
28
00:02:11,965 --> 00:02:13,716
só para ter um pouco de paz.
29
00:02:17,762 --> 00:02:19,389
Certo, vou tocar lá fora.
30
00:02:22,308 --> 00:02:24,853
Ei, parece o trompete do anjo Gabriel.
31
00:02:24,936 --> 00:02:29,190
-Sabe o que isso significa, meninos?
-Eba! Juízo final!
32
00:02:29,315 --> 00:02:30,567
ESCOLA PRIMÁRIA SPRINGFIELD
33
00:02:30,859 --> 00:02:33,069
Quarenta e cinco segundos para terminar.
34
00:02:33,611 --> 00:02:36,364
Lisa, qual é a resposta da número sete?
35
00:02:36,447 --> 00:02:38,533
Desculpe, Ralph.
Isso vai contra o objetivo do teste.
36
00:02:38,616 --> 00:02:40,702
É uma avaliação estudantil.
37
00:02:41,661 --> 00:02:46,457
-Meu gato se chama Mittens.
-Três, dois, um, larguem os lápis.
38
00:02:48,126 --> 00:02:52,589
Agora uma pergunta para nota extra.
O que Cristóvão Colombo
39
00:02:52,672 --> 00:02:54,966
estava procurando
quando descobriu a América?
40
00:02:56,676 --> 00:02:58,636
Alguém além da Lisa, só para variar?
41
00:03:00,138 --> 00:03:02,265
Ralph, é melhor que não seja
sobre o seu gato.
42
00:03:03,474 --> 00:03:04,726
Está bem, Lisa…
43
00:03:04,809 --> 00:03:06,394
Ele procurava uma passagem para a Índia.
44
00:03:06,686 --> 00:03:10,481
Correto, Allison.
E no seu primeiro dia de aula.
45
00:03:10,565 --> 00:03:12,108
E durante uma viagem seguinte,
46
00:03:12,192 --> 00:03:14,903
Colombo descobriu o que agora é
a América do Sul.
47
00:03:16,613 --> 00:03:18,740
A professora nunca ficou animada comigo.
48
00:03:20,867 --> 00:03:24,954
Oi, Allison. Eu sou Lisa Simpson.
É ótimo finalmente conhecer alguém
49
00:03:25,038 --> 00:03:27,457
com um nível acima dos oitos anos normais.
50
00:03:27,832 --> 00:03:30,752
Na verdade, eu tenho sete. Pulei de turma
51
00:03:30,835 --> 00:03:32,545
porque a primeira série era chata.
52
00:03:32,629 --> 00:03:34,297
Você é mais nova do que eu?
53
00:03:39,802 --> 00:03:43,765
-Está hiperventilando?
-Não. Gosto de cheirar meu almoço.
54
00:03:44,474 --> 00:03:46,935
Nunca conheci alguém que pulou uma turma.
55
00:03:47,018 --> 00:03:48,436
Me surpreende você não ter pulado.
56
00:03:48,519 --> 00:03:49,646
Você é muito inteligente.
57
00:03:49,979 --> 00:03:52,273
Com certeza eu poderia,
58
00:03:52,357 --> 00:03:55,568
mas odiaria deixar para trás
meus maravilhosos amigos.
59
00:03:55,652 --> 00:03:57,612
Sai da frente, sabichona.
60
00:03:59,155 --> 00:04:00,114
Oi, Sarah.
61
00:04:01,074 --> 00:04:04,953
Eu já vou. Tenho que treinar
para o teste da banda.
62
00:04:05,119 --> 00:04:07,163
Eu também. Que instrumento você toca?
63
00:04:07,247 --> 00:04:09,082
-Saxofone.
-Eu também!
64
00:04:09,165 --> 00:04:11,584
-Vou ser primeira cadeira este ano.
-Eu também!
65
00:04:11,668 --> 00:04:15,505
Nossa, tanto em comum.
Acho que seremos melhores amigas.
66
00:04:15,588 --> 00:04:17,799
-Eu também.
-Eu também.
67
00:04:21,636 --> 00:04:24,931
-Rápido, e acabe de comer.
