1 00:00:06,923 --> 00:00:09,592 NIEMAND IS GEÏNTERESSEERD IN MIJN ONDERBROEK 2 00:00:36,703 --> 00:00:38,705 Lisa, kan dat wat zachter? 3 00:00:38,788 --> 00:00:41,249 Ik wil directeur Skinner voor de gek houden. 4 00:00:41,332 --> 00:00:43,918 Nou, m'n koelkast stond niet aan. 5 00:00:44,002 --> 00:00:47,672 Nu is er gelukkig niets bedorven. Bedankt, anonieme jongeman. 6 00:00:47,756 --> 00:00:49,674 Ik doe wat ik wil in mijn kamer. 7 00:00:49,758 --> 00:00:53,720 O ja? Ik doe ook wat ik wil in mijn kamer. 8 00:00:56,931 --> 00:00:58,308 Bart, hou op. 9 00:00:59,851 --> 00:01:01,603 Ik hou dit de hele dag vol. 10 00:01:01,686 --> 00:01:03,063 LEVEN VAN EEN STOUTE JONGEN 11 00:01:11,696 --> 00:01:14,991 Lisa, hou op met die herrie. ik repareer de camera. 12 00:01:15,075 --> 00:01:19,120 Voorzichtig. 13 00:01:20,288 --> 00:01:22,332 Ik heb een grotere boor nodig. 14 00:01:24,501 --> 00:01:26,586 LIEFDE IN DE TIJD VAN SCHEURBUIK 15 00:01:31,549 --> 00:01:35,178 Tjonge, wat deinen die golven. 16 00:01:35,261 --> 00:01:39,099 Niet meer dan uw weelderige boezem, milady. 17 00:01:41,226 --> 00:01:43,436 Betekent die oorring dat je een piraat bent? 18 00:01:43,520 --> 00:01:45,063 Zo'n beetje. 19 00:01:45,146 --> 00:01:47,315 De golven zijn gaan liggen. 20 00:01:47,398 --> 00:01:53,696 Alleen in de zoete omhelzing van kalmte kunnen geliefden echt... 21 00:01:53,780 --> 00:01:57,242 Wat een herrie. Ik heb het gehad voor vanavond. 22 00:01:59,536 --> 00:02:04,582 Lisa, stop met m'n seks weg te blazen. Uh, stop met op je sax te blazen. 23 00:02:04,666 --> 00:02:07,502 Mam, ik doe auditie voor de schoolband... 24 00:02:07,585 --> 00:02:09,170 en ik moet oefenen. 25 00:02:09,254 --> 00:02:11,881 Sorry, maar ik offerde een dure camera op... 26 00:02:11,965 --> 00:02:13,800 om wat rust te krijgen. 27 00:02:17,554 --> 00:02:19,806 Goed, ik speel wel buiten. 28 00:02:22,058 --> 00:02:24,561 Hé, dat klinkt als Gabriëls trompet. 29 00:02:24,644 --> 00:02:29,149 Jullie weten wat dat betekent. -De Dag des Oordeels. 30 00:02:30,692 --> 00:02:32,986 Over 45 seconden je pen neerleggen. 31 00:02:33,403 --> 00:02:36,072 Lisa, wat is het antwoord op nummer zeven? 32 00:02:36,156 --> 00:02:41,327 Sorry. Zo levert de test geen goede evaluatie op. 33 00:02:41,411 --> 00:02:43,371 M'n kat heet Mittens. 34 00:02:43,454 --> 00:02:46,374 Drie. Twee. Een. Pennen neer. 35 00:02:48,168 --> 00:02:50,712 Nu een mondelinge vraag voor extra punten. 36 00:02:50,795 --> 00:02:53,381 Wat zocht Christopher Columbus... 37 00:02:53,464 --> 00:02:55,842 toen hij Amerika ontdekte? 38 00:02:56,384 --> 00:02:58,553 Eens iemand anders dan Lisa, graag? 39 00:02:59,846 --> 00:03:03,183 Ralph, als je maar niet over je kat begint. 40 00:03:03,516 --> 00:03:06,311 O, oké. -Hij zocht een route naar India. 41 00:03:06,978 --> 00:03:10,565 Juist, Allison. Meteen al op je eerste dag in de klas. 42 00:03:10,648 --> 00:03:14,819 En op de volgende reis ontdekte Columbus Zuid-Amerika. 