1
00:00:06,923 --> 00:00:09,592
NIEMAND IS GEÏNTERESSEERD
IN MIJN ONDERBROEK
2
00:00:36,703 --> 00:00:38,705
Lisa, kan dat wat zachter?
3
00:00:38,788 --> 00:00:41,249
Ik wil directeur Skinner
voor de gek houden.
4
00:00:41,332 --> 00:00:43,918
Nou, m'n koelkast stond niet aan.
5
00:00:44,002 --> 00:00:47,672
Nu is er gelukkig niets bedorven.
Bedankt, anonieme jongeman.
6
00:00:47,756 --> 00:00:49,674
Ik doe wat ik wil in mijn kamer.
7
00:00:49,758 --> 00:00:53,720
O ja? Ik doe ook wat ik wil
in mijn kamer.
8
00:00:56,931 --> 00:00:58,308
Bart, hou op.
9
00:00:59,851 --> 00:01:01,603
Ik hou dit de hele dag vol.
10
00:01:01,686 --> 00:01:03,063
LEVEN VAN EEN STOUTE JONGEN
11
00:01:11,696 --> 00:01:14,991
Lisa, hou op met die herrie.
ik repareer de camera.
12
00:01:15,075 --> 00:01:19,120
Voorzichtig.
13
00:01:20,288 --> 00:01:22,332
Ik heb een grotere boor nodig.
14
00:01:24,501 --> 00:01:26,586
LIEFDE IN DE TIJD VAN SCHEURBUIK
15
00:01:31,549 --> 00:01:35,178
Tjonge, wat deinen die golven.
16
00:01:35,261 --> 00:01:39,099
Niet meer dan uw weelderige boezem,
milady.
17
00:01:41,226 --> 00:01:43,436
Betekent die oorring
dat je een piraat bent?
18
00:01:43,520 --> 00:01:45,063
Zo'n beetje.
19
00:01:45,146 --> 00:01:47,315
De golven zijn gaan liggen.
20
00:01:47,398 --> 00:01:53,696
Alleen in de zoete omhelzing
van kalmte kunnen geliefden echt...
21
00:01:53,780 --> 00:01:57,242
Wat een herrie. Ik heb het gehad
voor vanavond.
22
00:01:59,536 --> 00:02:04,582
Lisa, stop met m'n seks weg te blazen.
Uh, stop met op je sax te blazen.
23
00:02:04,666 --> 00:02:07,502
Mam, ik doe auditie
voor de schoolband...
24
00:02:07,585 --> 00:02:09,170
en ik moet oefenen.
25
00:02:09,254 --> 00:02:11,881
Sorry, maar ik offerde
een dure camera op...
26
00:02:11,965 --> 00:02:13,800
om wat rust te krijgen.
27
00:02:17,554 --> 00:02:19,806
Goed, ik speel wel buiten.
28
00:02:22,058 --> 00:02:24,561
Hé, dat klinkt als Gabriëls trompet.
29
00:02:24,644 --> 00:02:29,149
Jullie weten wat dat betekent.
-De Dag des Oordeels.
30
00:02:30,692 --> 00:02:32,986
Over 45 seconden je pen neerleggen.
31
00:02:33,403 --> 00:02:36,072
Lisa, wat is het antwoord
op nummer zeven?
32
00:02:36,156 --> 00:02:41,327
Sorry. Zo levert de test
geen goede evaluatie op.
33
00:02:41,411 --> 00:02:43,371
M'n kat heet Mittens.
34
00:02:43,454 --> 00:02:46,374
Drie. Twee. Een.
Pennen neer.
35
00:02:48,168 --> 00:02:50,712
Nu een mondelinge vraag
voor extra punten.
36
00:02:50,795 --> 00:02:53,381
Wat zocht Christopher Columbus...
37
00:02:53,464 --> 00:02:55,842
toen hij Amerika ontdekte?
38
00:02:56,384 --> 00:02:58,553
Eens iemand anders dan Lisa, graag?
39
00:02:59,846 --> 00:03:03,183
Ralph, als je maar niet
over je kat begint.
40
00:03:03,516 --> 00:03:06,311
O, oké.
-Hij zocht een route naar India.
41
00:03:06,978 --> 00:03:10,565
Juist, Allison. Meteen al
op je eerste dag in de klas.
42
00:03:10,648 --> 00:03:14,819
En op de volgende reis
ontdekte Columbus Zuid-Amerika.