-Está guiando bem.
68
00:04:25,014 --> 00:04:28,685
Direita! Esquerda! Gato! Cervo! Velhinho!
69
00:04:30,144 --> 00:04:31,312
Caminhão de açúcar.
70
00:04:32,313 --> 00:04:33,523
Açúcar?
71
00:04:35,149 --> 00:04:36,401
COMO ESTOU DIRIGINDO?
72
00:04:37,610 --> 00:04:38,987
Não se preocupe. Tome esta moeda.
73
00:04:39,112 --> 00:04:41,656
Peça ajuda no telefone mais próximo.
Eu cuido daqui.
74
00:04:41,739 --> 00:04:45,576
Queria que esse açúcar
fosse tão doce quanto o senhor.
75
00:04:45,660 --> 00:04:47,495
Homer, foi muito decente da sua parte.
76
00:04:47,578 --> 00:04:52,041
Tiramos a sorte grande aqui!
Ouro branco, chá texano…
77
00:04:53,084 --> 00:04:54,127
Adoçante.
78
00:04:57,255 --> 00:05:00,675
-Pai, isso não é roubar?
-Leia o estatuto da cidade, garoto.
79
00:05:00,758 --> 00:05:02,593
"Se comida tocar o chão,
80
00:05:02,677 --> 00:05:05,763
ela deve ser cedida ao idiota da cidade."
81
00:05:05,930 --> 00:05:08,349
Como eu não o vejo por aqui, enfie a pá.
82
00:05:13,980 --> 00:05:15,565
-Mãe?
-O que foi?
83
00:05:15,648 --> 00:05:17,900
Por que ainda estou no segundo ano
84
00:05:17,984 --> 00:05:19,444
em vez de ter pulado de turma?
85
00:05:19,527 --> 00:05:22,780
Não sei, querida.
Acho que a escola decide isso.
86
00:05:22,864 --> 00:05:24,532
Você já falou com alguém da escola?
87
00:05:24,615 --> 00:05:26,284
Fez alguns telefonemas?
88
00:05:26,367 --> 00:05:28,745
Talvez ser "mais legal"
com o Diretor Skinner,
89
00:05:28,828 --> 00:05:31,581
-se você me entende.
-Lisa…
90
00:05:32,165 --> 00:05:33,082
Eu sou legal.
91
00:05:35,001 --> 00:05:36,836
Homer, agradeço por ter feito o jantar
92
00:05:36,919 --> 00:05:39,380
mas esta comida está estranha.
93
00:05:39,464 --> 00:05:43,217
-Meus dentes doem.
-É porque tem muito açúcar!
94
00:05:43,301 --> 00:05:44,427
FAZENDA DE AÇÚCAR SUPERDOCE
DO HOMER
95
00:05:44,635 --> 00:05:46,929
Marge, vamos ficar ricos.
96
00:05:47,013 --> 00:05:49,849
Encontrei 250 quilos de açúcar
na floresta,
97
00:05:49,932 --> 00:05:52,393
e vou vendê-los diretamente ao consumidor,
98
00:05:52,477 --> 00:05:54,937
e pela bagatela de um dólar por quilo.
99
00:05:55,021 --> 00:05:57,940
Mas o mercado vende açúcar
por 35 centavos o quilo.
100
00:05:58,024 --> 00:06:00,068
E não tem pregos
e vidros quebrados dentro.
101
00:06:00,151 --> 00:06:01,778
São presentes.
102
00:06:04,322 --> 00:06:05,948
Nossa, um fusível.
103
00:06:10,953 --> 00:06:12,288
Sua vez, Jimbo.
104
00:06:14,874 --> 00:06:17,460
Alguém andou praticando no verão.
105
00:06:17,543 --> 00:06:19,295
-Seja bem-vindo.
-Isso!
106
00:06:21,214 --> 00:06:22,298
Meu alaúde!
107
00:06:23,674 --> 00:06:26,677
Lisa Simpson,
pela primeira cadeira de saxofone.