43 00:03:16,362 --> 00:03:18,656 Zo deed Miss Hoover nooit bij mij. 44 00:03:20,950 --> 00:03:22,911 Dag, Allison. Ik ben Lisa Simpson. 45 00:03:22,994 --> 00:03:27,790 Eindelijk iemand die converseert boven het niveau van achtjarigen. 46 00:03:27,874 --> 00:03:29,292 Ik ben zeven. 47 00:03:29,375 --> 00:03:32,629 Ik verveelde me in de eerste groep, dus die sloeg ik over. 48 00:03:32,712 --> 00:03:34,214 Je bent jonger dan ik? 49 00:03:39,385 --> 00:03:44,140 Last van hyperventilatie? -Nee, ik ruik graag aan m'n lunch. 50 00:03:44,224 --> 00:03:46,684 Ik kende niemand die een groep oversloeg. 51 00:03:46,768 --> 00:03:49,729 Waarom deed jij dat niet? Je bent slim genoeg. 52 00:03:49,812 --> 00:03:52,357 Dat had ik vast kunnen doen. 53 00:03:52,440 --> 00:03:55,652 Maar dan had ik m'n vriendinnen moeten verlaten. 54 00:03:55,735 --> 00:03:58,696 Uit de weg, professor. 55 00:03:58,780 --> 00:04:00,865 Hé, Sara. 56 00:04:00,949 --> 00:04:04,827 Ik moet gaan. Ik moet oefenen voor de bandauditie. 57 00:04:04,911 --> 00:04:06,871 Ik ook. Wat speel je? 58 00:04:06,955 --> 00:04:08,790 De sax. -Ik ook. 59 00:04:08,873 --> 00:04:11,334 Ik ga voor de eerste stoel. -Ik ook. 60 00:04:11,417 --> 00:04:15,213 We hebben veel gemeen. Ik denk dat we vrienden worden. 61 00:04:16,381 --> 00:04:17,966 Ik ook. -Ik ook. 62 00:04:21,344 --> 00:04:22,762 Sneller. Eet dat eens op. 63 00:04:22,845 --> 00:04:24,722 Je stuurt toch goed? 64 00:04:24,806 --> 00:04:28,643 Hard naar rechts. Hard naar links. Kat. Hert. Oude man. 65 00:04:30,186 --> 00:04:32,021 Een dubbelgeklapte suikertruck. 66 00:04:32,105 --> 00:04:33,564 Suiker? 67 00:04:33,648 --> 00:04:35,149 SUIKER 68 00:04:35,233 --> 00:04:36,734 HOE RIJ IK? 69 00:04:37,277 --> 00:04:38,820 Geen nood. Hier, een kwartje. 70 00:04:38,903 --> 00:04:41,364 Ga hulp bellen. Ik let hier wel op. 71 00:04:41,447 --> 00:04:45,326 Was de suiker maar even zoet als u, meneer. 72 00:04:45,410 --> 00:04:47,203 Dat was heel netjes van je. 73 00:04:47,287 --> 00:04:49,205 Jackpot. 74 00:04:49,289 --> 00:04:52,667 Wit goud. Texaanse thee. 75 00:04:52,750 --> 00:04:54,335 Zoetstof. 76 00:04:56,963 --> 00:04:58,548 Pap, dat is toch stelen? 77 00:04:58,631 --> 00:05:02,510 Lees het stedelijk handvest. Voedsel dat op de grond valt... 78 00:05:02,593 --> 00:05:05,638 zal worden overgedragen aan de dorpsgek. 79 00:05:05,722 --> 00:05:08,266 Ik zie hem niet, dus begin maar te scheppen. 80 00:05:13,730 --> 00:05:15,606 Mam? -Wat? 81 00:05:15,690 --> 00:05:19,527 Waarom rot ik weg in de tweede groep, in plaats van die over te slaan? 82 00:05:19,610 --> 00:05:22,864 Dat weet ik niet. De school neemt die beslissing. 83 00:05:22,947 --> 00:05:26,326 Heb je iemand van school gesproken? Mensen gebeld? 84 00:05:26,409 --> 00:05:30,038 Je zou aardiger kunnen doen tegen directeur Skinner. 85 00:05:30,121 --> 00:05:33,041 Lisa. Ik doe aardig. 86 00:05:34,834 --> 00:05:39,047 Homer, fijn dat je het eten maakt, maar het smaakt wel vreemd. 87 00:05:39,130 --> 00:05:40,631 M'n tanden doen er zeer van. 88 00:05:40,715 --> 00:05:43,259 Dat komt omdat het vol zit met suiker. 