43
00:03:16,362 --> 00:03:18,656
Zo deed Miss Hoover nooit bij mij.
44
00:03:20,950 --> 00:03:22,911
Dag, Allison. Ik ben Lisa Simpson.
45
00:03:22,994 --> 00:03:27,790
Eindelijk iemand die converseert
boven het niveau van achtjarigen.
46
00:03:27,874 --> 00:03:29,292
Ik ben zeven.
47
00:03:29,375 --> 00:03:32,629
Ik verveelde me in de eerste groep,
dus die sloeg ik over.
48
00:03:32,712 --> 00:03:34,214
Je bent jonger dan ik?
49
00:03:39,385 --> 00:03:44,140
Last van hyperventilatie?
-Nee, ik ruik graag aan m'n lunch.
50
00:03:44,224 --> 00:03:46,684
Ik kende niemand
die een groep oversloeg.
51
00:03:46,768 --> 00:03:49,729
Waarom deed jij dat niet?
Je bent slim genoeg.
52
00:03:49,812 --> 00:03:52,357
Dat had ik vast kunnen doen.
53
00:03:52,440 --> 00:03:55,652
Maar dan had ik m'n vriendinnen
moeten verlaten.
54
00:03:55,735 --> 00:03:58,696
Uit de weg, professor.
55
00:03:58,780 --> 00:04:00,865
Hé, Sara.
56
00:04:00,949 --> 00:04:04,827
Ik moet gaan. Ik moet oefenen
voor de bandauditie.
57
00:04:04,911 --> 00:04:06,871
Ik ook. Wat speel je?
58
00:04:06,955 --> 00:04:08,790
De sax.
-Ik ook.
59
00:04:08,873 --> 00:04:11,334
Ik ga voor de eerste stoel.
-Ik ook.
60
00:04:11,417 --> 00:04:15,213
We hebben veel gemeen.
Ik denk dat we vrienden worden.
61
00:04:16,381 --> 00:04:17,966
Ik ook.
-Ik ook.
62
00:04:21,344 --> 00:04:22,762
Sneller. Eet dat eens op.
63
00:04:22,845 --> 00:04:24,722
Je stuurt toch goed?
64
00:04:24,806 --> 00:04:28,643
Hard naar rechts. Hard naar links.
Kat. Hert. Oude man.
65
00:04:30,186 --> 00:04:32,021
Een dubbelgeklapte suikertruck.
66
00:04:32,105 --> 00:04:33,564
Suiker?
67
00:04:33,648 --> 00:04:35,149
SUIKER
68
00:04:35,233 --> 00:04:36,734
HOE RIJ IK?
69
00:04:37,277 --> 00:04:38,820
Geen nood. Hier, een kwartje.
70
00:04:38,903 --> 00:04:41,364
Ga hulp bellen. Ik let hier wel op.
71
00:04:41,447 --> 00:04:45,326
Was de suiker maar even zoet
als u, meneer.
72
00:04:45,410 --> 00:04:47,203
Dat was heel netjes van je.
73
00:04:47,287 --> 00:04:49,205
Jackpot.
74
00:04:49,289 --> 00:04:52,667
Wit goud. Texaanse thee.
75
00:04:52,750 --> 00:04:54,335
Zoetstof.
76
00:04:56,963 --> 00:04:58,548
Pap, dat is toch stelen?
77
00:04:58,631 --> 00:05:02,510
Lees het stedelijk handvest.
Voedsel dat op de grond valt...
78
00:05:02,593 --> 00:05:05,638
zal worden overgedragen
aan de dorpsgek.
79
00:05:05,722 --> 00:05:08,266
Ik zie hem niet,
dus begin maar te scheppen.
80
00:05:13,730 --> 00:05:15,606
Mam?
-Wat?
81
00:05:15,690 --> 00:05:19,527
Waarom rot ik weg in de tweede groep,
in plaats van die over te slaan?
82
00:05:19,610 --> 00:05:22,864
Dat weet ik niet.
De school neemt die beslissing.
83
00:05:22,947 --> 00:05:26,326
Heb je iemand van school gesproken?
Mensen gebeld?
84
00:05:26,409 --> 00:05:30,038
Je zou aardiger kunnen doen
tegen directeur Skinner.
85
00:05:30,121 --> 00:05:33,041
Lisa. Ik doe aardig.
86
00:05:34,834 --> 00:05:39,047
Homer, fijn dat je het eten maakt,
maar het smaakt wel vreemd.