108
00:06:34,352 --> 00:06:38,481
Muito bom. Agora, Allison Taylor,
também pela primeira cadeira de saxofone.
109
00:06:47,949 --> 00:06:50,660
Nossa! É uma decisão difícil, meninas.
110
00:06:50,827 --> 00:06:52,120
As duas são muito boas.
111
00:07:02,463 --> 00:07:03,840
Bom, eu acho que isso decide…
112
00:07:31,909 --> 00:07:34,537
Foi por pouco, Lisa, mas você conseguiu.
113
00:07:34,662 --> 00:07:36,122
Ganhei a primeira cadeira?
114
00:07:36,289 --> 00:07:38,708
Não, você recuperou a consciência.
Allison ficou com a cadeira.
115
00:07:45,506 --> 00:07:47,842
Oh, foi só um sonho.
116
00:07:47,925 --> 00:07:50,928
Foi por pouco, Lisa, mas você conseguiu.
117
00:07:51,012 --> 00:07:52,638
Ganhei a primeira cadeira?
118
00:07:52,722 --> 00:07:55,308
Não, você recuperou a consciência.
Allison ficou com a cadeira.
119
00:07:55,391 --> 00:07:57,560
E não é um sonho.
120
00:08:05,026 --> 00:08:06,944
Preciso de ajuda, mãe.
Tem outra menina na escola
121
00:08:07,028 --> 00:08:09,614
mais inteligente do que eu, mais nova
e melhor tocadora de sax.
122
00:08:10,239 --> 00:08:11,240
Me sinto tão comum.
123
00:08:11,532 --> 00:08:17,580
-Você sempre será a número um para mim.
-Mãe! Fala sério! Primogênita não conta.
124
00:08:18,080 --> 00:08:20,041
Você é minha menina número um.
125
00:08:21,667 --> 00:08:22,877
Ótimo…
126
00:08:24,253 --> 00:08:27,757
Se você for muito competitiva,
nunca será feliz.
127
00:08:27,840 --> 00:08:28,883
Não importa o quão boa é,
128
00:08:28,966 --> 00:08:30,635
sempre haverá alguém melhor.
129
00:08:31,052 --> 00:08:32,887
Eu sempre achei
que tinha o cabelo mais alto.
130
00:08:32,970 --> 00:08:35,806
Mas aquela viagem à Graceland
abriu meus olhos.
131
00:08:35,890 --> 00:08:38,935
Mas ela é melhor do que eu
em tudo que me faz especial.
132
00:08:39,018 --> 00:08:42,772
Acredite, ela tem mais medo de você
do que você dela.
133
00:08:42,855 --> 00:08:44,690
Está pensando em ursos, mamãe.
134
00:08:46,984 --> 00:08:47,985
Cara do açúcar.
135
00:08:50,321 --> 00:08:54,200
Açúcar na porta? Que ótima ideia.
136
00:08:54,909 --> 00:08:55,910
O que foi, mamãe?
137
00:08:56,702 --> 00:08:58,454
Eu estava falando com o cara do açúcar.
138
00:08:59,455 --> 00:09:02,959
Mãe, eu já sou grandinho.
Posso fazer o que quiser. Com licença.
139
00:09:05,169 --> 00:09:06,629
Valeu. Agora estou de castigo.
140
00:09:09,090 --> 00:09:11,342
Ei, Allison, qual é a resposta da nove?
141
00:09:11,425 --> 00:09:15,137
-Não posso falar, Ralph.
-Nem eu, Ralph.
142
00:09:15,221 --> 00:09:16,639
Sai para lá.
143
00:09:17,265 --> 00:09:19,267
-Cérebro!
-Nerd!
144
00:09:19,809 --> 00:09:21,811
-Esquisitona!
-Me deixem em paz!
145
00:09:24,605 --> 00:09:27,775
Era o meu rosto que caía na lama.
146
00:09:27,858 --> 00:09:30,695
Não consigo ver você sofrendo assim, Lis.
147
00:09:30,778 --> 00:09:32,863
A menos que seja por causa
de uma aranha de borracha.
148
00:09:33,239 --> 00:09:34,532
Ah, tive uma ideia.