89 00:05:43,343 --> 00:05:44,510 BOER HOMERS SUIKER 90 00:05:44,594 --> 00:05:46,679 Marge, ons schip is binnengevaren. 91 00:05:46,763 --> 00:05:49,557 Ik vond 500 pond suiker in het bos... 92 00:05:49,640 --> 00:05:52,018 en die ga ik rechtstreeks verkopen. 93 00:05:52,101 --> 00:05:55,021 Voor de lage prijs van één dollar per pond. 94 00:05:55,104 --> 00:05:57,565 Maar de winkel rekent 35 cent. 95 00:05:57,648 --> 00:06:00,068 En daar zitten geen nagels of scherven in. 96 00:06:00,151 --> 00:06:02,612 Dat zijn prijzen. 97 00:06:04,447 --> 00:06:05,907 Een slaghoedje. 98 00:06:10,787 --> 00:06:12,205 Jouw beurt, Jimbo. 99 00:06:15,375 --> 00:06:18,294 Zeker geoefend in de zomer. Welkom. 100 00:06:20,880 --> 00:06:22,215 M'n luit. 101 00:06:23,049 --> 00:06:26,636 Lisa Simpson gaat voor de eerste stoel saxofoon. 102 00:06:34,227 --> 00:06:38,439 Heel aardig. Nu Allison Taylor, ook voor de eerste stoel saxofoon. 103 00:06:48,616 --> 00:06:51,494 Moeilijk, hoor. Jullie zijn allebei goed. 104 00:07:02,046 --> 00:07:03,798 Nou, dat geeft de doorslag. 105 00:07:31,742 --> 00:07:34,328 Het scheelde niks, maar je hebt het gehaald. 106 00:07:34,412 --> 00:07:35,872 Heb ik gewonnen? 107 00:07:35,955 --> 00:07:38,624 Nee, je bent weer bij. Allison heeft gewonnen. 108 00:07:45,339 --> 00:07:48,217 O, het was maar een droom. 109 00:07:48,301 --> 00:07:50,803 Het scheelde niks, maar je hebt het gehaald. 110 00:07:50,887 --> 00:07:52,472 Heb ik gewonnen? 111 00:07:52,555 --> 00:07:55,391 Nee, je bent weer bij. Allison heeft gewonnen. 112 00:07:55,475 --> 00:07:57,518 En geloof me, dit is geen droom. 113 00:08:04,775 --> 00:08:07,028 Ik heb hulp nodig. Een klasgenoot... 114 00:08:07,111 --> 00:08:09,947 is slimmer, jonger, en een betere saxofoniste. 115 00:08:10,031 --> 00:08:14,368 Ik voel me zo doorsnee. -Je bent voor mij altijd nummer een. 116 00:08:14,452 --> 00:08:17,955 Hallo. Eerstgeborene binnen gehoorsafstand. 117 00:08:18,039 --> 00:08:20,500 Ik bedoelde, m'n nummer één meisje. 118 00:08:21,751 --> 00:08:24,086 Ach, verdorie. 119 00:08:24,170 --> 00:08:27,840 Lieverd, als je te veel wedijvert, word je nooit gelukkig. 120 00:08:27,924 --> 00:08:30,760 Hoe goed je ook bent, er is altijd iemand beter. 121 00:08:30,843 --> 00:08:35,890 Ik dacht dat mijn haar het hoogste was, tot die trip naar Graceland. 122 00:08:35,973 --> 00:08:39,018 Maar zij is beter dan ik in alles wat me bijzonder maakt. 123 00:08:39,101 --> 00:08:42,522 Geloof me lieverd, ze is banger voor jou dan andersom. 124 00:08:42,605 --> 00:08:45,149 Dat zeg je van beren, mam. 125 00:08:46,859 --> 00:08:49,153 Suikerman. 126 00:08:50,738 --> 00:08:53,699 Suiker van deur tot deur? Wat een geweldig idee. 127 00:08:53,783 --> 00:08:56,369 Wie is dat? -Wat zeg je, moeder? 128 00:08:56,452 --> 00:08:59,121 Ik praat alleen met de suikerman. 129 00:08:59,205 --> 00:09:02,166 Ik ben een grote jongen. Ik kan doen wat ik wil. 130 00:09:02,250 --> 00:09:04,168 Sorry. 