87
00:05:39,130 --> 00:05:40,631
M'n tanden doen er zeer van.
88
00:05:40,715 --> 00:05:43,259
Dat komt omdat het vol zit met suiker.
89
00:05:43,343 --> 00:05:44,510
BOER HOMERS SUIKER
90
00:05:44,594 --> 00:05:46,679
Marge, ons schip is binnengevaren.
91
00:05:46,763 --> 00:05:49,557
Ik vond 500 pond suiker in het bos...
92
00:05:49,640 --> 00:05:52,018
en die ga ik rechtstreeks verkopen.
93
00:05:52,101 --> 00:05:55,021
Voor de lage prijs
van één dollar per pond.
94
00:05:55,104 --> 00:05:57,565
Maar de winkel rekent 35 cent.
95
00:05:57,648 --> 00:06:00,068
En daar zitten geen nagels
of scherven in.
96
00:06:00,151 --> 00:06:02,612
Dat zijn prijzen.
97
00:06:04,447 --> 00:06:05,907
Een slaghoedje.
98
00:06:10,787 --> 00:06:12,205
Jouw beurt, Jimbo.
99
00:06:15,375 --> 00:06:18,294
Zeker geoefend in de zomer.
Welkom.
100
00:06:20,880 --> 00:06:22,215
M'n luit.
101
00:06:23,049 --> 00:06:26,636
Lisa Simpson gaat voor
de eerste stoel saxofoon.
102
00:06:34,227 --> 00:06:38,439
Heel aardig. Nu Allison Taylor,
ook voor de eerste stoel saxofoon.
103
00:06:48,616 --> 00:06:51,494
Moeilijk, hoor.
Jullie zijn allebei goed.
104
00:07:02,046 --> 00:07:03,798
Nou, dat geeft de doorslag.
105
00:07:31,742 --> 00:07:34,328
Het scheelde niks,
maar je hebt het gehaald.
106
00:07:34,412 --> 00:07:35,872
Heb ik gewonnen?
107
00:07:35,955 --> 00:07:38,624
Nee, je bent weer bij.
Allison heeft gewonnen.
108
00:07:45,339 --> 00:07:48,217
O, het was maar een droom.
109
00:07:48,301 --> 00:07:50,803
Het scheelde niks,
maar je hebt het gehaald.
110
00:07:50,887 --> 00:07:52,472
Heb ik gewonnen?
111
00:07:52,555 --> 00:07:55,391
Nee, je bent weer bij.
Allison heeft gewonnen.
112
00:07:55,475 --> 00:07:57,518
En geloof me, dit is geen droom.
113
00:08:04,775 --> 00:08:07,028
Ik heb hulp nodig. Een klasgenoot...
114
00:08:07,111 --> 00:08:09,947
is slimmer, jonger,
en een betere saxofoniste.
115
00:08:10,031 --> 00:08:14,368
Ik voel me zo doorsnee.
-Je bent voor mij altijd nummer een.
116
00:08:14,452 --> 00:08:17,955
Hallo.
Eerstgeborene binnen gehoorsafstand.
117
00:08:18,039 --> 00:08:20,500
Ik bedoelde, m'n nummer één meisje.
118
00:08:21,751 --> 00:08:24,086
Ach, verdorie.
119
00:08:24,170 --> 00:08:27,840
Lieverd, als je te veel
wedijvert, word je nooit gelukkig.
120
00:08:27,924 --> 00:08:30,760
Hoe goed je ook bent,
er is altijd iemand beter.
121
00:08:30,843 --> 00:08:35,890
Ik dacht dat mijn haar het hoogste
was, tot die trip naar Graceland.
122
00:08:35,973 --> 00:08:39,018
Maar zij is beter dan ik
in alles wat me bijzonder maakt.
123
00:08:39,101 --> 00:08:42,522
Geloof me lieverd,
ze is banger voor jou dan andersom.
124
00:08:42,605 --> 00:08:45,149
Dat zeg je van beren, mam.
125
00:08:46,859 --> 00:08:49,153
Suikerman.
126
00:08:50,738 --> 00:08:53,699
Suiker van deur tot deur?
Wat een geweldig idee.
127
00:08:53,783 --> 00:08:56,369
Wie is dat?
-Wat zeg je, moeder?
128
00:08:56,452 --> 00:08:59,121
Ik praat alleen met de suikerman.