149
00:09:34,907 --> 00:09:37,910
Para mais tarde. Colocar aranha
de borracha no vestido da Lisa.
150
00:09:47,587 --> 00:09:50,631
Que tal se eu descobrir
algum podre da Allison?
151
00:09:50,715 --> 00:09:53,342
Lembra que usei a foto do Millhouse
nos Mais Procurados da América?
152
00:09:55,261 --> 00:09:57,430
-Lá está ele, no trepa-trepa.
-Traga-o com vida.
153
00:09:59,307 --> 00:10:01,142
Não! De novo, não!
154
00:10:03,853 --> 00:10:05,521
Agradeço sua oferta, mas é contra
155
00:10:05,605 --> 00:10:07,315
cada fibra moral do meu corpo.
156
00:10:07,398 --> 00:10:10,151
Como quiser.
Se mudar de ideia, este é o meu cartão.
157
00:10:10,234 --> 00:10:12,236
Não preciso de cartão.
Você mora no quarto ao lado.
158
00:10:12,612 --> 00:10:15,531
Nota: encomendar menos cartões
ano que vem.
159
00:10:15,615 --> 00:10:17,617
E você achou que eu não ganharia dinheiro.
160
00:10:17,700 --> 00:10:20,578
Achei um dólar no ponto de ônibus.
161
00:10:20,661 --> 00:10:25,458
Enquanto você "ganhava" esse dólar,
perdeu 40 dólares por faltar ao trabalho.
162
00:10:25,708 --> 00:10:27,668
Ligaram da fábrica e disseram que,
se não for amanhã,
163
00:10:27,752 --> 00:10:30,963
-não precisa ir na segunda-feira.
-Uau! Fim de semana prolongado!
164
00:10:37,553 --> 00:10:41,307
Eu sou acima da média.
E daí que Allison está na minha frente?
165
00:10:41,390 --> 00:10:43,434
Não é vergonha ser a segunda.
166
00:10:44,268 --> 00:10:47,271
E agora, Avis Rent-A-Car
tem a honra de apresentar
167
00:10:47,355 --> 00:10:49,774
a segunda melhor banda dos EUA.
168
00:10:49,940 --> 00:10:53,444
Recebam Garfunkel, Messina, Oates e Lisa
169
00:10:53,527 --> 00:10:57,782
cantando seu sucesso número dois
"Nascido para ser Segundo".
170
00:11:04,038 --> 00:11:06,248
Vocês iriam ao nosso show
só para nos vaiar?
171
00:11:06,332 --> 00:11:08,376
Lis, eu pesquisei sobre a Allison,
172
00:11:08,459 --> 00:11:11,087
e sei que é contra suas fibras morais…
173
00:11:11,170 --> 00:11:12,213
Dê isso aqui.
174
00:11:13,047 --> 00:11:16,967
-Não tem nada de errado.
-Sim. Ficha limpa.
175
00:11:17,051 --> 00:11:20,554
Mas eu dei um jeitinho
176
00:11:20,638 --> 00:11:23,099
com o nosso amigo Millhouse.
177
00:11:23,182 --> 00:11:26,727
-Eu já disse, não fiz nada.
-Eu não ligo.
178
00:11:34,276 --> 00:11:36,612
Ai! Meus óculos!
179
00:11:38,906 --> 00:11:42,034
Tenho que parar de me sentir miserável.
180
00:11:42,118 --> 00:11:44,995
Deveria ser amiga da Allison,
não concorrente.
181
00:11:45,079 --> 00:11:49,875
Ela é uma pessoa incrível.
182
00:11:50,126 --> 00:11:51,377
Isso aí, Lisa.
183
00:11:51,460 --> 00:11:54,839
Por que competir com alguém
que vai te passar para trás?
184
00:11:55,631 --> 00:11:57,216
Prefiro a minha fala.
185
00:11:59,635 --> 00:12:03,097
Que bom que veio, Lisa.
Quero muito ser sua amiga.
186
00:12:03,180 --> 00:12:05,141
Você é incrível.