131 00:09:05,002 --> 00:09:06,963 Bedankt. Nu moet ik binnenblijven. 132 00:09:08,839 --> 00:09:11,217 Wat is het antwoord op nummer negen? 133 00:09:11,300 --> 00:09:15,096 Dat kan ik je niet zeggen, Ralph. -Ik ook niet, Ralph. 134 00:09:15,179 --> 00:09:17,265 Laat me met rust. 135 00:09:17,348 --> 00:09:18,975 Superbrein. -Nerd. 136 00:09:20,685 --> 00:09:22,562 Laat me met rust. 137 00:09:25,022 --> 00:09:27,441 Eerst lag ik altijd in de modder. 138 00:09:27,525 --> 00:09:30,528 Ik kan het niet aanzien dat je je zo ellendig voelt. 139 00:09:30,611 --> 00:09:32,947 Behalve als het komt door een rubberen spin. 140 00:09:33,030 --> 00:09:34,657 Dat geeft me een idee. 141 00:09:34,740 --> 00:09:39,120 Voor later: rubberen spin in Lisa's jurk stoppen. 142 00:09:47,670 --> 00:09:50,423 Ik weet wat. Als ik eens wat naars ontdek over Allison? 143 00:09:50,506 --> 00:09:53,301 Weet je nog dat ik Milhouse in Opsporing Verzocht kreeg? 144 00:09:55,177 --> 00:09:57,888 Hij zit op het klimrek. -Probeer hem levend te vangen. 145 00:09:59,140 --> 00:10:00,683 O, nee. Niet weer. 146 00:10:03,561 --> 00:10:07,148 Bedankt, maar het gaat in tegen alles waar ik voor sta. 147 00:10:07,231 --> 00:10:09,984 Zoals je wilt. Als je je bedenkt: m'n kaartje. 148 00:10:10,067 --> 00:10:12,361 Dat heb ik niet nodig, je woont naast me. 149 00:10:12,445 --> 00:10:15,615 Onthoud: volgend jaar minder kaartjes bestellen. 150 00:10:15,698 --> 00:10:17,700 En jij dacht dat ik niks zou verdienen. 151 00:10:17,783 --> 00:10:20,661 Ik vond een dollar toen ik op de bus wachtte. 152 00:10:20,745 --> 00:10:22,830 Terwijl je die 'verdiende'... 153 00:10:22,913 --> 00:10:25,583 verloor je er 40 omdat je niet ging werken. 154 00:10:25,666 --> 00:10:29,086 Als je er morgen niet bent, hoef je maandag ook niet te komen. 155 00:10:29,587 --> 00:10:31,005 Een lekker lang weekend. 156 00:10:37,553 --> 00:10:39,221 Hé, ik ben bovengemiddeld. 157 00:10:39,305 --> 00:10:44,060 Wat dan nog als Allison beter is? Een tweede plaats is ook heel wat. 158 00:10:44,143 --> 00:10:47,021 Avis Rent A Car presenteert met gepaste trots... 159 00:10:47,104 --> 00:10:49,982 de op een na beste band van Amerika. 160 00:10:50,066 --> 00:10:53,569 We verwelkomen Garfunkel, Messina, Oates en Lisa... 161 00:10:53,653 --> 00:10:57,782 die hun nummer twee hit spelen, Geboren voor de tweede plaats. 162 00:11:03,829 --> 00:11:06,040 Waarom komen ze ons uitjouwen? 163 00:11:06,123 --> 00:11:08,292 Lis, ik ben Allison eens nagegaan. 164 00:11:08,376 --> 00:11:10,836 Ik weet dat het strijdig is met je principes... 165 00:11:10,920 --> 00:11:12,672 Hier daarmee. 166 00:11:12,755 --> 00:11:15,174 Hé, wacht. Ik zie niks slechts. 167 00:11:15,257 --> 00:11:17,385 Ja, ze is brandschoon. 168 00:11:17,468 --> 00:11:19,303 Ik heb wel de politie getipt... 169 00:11:19,387 --> 00:11:23,057 over de verblijfplaats van onze vriend Milhouse. 