129
00:08:59,205 --> 00:09:02,166
Ik ben een grote jongen.
Ik kan doen wat ik wil.
130
00:09:02,250 --> 00:09:04,168
Sorry.
131
00:09:05,002 --> 00:09:06,963
Bedankt.
Nu moet ik binnenblijven.
132
00:09:08,839 --> 00:09:11,217
Wat is het antwoord
op nummer negen?
133
00:09:11,300 --> 00:09:15,096
Dat kan ik je niet zeggen, Ralph.
-Ik ook niet, Ralph.
134
00:09:15,179 --> 00:09:17,265
Laat me met rust.
135
00:09:17,348 --> 00:09:18,975
Superbrein.
-Nerd.
136
00:09:20,685 --> 00:09:22,562
Laat me met rust.
137
00:09:25,022 --> 00:09:27,441
Eerst lag ik altijd in de modder.
138
00:09:27,525 --> 00:09:30,528
Ik kan het niet aanzien
dat je je zo ellendig voelt.
139
00:09:30,611 --> 00:09:32,947
Behalve als het komt
door een rubberen spin.
140
00:09:33,030 --> 00:09:34,657
Dat geeft me een idee.
141
00:09:34,740 --> 00:09:39,120
Voor later: rubberen spin
in Lisa's jurk stoppen.
142
00:09:47,670 --> 00:09:50,423
Ik weet wat. Als ik eens
wat naars ontdek over Allison?
143
00:09:50,506 --> 00:09:53,301
Weet je nog dat ik Milhouse
in Opsporing Verzocht kreeg?
144
00:09:55,177 --> 00:09:57,888
Hij zit op het klimrek.
-Probeer hem levend te vangen.
145
00:09:59,140 --> 00:10:00,683
O, nee. Niet weer.
146
00:10:03,561 --> 00:10:07,148
Bedankt, maar het gaat in
tegen alles waar ik voor sta.
147
00:10:07,231 --> 00:10:09,984
Zoals je wilt. Als je je bedenkt:
m'n kaartje.
148
00:10:10,067 --> 00:10:12,361
Dat heb ik niet nodig,
je woont naast me.
149
00:10:12,445 --> 00:10:15,615
Onthoud: volgend jaar
minder kaartjes bestellen.
150
00:10:15,698 --> 00:10:17,700
En jij dacht dat ik
niks zou verdienen.
151
00:10:17,783 --> 00:10:20,661
Ik vond een dollar
toen ik op de bus wachtte.
152
00:10:20,745 --> 00:10:22,830
Terwijl je die 'verdiende'...
153
00:10:22,913 --> 00:10:25,583
verloor je er 40
omdat je niet ging werken.
154
00:10:25,666 --> 00:10:29,086
Als je er morgen niet bent, hoef je
maandag ook niet te komen.
155
00:10:29,587 --> 00:10:31,005
Een lekker lang weekend.
156
00:10:37,553 --> 00:10:39,221
Hé, ik ben bovengemiddeld.
157
00:10:39,305 --> 00:10:44,060
Wat dan nog als Allison beter is?
Een tweede plaats is ook heel wat.
158
00:10:44,143 --> 00:10:47,021
Avis Rent A Car
presenteert met gepaste trots...
159
00:10:47,104 --> 00:10:49,982
de op een na beste band
van Amerika.
160
00:10:50,066 --> 00:10:53,569
We verwelkomen Garfunkel,
Messina, Oates en Lisa...
161
00:10:53,653 --> 00:10:57,782
die hun nummer twee hit spelen,
Geboren voor de tweede plaats.
162
00:11:03,829 --> 00:11:06,040
Waarom komen ze ons uitjouwen?
163
00:11:06,123 --> 00:11:08,292
Lis, ik ben Allison eens nagegaan.
164
00:11:08,376 --> 00:11:10,836
Ik weet dat het strijdig is
met je principes...
165
00:11:10,920 --> 00:11:12,672
Hier daarmee.
166
00:11:12,755 --> 00:11:15,174
Hé, wacht. Ik zie niks slechts.
167
00:11:15,257 --> 00:11:17,385
Ja, ze is brandschoon.
168
00:11:17,468 --> 00:11:19,303
Ik heb wel de politie getipt...
169
00:11:19,387 --> 00:11:23,057
over de verblijfplaats
van onze vriend Milhouse.
170
00:11:23,474 --> 00:11:26,727
Ik zeg toch dat ik niets gedaan heb.