187
00:12:05,224 --> 00:12:08,018
Oi, Lisa. Sou o pai da Allison,
Professor Taylor.
188
00:12:08,227 --> 00:12:11,397
-Ouvi ótimas coisas sobre você.
-Sério? Eu…
189
00:12:11,522 --> 00:12:13,399
Não seja modesta, é bom termos alguém
190
00:12:13,482 --> 00:12:15,151
que jogue anagrama conosco.
191
00:12:15,234 --> 00:12:17,278
Pegamos nomes próprios
e reagrupamos as letras
192
00:12:17,361 --> 00:12:19,155
para formar uma descrição da pessoa.
193
00:12:19,238 --> 00:12:22,366
Como, sei lá… Alec Guinness.
194
00:12:23,909 --> 00:12:26,412
-Classe Genuína.
-Muito bom.
195
00:12:26,787 --> 00:12:28,372
Certo, Lisa. Hum…
196
00:12:29,331 --> 00:12:30,416
Jeremy Iron.
197
00:12:33,961 --> 00:12:35,838
Ironia do Jeremy.
198
00:12:37,923 --> 00:12:41,761
Foi muito bem para a primeira vez.
199
00:12:42,803 --> 00:12:46,849
Quer saber? Eu tenho uma bola.
Talvez queira brincar com ela.
200
00:12:55,024 --> 00:12:56,066
O que é isso?
201
00:12:56,150 --> 00:12:58,277
É para o concurso de maquetes da escola.
202
00:12:58,360 --> 00:13:01,530
Você já terminou? Ainda faltam semanas.
203
00:13:01,614 --> 00:13:04,742
Lisa, são maquetes. Quem consegue esperar?
204
00:13:04,825 --> 00:13:07,244
Escolhi O Coração Revelador
de Edgar Allan Poe.
205
00:13:07,328 --> 00:13:10,456
Esse é o quarto
onde o velho foi assassinado,
206
00:13:10,831 --> 00:13:13,334
e ele foi enterrado aqui embaixo do piso.
207
00:13:13,834 --> 00:13:15,669
E usei um velho metrônomo
208
00:13:15,753 --> 00:13:20,090
para simular a batida
que enlouqueceu o assassino.
209
00:13:22,676 --> 00:13:23,761
Legal, não é?
210
00:13:25,095 --> 00:13:27,932
É ótimo. Muito bom mesmo.
211
00:13:33,270 --> 00:13:37,107
Oh, escapou? Continue tentando.
212
00:13:47,451 --> 00:13:50,955
Preciso proteger o açúcar.
213
00:13:51,205 --> 00:13:55,876
Há ladrões por toda parte.
O forte deve proteger o doce.
214
00:13:55,960 --> 00:13:57,878
O doce…
215
00:13:59,713 --> 00:14:00,714
Homer?
216
00:14:00,798 --> 00:14:05,094
Nos EUA, primeiro vem o açúcar,
217
00:14:05,469 --> 00:14:10,516
depois o poder, depois as mulheres.
218
00:14:10,599 --> 00:14:13,060
Homer? Homer!
219
00:14:13,143 --> 00:14:15,229
-O que foi?
-Quero que desista
220
00:14:15,312 --> 00:14:18,732
de vigiar esse açúcar idiota.
Está ficando paranoico.
221
00:14:18,816 --> 00:14:21,819
Estou? Sério?
222
00:14:22,945 --> 00:14:24,071
Olá.
223
00:14:24,822 --> 00:14:26,824
Certo, cara.
Onde conseguiu o açúcar do chá?
224
00:14:26,907 --> 00:14:30,911
Eu o roubei quando você baixou
a guarda por um segundo.
225
00:14:31,078 --> 00:14:32,413
E faria de novo.
226
00:14:33,622 --> 00:14:36,458
-Adeus.
-Viu, Marge? Viu?
227
00:14:36,542 --> 00:14:39,003
Quando você vai desistir
desse esquema maluco de açúcar?
228
00:14:39,086 --> 00:14:41,547
Nunca! Nunca, Marge.