170 00:11:23,474 --> 00:11:26,727 Ik zeg toch dat ik niets gedaan heb. -Nou en? 171 00:11:34,777 --> 00:11:36,570 M'n bril. 172 00:11:39,657 --> 00:11:42,118 Ik moet niet meer zo kleinzielig doen. 173 00:11:42,201 --> 00:11:44,787 Ik moet haar vriendin zijn, geen concurrent. 174 00:11:44,870 --> 00:11:49,959 Ze is een fantastisch persoon. 175 00:11:50,042 --> 00:11:52,920 Mooi zo, Lis. Waarom met iemand concurreren... 176 00:11:53,003 --> 00:11:55,297 die jou toch sowieso inmaakt. 177 00:11:55,381 --> 00:11:57,216 Ik vond mijn versie mooier. 178 00:11:59,760 --> 00:12:02,930 Fijn dat je langskomt. Ik wil echt vrienden worden. 179 00:12:03,013 --> 00:12:05,224 Je bent een geweldig persoon. 180 00:12:05,307 --> 00:12:07,935 Dag, Lisa. Ik ben Allisons vader, professor Taylor. 181 00:12:08,018 --> 00:12:11,480 Ik heb goede dingen over je gehoord. -Echt? Ik... 182 00:12:11,564 --> 00:12:14,859 Nu hebben we iemand om mee te doen aan onze anagramspellen. 183 00:12:14,942 --> 00:12:19,238 Met de letters van iemands naam beschrijven we die persoon. 184 00:12:19,321 --> 00:12:22,324 Neem bijvoorbeeld... Alec Guinness. 185 00:12:23,617 --> 00:12:26,454 Genuine class. -Heel goed. 186 00:12:26,537 --> 00:12:28,497 Oké, Lisa. 187 00:12:29,457 --> 00:12:31,459 Jeremy Irons. 188 00:12:33,711 --> 00:12:35,921 Jeremy's iron. 189 00:12:37,673 --> 00:12:42,511 Nou, dat is heel goed voor de eerste keer. 190 00:12:42,595 --> 00:12:45,473 Ik heb een bal. 191 00:12:45,556 --> 00:12:47,558 Misschien wil je hem laten stuiteren. 192 00:12:55,149 --> 00:12:58,360 Wat is dit? -Dat is voor de dioramawedstrijd. 193 00:12:58,444 --> 00:13:01,489 Ben je al klaar? De wedstrijd is pas over een paar weken. 194 00:13:01,947 --> 00:13:04,575 Het zijn diorama's. Dan kan ik niet wachten. 195 00:13:04,658 --> 00:13:07,369 Ik koos The Tell-Tale Heart van Edgar Allen Poe. 196 00:13:07,453 --> 00:13:10,623 Dit is de slaapkamer waar de oude man werd vermoord. 197 00:13:10,706 --> 00:13:13,751 Hier onder de vloerplanken is hij begraven. 198 00:13:13,834 --> 00:13:17,129 Kijk, ik gebruik een metronoom om de hartslag te imiteren... 199 00:13:17,213 --> 00:13:20,466 die de moordenaars gek maakte. 200 00:13:22,635 --> 00:13:24,970 Leuk, hè? 201 00:13:25,054 --> 00:13:28,307 Geweldig. Echt geweldig. 202 00:13:33,896 --> 00:13:34,939 Je raakte hem kwijt, hè? 203 00:13:35,648 --> 00:13:37,274 Blijven oefenen. 204 00:13:47,535 --> 00:13:50,913 Moet suiker beschermen. 205 00:13:50,996 --> 00:13:55,751 Dieven overal. De sterken moeten de zoeten beschermen. 206 00:13:55,835 --> 00:13:58,128 De zoeten. 207 00:13:59,630 --> 00:14:02,508 Homer? -In Amerika... 208 00:14:02,591 --> 00:14:05,177 krijg je eerst de suiker... 209 00:14:05,261 --> 00:14:07,555 dan krijg je de macht... 210 00:14:07,638 --> 00:14:10,474 en dan krijg je de vrouwen. 211 00:14:12,393 --> 00:14:14,144 Homer. -Wat? 212 00:14:14,228 --> 00:14:16,480 Hou toch op met die suiker bewaken. 213 00:14:16,564 --> 00:14:18,566 Je bent volkomen paranoïde. 214 00:14:18,649 --> 00:14:22,152 O, ben ik dat? Ben ik dat echt? 215 00:14:22,695 --> 00:14:24,488 Hallo. 216 00:14:24,572 --> 00:14:26,907 Waar komt de suiker voor je thee vandaan? 