-Nou en?
171
00:11:34,777 --> 00:11:36,570
M'n bril.
172
00:11:39,657 --> 00:11:42,118
Ik moet niet meer zo kleinzielig doen.
173
00:11:42,201 --> 00:11:44,787
Ik moet haar vriendin zijn,
geen concurrent.
174
00:11:44,870 --> 00:11:49,959
Ze is een fantastisch persoon.
175
00:11:50,042 --> 00:11:52,920
Mooi zo, Lis.
Waarom met iemand concurreren...
176
00:11:53,003 --> 00:11:55,297
die jou toch sowieso inmaakt.
177
00:11:55,381 --> 00:11:57,216
Ik vond mijn versie mooier.
178
00:11:59,760 --> 00:12:02,930
Fijn dat je langskomt.
Ik wil echt vrienden worden.
179
00:12:03,013 --> 00:12:05,224
Je bent een geweldig persoon.
180
00:12:05,307 --> 00:12:07,935
Dag, Lisa. Ik ben Allisons vader,
professor Taylor.
181
00:12:08,018 --> 00:12:11,480
Ik heb goede dingen over je gehoord.
-Echt? Ik...
182
00:12:11,564 --> 00:12:14,859
Nu hebben we iemand om mee te doen
aan onze anagramspellen.
183
00:12:14,942 --> 00:12:19,238
Met de letters van iemands naam
beschrijven we die persoon.
184
00:12:19,321 --> 00:12:22,324
Neem bijvoorbeeld... Alec Guinness.
185
00:12:23,617 --> 00:12:26,454
Genuine class.
-Heel goed.
186
00:12:26,537 --> 00:12:28,497
Oké, Lisa.
187
00:12:29,457 --> 00:12:31,459
Jeremy Irons.
188
00:12:33,711 --> 00:12:35,921
Jeremy's iron.
189
00:12:37,673 --> 00:12:42,511
Nou, dat is heel goed
voor de eerste keer.
190
00:12:42,595 --> 00:12:45,473
Ik heb een bal.
191
00:12:45,556 --> 00:12:47,558
Misschien wil je hem laten stuiteren.
192
00:12:55,149 --> 00:12:58,360
Wat is dit?
-Dat is voor de dioramawedstrijd.
193
00:12:58,444 --> 00:13:01,489
Ben je al klaar? De wedstrijd
is pas over een paar weken.
194
00:13:01,947 --> 00:13:04,575
Het zijn diorama's.
Dan kan ik niet wachten.
195
00:13:04,658 --> 00:13:07,369
Ik koos The Tell-Tale Heart
van Edgar Allen Poe.
196
00:13:07,453 --> 00:13:10,623
Dit is de slaapkamer waar
de oude man werd vermoord.
197
00:13:10,706 --> 00:13:13,751
Hier onder de vloerplanken
is hij begraven.
198
00:13:13,834 --> 00:13:17,129
Kijk, ik gebruik een metronoom
om de hartslag te imiteren...
199
00:13:17,213 --> 00:13:20,466
die de moordenaars gek maakte.
200
00:13:22,635 --> 00:13:24,970
Leuk, hè?
201
00:13:25,054 --> 00:13:28,307
Geweldig. Echt geweldig.
202
00:13:33,896 --> 00:13:34,939
Je raakte hem kwijt, hè?
203
00:13:35,648 --> 00:13:37,274
Blijven oefenen.
204
00:13:47,535 --> 00:13:50,913
Moet suiker beschermen.
205
00:13:50,996 --> 00:13:55,751
Dieven overal. De sterken
moeten de zoeten beschermen.
206
00:13:55,835 --> 00:13:58,128
De zoeten.
207
00:13:59,630 --> 00:14:02,508
Homer?
-In Amerika...
208
00:14:02,591 --> 00:14:05,177
krijg je eerst de suiker...
209
00:14:05,261 --> 00:14:07,555
dan krijg je de macht...
210
00:14:07,638 --> 00:14:10,474
en dan krijg je de vrouwen.
211
00:14:12,393 --> 00:14:14,144
Homer.
-Wat?
212
00:14:14,228 --> 00:14:16,480
Hou toch op met die suiker bewaken.
213
00:14:16,564 --> 00:14:18,566
Je bent volkomen paranoïde.
214
00:14:18,649 --> 00:14:22,152
O, ben ik dat? Ben ik dat echt?