229
00:14:41,630 --> 00:14:44,425
Não posso viver
uma vida medíocre como você.
230
00:14:44,508 --> 00:14:49,763
Eu quero tudo. Os baixos horríveis,
os altos vertiginosos, os meios cremosos.
231
00:14:49,847 --> 00:14:53,267
Posso ofender alguns puritanos
232
00:14:53,350 --> 00:14:55,686
com meu porte orgulhoso
e odor almiscarado.
233
00:14:55,769 --> 00:15:00,065
Nunca serei o queridinho
dos cidadãos de bem,
234
00:15:00,149 --> 00:15:02,860
que estalam suas línguas
e acariciam suas barbas,
235
00:15:02,943 --> 00:15:06,530
e conversam sobre o que fazer
com esse Homer Simpson.
236
00:15:06,614 --> 00:15:10,451
-Livre-se do açúcar, está bem?
-Não!
237
00:15:17,333 --> 00:15:20,586
Ei! Saiam do meu açúcar! Abelhas más! Más!
238
00:15:23,505 --> 00:15:25,799
Agora estão se defendendo.
239
00:15:27,301 --> 00:15:29,803
Olha, Bart. Isso quase me matou.
240
00:15:29,887 --> 00:15:33,807
Mas fiz todos os 75 personagens
de Oliver Twist.
241
00:15:34,099 --> 00:15:39,229
E, agora, o toque final,
uma tempestade de neve.
242
00:15:41,774 --> 00:15:43,150
Legal.
243
00:15:46,111 --> 00:15:47,237
Está tudo bem?
244
00:15:47,321 --> 00:15:51,909
Bom, o importante é que sobreviveram.
245
00:15:52,743 --> 00:15:54,453
Quem eu quero enganar?
246
00:15:54,536 --> 00:15:56,956
Não há como vencer a Allison.
247
00:15:57,039 --> 00:15:58,499
Claro que há.
248
00:15:59,249 --> 00:16:02,836
Mas é preciso ser um pouco fraudulento,
249
00:16:02,920 --> 00:16:06,382
um pouco malvado.
Um pouco, como dizem os franceses,
250
00:16:06,632 --> 00:16:09,677
-Bartesque.
-Farei o que for preciso.
251
00:16:09,760 --> 00:16:13,013
Então bem-vinda às regiões
mais obscuras da alma.
252
00:16:15,933 --> 00:16:17,434
Nós vamos fazer o seguinte.
253
00:16:17,518 --> 00:16:19,770
Amanhã de manhã,
quando a Allison sair de casa,
254
00:16:19,853 --> 00:16:21,939
jogaremos água com a mangueira,
255
00:16:22,022 --> 00:16:25,776
deixando ela ensopada,
e nós relativamente secos.
256
00:16:25,859 --> 00:16:26,860
Relativamente?
257
00:16:26,944 --> 00:16:28,320
Vai respingar um pouco.
258
00:16:28,654 --> 00:16:31,824
Bart, ensopá-la não me fará
vencer a competição.
259
00:16:31,949 --> 00:16:35,035
Bom, a gente poderia sabotar
a maquete dela,
260
00:16:35,119 --> 00:16:36,912
humilhá-la perante alunos e escola.
261
00:16:36,996 --> 00:16:38,080
Perfeito!
262
00:16:38,163 --> 00:16:41,625
Preparando-a para o banho mais traumático
de sua vida.
263
00:16:41,709 --> 00:16:43,544
Chega de banho de mangueira!
264
00:16:43,711 --> 00:16:45,629
MEL DE GOLDSBORO
265
00:16:46,171 --> 00:16:48,674
Está bastante quieto aqui.
266
00:16:48,757 --> 00:16:52,511
Sim! Quieto demais, se é que me entende.
267
00:16:52,594 --> 00:16:54,096
Receio que não.
268
00:16:54,179 --> 00:16:57,474
As abelhas costumam fazer muito barulho.
269
00:16:57,558 --> 00:17:02,479
-Sem barulho, sem abelhas.
-Ah, entendi agora.
270
00:17:03,022 --> 00:17:05,232
-Olha, lá vai uma.