217 00:14:26,991 --> 00:14:30,786 Die heb ik gejat toen je een seconde niet oplette. 218 00:14:30,870 --> 00:14:32,913 Ik zou het zo weer doen. 219 00:14:33,539 --> 00:14:36,250 Goedendag. -Zie je wel, Marge? Zie je? 220 00:14:36,333 --> 00:14:39,086 Wanneer geef je dat idiote suikerplan op? 221 00:14:39,169 --> 00:14:41,463 Nooit. Nooit, Marge. 222 00:14:41,547 --> 00:14:44,300 Ik kan niet zo'n saai leven leiden als jij. 223 00:14:44,383 --> 00:14:47,970 Ik wil alles. Vreselijke dalen, duizelingwekkende pieken... 224 00:14:48,053 --> 00:14:49,638 romige middengedeelten. 225 00:14:49,722 --> 00:14:52,933 Goed, misschien beledig ik wel een paar puriteinen... 226 00:14:53,017 --> 00:14:55,477 met m'n trotse gang en muskusgeurtjes. 227 00:14:55,561 --> 00:14:59,857 Ik zal nooit de lieveling zijn van de 'stadsvaders'... 228 00:14:59,940 --> 00:15:02,651 die met hun tong klakken, over hun baard wrijven... 229 00:15:02,735 --> 00:15:06,614 en zeggen: Wat doen we nou aan die Homer Simpson? 230 00:15:06,697 --> 00:15:09,575 Dump die suiker nou, oké. 231 00:15:09,658 --> 00:15:11,035 Nee. 232 00:15:17,082 --> 00:15:20,920 Van m'n suiker af. Stoute bijen. Stout. 233 00:15:23,297 --> 00:15:25,925 Help, ze verweren zich op de een of andere manier. 234 00:15:27,217 --> 00:15:29,887 Kijk, Bart. Het was een vreselijk karwei... 235 00:15:29,970 --> 00:15:33,891 maar ik heb alle 75 karakters uit Oliver Twist gemaakt. 236 00:15:33,974 --> 00:15:36,435 En nu de coup de grâce: 237 00:15:36,518 --> 00:15:39,980 een bijtende sneeuwstorm. 238 00:15:45,986 --> 00:15:48,822 Is het nog heel? -Nou... 239 00:15:48,906 --> 00:15:51,784 Wat telt is dat wij het overleefd hebben. 240 00:15:52,743 --> 00:15:56,747 Wie hou ik voor de gek? Ik zal Allison nooit verslaan. 241 00:15:56,830 --> 00:15:58,958 Natuurlijk wel. 242 00:15:59,041 --> 00:16:04,797 Maar dan moet je een beetje geniepig zijn. Sluw. Een beetje... 243 00:16:04,880 --> 00:16:07,841 zoals de Fransen zeggen, 'Bart-esque.' 244 00:16:07,925 --> 00:16:09,468 Ik doe alles wat nodig is. 245 00:16:09,551 --> 00:16:13,013 Welkom in de onderwereld van de ziel. 246 00:16:15,599 --> 00:16:17,518 We gaan dit doen. 247 00:16:17,601 --> 00:16:19,687 Als Allison naar buiten komt... 248 00:16:19,770 --> 00:16:24,149 spuiten we haar van top tot teen nat met de slang. 249 00:16:24,233 --> 00:16:26,318 Wij blijven relatief droog. -Relatief? 250 00:16:26,402 --> 00:16:28,404 Reken op bijkomstige waterschade. 251 00:16:28,487 --> 00:16:31,907 Bart, als zij nat is win ik nog niet de wedstrijd. 252 00:16:31,991 --> 00:16:34,118 We kunnen haar diorama saboteren... 253 00:16:34,201 --> 00:16:36,996 zodat ze vernederd is voor ieders ogen. 254 00:16:37,079 --> 00:16:38,706 Perfect. -Waarna ze klaar is... 255 00:16:38,789 --> 00:16:41,750 voor de grootste natspuiterij van haar leven. 256 00:16:41,834 --> 00:16:43,752 Genoeg over dat natspuiten. 257 00:16:43,836 --> 00:16:45,629 GOLDSBORO'S HONING 258 00:16:46,005 --> 00:16:48,716 Wat is het hier rustig vandaag. 