215
00:14:22,695 --> 00:14:24,488
Hallo.
216
00:14:24,572 --> 00:14:26,907
Waar komt de suiker
voor je thee vandaan?
217
00:14:26,991 --> 00:14:30,786
Die heb ik gejat toen je
een seconde niet oplette.
218
00:14:30,870 --> 00:14:32,913
Ik zou het zo weer doen.
219
00:14:33,539 --> 00:14:36,250
Goedendag.
-Zie je wel, Marge? Zie je?
220
00:14:36,333 --> 00:14:39,086
Wanneer geef je
dat idiote suikerplan op?
221
00:14:39,169 --> 00:14:41,463
Nooit. Nooit, Marge.
222
00:14:41,547 --> 00:14:44,300
Ik kan niet zo'n saai leven leiden
als jij.
223
00:14:44,383 --> 00:14:47,970
Ik wil alles. Vreselijke dalen,
duizelingwekkende pieken...
224
00:14:48,053 --> 00:14:49,638
romige middengedeelten.
225
00:14:49,722 --> 00:14:52,933
Goed, misschien beledig ik wel
een paar puriteinen...
226
00:14:53,017 --> 00:14:55,477
met m'n trotse gang
en muskusgeurtjes.
227
00:14:55,561 --> 00:14:59,857
Ik zal nooit de lieveling zijn
van de 'stadsvaders'...
228
00:14:59,940 --> 00:15:02,651
die met hun tong klakken,
over hun baard wrijven...
229
00:15:02,735 --> 00:15:06,614
en zeggen: Wat doen we nou
aan die Homer Simpson?
230
00:15:06,697 --> 00:15:09,575
Dump die suiker nou, oké.
231
00:15:09,658 --> 00:15:11,035
Nee.
232
00:15:17,082 --> 00:15:20,920
Van m'n suiker af.
Stoute bijen. Stout.
233
00:15:23,297 --> 00:15:25,925
Help, ze verweren zich
op de een of andere manier.
234
00:15:27,217 --> 00:15:29,887
Kijk, Bart.
Het was een vreselijk karwei...
235
00:15:29,970 --> 00:15:33,891
maar ik heb alle 75 karakters
uit Oliver Twist gemaakt.
236
00:15:33,974 --> 00:15:36,435
En nu de coup de grâce:
237
00:15:36,518 --> 00:15:39,980
een bijtende sneeuwstorm.
238
00:15:45,986 --> 00:15:48,822
Is het nog heel?
-Nou...
239
00:15:48,906 --> 00:15:51,784
Wat telt is
dat wij het overleefd hebben.
240
00:15:52,743 --> 00:15:56,747
Wie hou ik voor de gek?
Ik zal Allison nooit verslaan.
241
00:15:56,830 --> 00:15:58,958
Natuurlijk wel.
242
00:15:59,041 --> 00:16:04,797
Maar dan moet je een beetje
geniepig zijn. Sluw. Een beetje...
243
00:16:04,880 --> 00:16:07,841
zoals de Fransen zeggen,
'Bart-esque.'
244
00:16:07,925 --> 00:16:09,468
Ik doe alles wat nodig is.
245
00:16:09,551 --> 00:16:13,013
Welkom in de onderwereld
van de ziel.
246
00:16:15,599 --> 00:16:17,518
We gaan dit doen.
247
00:16:17,601 --> 00:16:19,687
Als Allison naar buiten komt...
248
00:16:19,770 --> 00:16:24,149
spuiten we haar van top tot teen nat
met de slang.
249
00:16:24,233 --> 00:16:26,318
Wij blijven relatief droog.
-Relatief?
250
00:16:26,402 --> 00:16:28,404
Reken op bijkomstige waterschade.
251
00:16:28,487 --> 00:16:31,907
Bart, als zij nat is
win ik nog niet de wedstrijd.
252
00:16:31,991 --> 00:16:34,118
We kunnen haar diorama saboteren...
253
00:16:34,201 --> 00:16:36,996
zodat ze vernederd is
voor ieders ogen.
254
00:16:37,079 --> 00:16:38,706
Perfect.
-Waarna ze klaar is...
255
00:16:38,789 --> 00:16:41,750
voor de grootste natspuiterij
van haar leven.
256
00:16:41,834 --> 00:16:43,752
Genoeg over dat natspuiten.
257
00:16:43,836 --> 00:16:45,629
GOLDSBORO'S HONING
258
00:16:46,005 --> 00:16:48,716
Wat is het hier rustig vandaag.