-Para o Abelhamóvel!
271
00:17:05,315 --> 00:17:07,526
-Seu Chevrolet?
-Sim.
272
00:17:09,319 --> 00:17:12,322
Muito inteligente, Simpson.
Atraindo nossas abelhas para seu açúcar,
273
00:17:12,406 --> 00:17:14,616
e depois nos vendendo de volta
por um preço inflacionado.
274
00:17:14,742 --> 00:17:18,746
-Abelhas estão na moda agora?
-Simpson, seu maldito…
275
00:17:18,996 --> 00:17:22,332
Estamos dispostos a pagar
dois mil dólares pelo enxame.
276
00:17:22,416 --> 00:17:23,876
Fechado!
277
00:17:26,086 --> 00:17:28,505
Esperem aí. As abelhas estão indo embora.
278
00:17:29,798 --> 00:17:36,513
Não! Meu açúcar está se desmanchando.
Oh, mundo cruel.
279
00:17:39,224 --> 00:17:41,185
O açúcar já era.
280
00:17:42,227 --> 00:17:45,064
-Sinto muito, Homie.
-Tudo bem, Marge.
281
00:17:45,397 --> 00:17:46,648
Aprendi a lição.
282
00:17:47,066 --> 00:17:49,985
Uma montanha de açúcar
é demais para um homem só.
283
00:17:50,319 --> 00:17:54,406
Por isso, Deus o divide
em pequenas porções em pacotinhos,
284
00:17:54,490 --> 00:17:57,785
e por isso Ele mora
numa plantação no Havaí.
285
00:17:57,868 --> 00:17:59,328
DIA DA MAQUETE
286
00:17:59,411 --> 00:18:02,456
"Dia da maquete",
meu evento escolar preferido.
287
00:18:02,539 --> 00:18:03,916
Depois do dia de audição da quinta.
288
00:18:04,249 --> 00:18:06,502
"As Uvas da Fúria"? Não entendi.
289
00:18:06,585 --> 00:18:07,836
Estas são as uvas.
290
00:18:08,170 --> 00:18:09,880
E esta é a fúria!
291
00:18:13,050 --> 00:18:14,802
Sim, ótima fúria.
292
00:18:15,219 --> 00:18:17,805
Vamos ver o Üter,
nosso aluno de intercâmbio.
293
00:18:17,888 --> 00:18:20,974
Ele escolheu
A Fantástica Fábrica de Chocolate.
294
00:18:21,517 --> 00:18:24,520
Mas é só uma caixa vazia.
295
00:18:25,395 --> 00:18:29,191
Eu implorei para que vissem
a minha primeiro. Eu implorei.
296
00:18:30,150 --> 00:18:31,151
Lisa.
297
00:18:31,276 --> 00:18:34,863
Aqui está, como os franceses dizem,
le maquete falsa.
298
00:18:35,155 --> 00:18:37,199
Eu vou distraí-los, e você faz a troca.
299
00:18:38,784 --> 00:18:43,997
Ei, pessoal! Olhem para mim.
Aqui. Virem para cá agora!
300
00:18:44,373 --> 00:18:47,668
-Ei, é o Bart.
-Ele está fazendo alguma coisa.
301
00:18:53,423 --> 00:18:56,343
Bart, pare de distraí-los e saia daqui.
302
00:19:00,389 --> 00:19:04,726
Certo, o próximo é O Coração Revelador
de Allison Taylor.
303
00:19:04,810 --> 00:19:07,229
Mal posso esperar para ver.
Prepare a fita.
304
00:19:07,855 --> 00:19:08,981
O CORAÇÃO REVELADOR
305
00:19:10,941 --> 00:19:11,817
O que é isso?
306
00:19:12,109 --> 00:19:16,947
Um coração de vaca.
Tentando fazer vocês de bobos.
307
00:19:18,240 --> 00:19:20,826
Allison, isso é alguma piada?
308
00:19:22,536 --> 00:19:25,455
Eu não fiz isso. O meu era diferente.
309
00:19:25,539 --> 00:19:29,168
É isso, mocinha?