259 00:16:48,799 --> 00:16:52,302 Ja, een beetje te rustig, als je begrijpt wat ik bedoel. 260 00:16:52,970 --> 00:16:54,555 Helaas niet. -Zie je... 261 00:16:54,638 --> 00:16:58,517 bijen maken doorgaans veel lawaai. Geen lawaai... 262 00:16:58,600 --> 00:17:00,394 betekent dat er geen bijen zijn. 263 00:17:00,894 --> 00:17:03,981 Dat begrijp ik. Kijk. Daar gaat er een. 264 00:17:04,064 --> 00:17:06,734 Naar de Beemobile. -Je bedoelt je Chevy? 265 00:17:06,817 --> 00:17:08,235 Ja. 266 00:17:09,028 --> 00:17:10,446 Heel slim, Simpson. 267 00:17:10,529 --> 00:17:14,700 Onze bijen naar je suiker lokken en ze dan terugverkopen. 268 00:17:14,783 --> 00:17:18,829 Wat staan de bijen nu? -Simpson, jij duivelse... 269 00:17:18,912 --> 00:17:22,416 We zijn bereid je $2000 te betalen voor de zwerm. 270 00:17:22,499 --> 00:17:23,917 Oké. 271 00:17:25,878 --> 00:17:28,464 Wacht eens. De bijen gaan weg. 272 00:17:29,715 --> 00:17:33,802 Nee. M'n suiker smelt. 273 00:17:33,886 --> 00:17:36,513 Hij smelt. Wat een wereld. 274 00:17:41,977 --> 00:17:43,604 Jammer, Homie. 275 00:17:43,687 --> 00:17:46,815 Geeft niets, Marge. Ik heb m'n lesje geleerd. 276 00:17:46,899 --> 00:17:50,319 Een berg suiker is te veel voor één man. 277 00:17:50,402 --> 00:17:54,323 Nu is duidelijk waarom God suiker uitdeelt in kleine pakjes... 278 00:17:54,406 --> 00:17:57,743 en waarom hij woont op een plantage op Hawaï. 279 00:17:59,369 --> 00:18:03,999 Diorama-Rama. M'n favoriete evenement, met Luistertest Donderdag. 280 00:18:04,083 --> 00:18:06,293 'De druiven der gramschap'? Ik snap het niet. 281 00:18:06,376 --> 00:18:10,506 Dit zijn de druiven, en hier is de gramschap. 282 00:18:12,800 --> 00:18:14,927 Ja, ja. Een goede gramschap. 283 00:18:15,010 --> 00:18:18,680 Onze uitwisselingsstudent, Uter, koos voor... 284 00:18:18,764 --> 00:18:21,141 Sjakie en de chocoladefabriek. 285 00:18:21,225 --> 00:18:22,643 Ik... 286 00:18:22,726 --> 00:18:24,478 Het is slechts een lege doos. 287 00:18:25,229 --> 00:18:29,149 Ik smeekte u eerst naar mijn ontwerp te kijken. 288 00:18:30,400 --> 00:18:34,863 Lisa, hier is, zoals de Fransen zeggen, 'le nepdiorama.' 289 00:18:34,947 --> 00:18:38,158 ik leid de aandacht af en jij verwisselt ze. 290 00:18:38,659 --> 00:18:41,829 Hé allemaal. Kijk eens, ik ben hier. 291 00:18:41,912 --> 00:18:44,081 Draai je nu meteen om. 292 00:18:44,164 --> 00:18:47,709 Hé, dat is Bart. -En hij doet van alles. 293 00:18:48,418 --> 00:18:51,964 Ik kan m'n ogen niet van hem afhouden. Kijk wat hij doet. 294 00:18:53,298 --> 00:18:56,343 Bart, hou op met de aandacht afleiden en ga weg. 295 00:19:00,472 --> 00:19:04,977 Dan komt nu The Tell-Tale Heart van Allison Taylor. 296 00:19:05,060 --> 00:19:07,187 Ik kan niet wachten. Hou het lint klaar. 297 00:19:10,816 --> 00:19:13,902 Wat is dat? -Een koeienhart. 298 00:19:13,986 --> 00:19:16,947 Ze proberen je voor gek te houden. 299 00:19:18,240 --> 00:19:20,784 Allison, is dit soms een grap? 300 00:19:22,035 --> 00:19:23,996 Dat heb ik niet gemaakt. 