259
00:16:48,799 --> 00:16:52,302
Ja, een beetje te rustig,
als je begrijpt wat ik bedoel.
260
00:16:52,970 --> 00:16:54,555
Helaas niet.
-Zie je...
261
00:16:54,638 --> 00:16:58,517
bijen maken doorgaans veel lawaai.
Geen lawaai...
262
00:16:58,600 --> 00:17:00,394
betekent dat er geen bijen zijn.
263
00:17:00,894 --> 00:17:03,981
Dat begrijp ik.
Kijk. Daar gaat er een.
264
00:17:04,064 --> 00:17:06,734
Naar de Beemobile.
-Je bedoelt je Chevy?
265
00:17:06,817 --> 00:17:08,235
Ja.
266
00:17:09,028 --> 00:17:10,446
Heel slim, Simpson.
267
00:17:10,529 --> 00:17:14,700
Onze bijen naar je suiker lokken
en ze dan terugverkopen.
268
00:17:14,783 --> 00:17:18,829
Wat staan de bijen nu?
-Simpson, jij duivelse...
269
00:17:18,912 --> 00:17:22,416
We zijn bereid je $2000 te betalen
voor de zwerm.
270
00:17:22,499 --> 00:17:23,917
Oké.
271
00:17:25,878 --> 00:17:28,464
Wacht eens. De bijen gaan weg.
272
00:17:29,715 --> 00:17:33,802
Nee. M'n suiker smelt.
273
00:17:33,886 --> 00:17:36,513
Hij smelt. Wat een wereld.
274
00:17:41,977 --> 00:17:43,604
Jammer, Homie.
275
00:17:43,687 --> 00:17:46,815
Geeft niets, Marge.
Ik heb m'n lesje geleerd.
276
00:17:46,899 --> 00:17:50,319
Een berg suiker is te veel
voor één man.
277
00:17:50,402 --> 00:17:54,323
Nu is duidelijk waarom God
suiker uitdeelt in kleine pakjes...
278
00:17:54,406 --> 00:17:57,743
en waarom hij woont op een plantage
op Hawaï.
279
00:17:59,369 --> 00:18:03,999
Diorama-Rama. M'n favoriete
evenement, met Luistertest Donderdag.
280
00:18:04,083 --> 00:18:06,293
'De druiven der gramschap'?
Ik snap het niet.
281
00:18:06,376 --> 00:18:10,506
Dit zijn de druiven,
en hier is de gramschap.
282
00:18:12,800 --> 00:18:14,927
Ja, ja. Een goede gramschap.
283
00:18:15,010 --> 00:18:18,680
Onze uitwisselingsstudent, Uter,
koos voor...
284
00:18:18,764 --> 00:18:21,141
Sjakie en de chocoladefabriek.
285
00:18:21,225 --> 00:18:22,643
Ik...
286
00:18:22,726 --> 00:18:24,478
Het is slechts een lege doos.
287
00:18:25,229 --> 00:18:29,149
Ik smeekte u eerst
naar mijn ontwerp te kijken.
288
00:18:30,400 --> 00:18:34,863
Lisa, hier is, zoals de Fransen
zeggen, 'le nepdiorama.'
289
00:18:34,947 --> 00:18:38,158
ik leid de aandacht af
en jij verwisselt ze.
290
00:18:38,659 --> 00:18:41,829
Hé allemaal. Kijk eens, ik ben hier.
291
00:18:41,912 --> 00:18:44,081
Draai je nu meteen om.
292
00:18:44,164 --> 00:18:47,709
Hé, dat is Bart.
-En hij doet van alles.
293
00:18:48,418 --> 00:18:51,964
Ik kan m'n ogen niet van hem
afhouden. Kijk wat hij doet.
294
00:18:53,298 --> 00:18:56,343
Bart, hou op met de aandacht afleiden
en ga weg.
295
00:19:00,472 --> 00:19:04,977
Dan komt nu The Tell-Tale Heart
van Allison Taylor.
296
00:19:05,060 --> 00:19:07,187
Ik kan niet wachten.
Hou het lint klaar.
297
00:19:10,816 --> 00:19:13,902
Wat is dat?
-Een koeienhart.
298
00:19:13,986 --> 00:19:16,947
Ze proberen je voor gek te houden.
299
00:19:18,240 --> 00:19:20,784
Allison, is dit soms een grap?