E onde está essa maquete fantasma?
310
00:19:30,627 --> 00:19:31,670
Eu não sei.
311
00:19:38,218 --> 00:19:40,721
Tenha ao menos a coragem
de assumir a culpa.
312
00:19:40,804 --> 00:19:42,973
É idiotice continuar mentindo.
313
00:19:43,182 --> 00:19:45,225
-Na mosca.
-Mocinha, corações de vaca
314
00:19:45,309 --> 00:19:48,478
pertencem ao açougue, não à sala de aula.
315
00:19:48,562 --> 00:19:51,106
Talvez em alguma aula de biologia
para alunos maiores,
316
00:19:51,190 --> 00:19:54,359
mas isso não é da minha conta.
Eu cuido do ensino fundamental,
317
00:19:54,443 --> 00:19:56,153
e é tarde demais para mudar isso.
318
00:19:58,739 --> 00:20:00,365
Estou me arrependendo
de ter mudado sua turma.
319
00:20:14,254 --> 00:20:16,798
É a batida do coração maldito!
320
00:20:19,343 --> 00:20:20,844
Digo, acho que ouço algo.
321
00:20:23,513 --> 00:20:28,977
Esta é a verdadeira maquete da Allison.
Colocaram no lugar errado, é o que parece.
322
00:20:29,061 --> 00:20:32,481
Bom, isso muda tudo. Vamos
dar uma olhada. Prepare a fita.
323
00:20:35,359 --> 00:20:41,573
Falta mais paixão. Sem uma opinião.
O que acha, Sra. Hoover?
324
00:20:43,825 --> 00:20:45,702
Foi um dia muito decepcionante.
325
00:20:46,245 --> 00:20:47,871
Certo, agora o da Lisa Simpson.
326
00:20:48,080 --> 00:20:49,706
Vai ser moleza, Lis.
327
00:20:49,790 --> 00:20:52,209
Depois de como me comportei,
não mereço vencer.
328
00:20:52,960 --> 00:20:54,753
-Bom, isso não merece o prêmio.
-O quê?
329
00:20:54,836 --> 00:20:58,548
Agora, para terminar,
o trabalho de Ralph Wiggum .
330
00:20:59,007 --> 00:21:02,386
Personagens de Star Wars ainda na caixa?
331
00:21:02,469 --> 00:21:04,346
São de edição limitada?
332
00:21:04,638 --> 00:21:05,931
O que é uma maquete?
333
00:21:06,014 --> 00:21:10,560
É o Luke e o Obi-wan, e meu favorito,
Chewie. Estão todos aqui!
334
00:21:11,144 --> 00:21:12,896
-O que acha?
-É hora do almoço.
335
00:21:12,980 --> 00:21:14,356
Temos um vencedor!
336
00:21:20,487 --> 00:21:22,990
Sinto muito pelo que fiz, Allison.
337
00:21:23,949 --> 00:21:27,703
-Não é vergonha ficar atrás de você.
-Obrigada, Lisa.
338
00:21:27,786 --> 00:21:30,163
Na verdade, estou feliz por não ganhar.
339
00:21:30,247 --> 00:21:33,125
Agora sei que perder não é o fim do mundo.
340
00:21:33,750 --> 00:21:37,671
-Ainda podemos ser amigas?
-Só se formos melhores amigas.
341
00:21:38,171 --> 00:21:41,591
Eu ganhei das sabichonas.
Ganhei das sabichonas…
342
00:21:41,675 --> 00:21:44,136
Oh! Quebrei o meu Wookie.
343
00:21:44,636 --> 00:21:47,723
Ei, Ralph, que brincar de anagrama
comigo e a Allison?
344
00:21:47,806 --> 00:21:49,766
Pegamos nomes próprios
e reagrupamos as letras
345
00:21:49,850 --> 00:21:51,560
para formar uma descrição da pessoa.
346
00:21:52,019 --> 00:21:54,438
Meu gato tem bafo de ração de gato.
347
00:22:55,707 --> 00:22:57,709
Legendas: Daniela Hadzhinachev