301 00:19:24,079 --> 00:19:25,539 Ik maakte iets anders. 302 00:19:25,622 --> 00:19:29,126 O, werkelijk, jongedame? En waar is dat diorama? 303 00:19:30,544 --> 00:19:32,045 Ik weet het niet. 304 00:19:38,594 --> 00:19:40,512 Kom er maar voor uit, meid. 305 00:19:40,596 --> 00:19:43,849 Met liegen maak je het nog erger. -Zo is dat. 306 00:19:43,932 --> 00:19:47,019 Jongedame, koeienharten horen in de slagerij... 307 00:19:47,102 --> 00:19:50,898 niet in de klas. Behalve bij biologie voor oudere leerlingen. 308 00:19:50,981 --> 00:19:54,651 Maar dat is niet mijn zaak. Ik werk op een lagere school... 309 00:19:54,735 --> 00:19:57,070 en dat kan ik niet meer veranderen. 310 00:19:58,530 --> 00:20:01,366 Ik had je geen groep moeten laten overslaan. 311 00:20:13,962 --> 00:20:17,925 Het is het kloppen van dat vreselijke hart. 312 00:20:19,134 --> 00:20:21,345 Ik bedoel, volgens mij hoor ik iets. 313 00:20:23,305 --> 00:20:28,769 Kijk, hier is Allisons diorama. Blijkbaar verkeerd neergelegd. 314 00:20:28,852 --> 00:20:32,439 Dat verandert alles. Eens kijken. 315 00:20:35,150 --> 00:20:37,527 Een beetje steriel. 316 00:20:37,611 --> 00:20:39,655 Geen echt doorzicht. 317 00:20:39,738 --> 00:20:41,657 Wat vindt u, Miss Hoover? 318 00:20:43,909 --> 00:20:45,994 Dit is een teleurstellende dag. 319 00:20:46,078 --> 00:20:47,996 Oké, dan nu Lisa Simpson. 320 00:20:48,080 --> 00:20:49,498 Kat in het bakkie, Lis. 321 00:20:49,581 --> 00:20:52,167 Na wat ik heb gedaan, verdien ik niet te winnen. 322 00:20:52,709 --> 00:20:54,711 Dit verdient niet te winnen. -Wat? 323 00:20:55,295 --> 00:20:58,715 Nu hebben we de bodem bereikt. Ralph Wiggum komt nu. 324 00:20:58,799 --> 00:21:02,469 Star Wars figuurtjes in de originele verpakking? 325 00:21:02,552 --> 00:21:04,429 Zijn dat limited edition-figuren? 326 00:21:04,513 --> 00:21:06,014 Wat is een diorama? 327 00:21:06,098 --> 00:21:07,933 Nee maar, Luke en Obi-Wan. 328 00:21:08,016 --> 00:21:10,852 En m'n favoriet, Chewie. Ze zijn er allemaal. 329 00:21:10,936 --> 00:21:12,688 Wat vind jij? -Het is lunchtijd. 330 00:21:12,771 --> 00:21:14,314 We hebben een winnaar. 331 00:21:20,529 --> 00:21:23,657 Ik heb er echt spijt van, Allison. 332 00:21:23,740 --> 00:21:26,159 Het is geen schande van jou te verliezen. 333 00:21:26,243 --> 00:21:27,661 Dank je, Lisa. 334 00:21:27,744 --> 00:21:30,289 Ik ben zelfs blij dat ik verloren heb. 335 00:21:30,372 --> 00:21:33,709 Nu weet ik dat verliezen niet het einde van de wereld is. 336 00:21:33,792 --> 00:21:36,086 Kunnen we nog steeds vrienden zijn? 337 00:21:36,169 --> 00:21:38,213 Alleen de beste vrienden. 338 00:21:38,297 --> 00:21:42,301 Ik heb de slimme kinderen verslagen. 339 00:21:42,384 --> 00:21:44,386 M'n Wookiee is gebogen. 340 00:21:44,469 --> 00:21:47,514 Hé, Ralph. Zin in een anagramspelletje? 341 00:21:47,597 --> 00:21:51,727 Met de letters van iemands naam beschrijven we die persoon. 342 00:21:51,810 --> 00:21:54,396 De adem van m'n kat ruikt naar kattenvoer.