300
00:19:22,035 --> 00:19:23,996
Dat heb ik niet gemaakt.
301
00:19:24,079 --> 00:19:25,539
Ik maakte iets anders.
302
00:19:25,622 --> 00:19:29,126
O, werkelijk, jongedame?
En waar is dat diorama?
303
00:19:30,544 --> 00:19:32,045
Ik weet het niet.
304
00:19:38,594 --> 00:19:40,512
Kom er maar voor uit, meid.
305
00:19:40,596 --> 00:19:43,849
Met liegen maak je het nog erger.
-Zo is dat.
306
00:19:43,932 --> 00:19:47,019
Jongedame, koeienharten
horen in de slagerij...
307
00:19:47,102 --> 00:19:50,898
niet in de klas. Behalve bij biologie
voor oudere leerlingen.
308
00:19:50,981 --> 00:19:54,651
Maar dat is niet mijn zaak.
Ik werk op een lagere school...
309
00:19:54,735 --> 00:19:57,070
en dat kan ik niet meer
veranderen.
310
00:19:58,530 --> 00:20:01,366
Ik had je geen groep
moeten laten overslaan.
311
00:20:13,962 --> 00:20:17,925
Het is het kloppen
van dat vreselijke hart.
312
00:20:19,134 --> 00:20:21,345
Ik bedoel, volgens mij hoor ik iets.
313
00:20:23,305 --> 00:20:28,769
Kijk, hier is Allisons diorama.
Blijkbaar verkeerd neergelegd.
314
00:20:28,852 --> 00:20:32,439
Dat verandert alles.
Eens kijken.
315
00:20:35,150 --> 00:20:37,527
Een beetje steriel.
316
00:20:37,611 --> 00:20:39,655
Geen echt doorzicht.
317
00:20:39,738 --> 00:20:41,657
Wat vindt u, Miss Hoover?
318
00:20:43,909 --> 00:20:45,994
Dit is een teleurstellende dag.
319
00:20:46,078 --> 00:20:47,996
Oké, dan nu Lisa Simpson.
320
00:20:48,080 --> 00:20:49,498
Kat in het bakkie, Lis.
321
00:20:49,581 --> 00:20:52,167
Na wat ik heb gedaan,
verdien ik niet te winnen.
322
00:20:52,709 --> 00:20:54,711
Dit verdient niet te winnen.
-Wat?
323
00:20:55,295 --> 00:20:58,715
Nu hebben we de bodem bereikt.
Ralph Wiggum komt nu.
324
00:20:58,799 --> 00:21:02,469
Star Wars figuurtjes
in de originele verpakking?
325
00:21:02,552 --> 00:21:04,429
Zijn dat limited edition-figuren?
326
00:21:04,513 --> 00:21:06,014
Wat is een diorama?
327
00:21:06,098 --> 00:21:07,933
Nee maar, Luke en Obi-Wan.
328
00:21:08,016 --> 00:21:10,852
En m'n favoriet, Chewie.
Ze zijn er allemaal.
329
00:21:10,936 --> 00:21:12,688
Wat vind jij?
-Het is lunchtijd.
330
00:21:12,771 --> 00:21:14,314
We hebben een winnaar.
331
00:21:20,529 --> 00:21:23,657
Ik heb er echt spijt van, Allison.
332
00:21:23,740 --> 00:21:26,159
Het is geen schande
van jou te verliezen.
333
00:21:26,243 --> 00:21:27,661
Dank je, Lisa.
334
00:21:27,744 --> 00:21:30,289
Ik ben zelfs blij
dat ik verloren heb.
335
00:21:30,372 --> 00:21:33,709
Nu weet ik dat verliezen
niet het einde van de wereld is.
336
00:21:33,792 --> 00:21:36,086
Kunnen we nog steeds vrienden zijn?
337
00:21:36,169 --> 00:21:38,213
Alleen de beste vrienden.
338
00:21:38,297 --> 00:21:42,301
Ik heb de slimme kinderen verslagen.
339
00:21:42,384 --> 00:21:44,386
M'n Wookiee is gebogen.
340
00:21:44,469 --> 00:21:47,514
Hé, Ralph.
Zin in een anagramspelletje?
341
00:21:47,597 --> 00:21:51,727
Met de letters van iemands naam
beschrijven we die persoon.
342
00:21:51,810 --> 00:21:54,396
De adem van m'n kat
ruikt naar kattenvoer.