1
00:00:06,756 --> 00:00:10,135
PAVUT EIVÄT OLE HEDELMIÄ
EIVÄTKÄ MUSIKAALISIA
2
00:00:37,037 --> 00:00:40,331
Kylläpä jaksat tänään paistaa,
aurinko.
3
00:00:42,208 --> 00:00:44,127
Voi hiisi.
4
00:00:44,210 --> 00:00:46,421
SPRINGFIELDIN VAHAMUSEO
5
00:00:46,504 --> 00:00:52,218
Ja tässä on kuuluisa Beatles juuri
sellaisena kuin Ed Sullivan Show'ssa.
6
00:00:53,511 --> 00:00:56,056
Täysi pääsymaksu on liikaa.
7
00:00:56,139 --> 00:00:59,642
Olen polviani myöten
M.A.S.H:n näyttelijöissä.
8
00:01:09,778 --> 00:01:14,866
-Homer, nostan hattua sinulle.
-Täällä on vilpoisaa.
9
00:01:14,949 --> 00:01:18,745
Voimme elää loppukesän jääkaapissa.
10
00:01:19,954 --> 00:01:23,208
Jääkaappia ei kuulu käyttää näin.
11
00:01:23,291 --> 00:01:27,045
Täällä kyllä on todella raikasta.
12
00:01:33,551 --> 00:01:36,805
Keksin tämän jääkaapin viileydestä.
13
00:01:36,888 --> 00:01:39,390
Eikö tämä ylikuormita moottoria?
14
00:01:44,270 --> 00:01:46,564
Voiko uunin säätää kylmäksi?
15
00:01:58,660 --> 00:02:02,205
Jäätelöä! Jäätelöä!
16
00:02:05,458 --> 00:02:08,670
Minulla ei ole enää jäätelöä!
Näin on näreet.
17
00:02:08,753 --> 00:02:12,465
Jäätelöä! Jäätelöä! Ei ole jäätelöä!
18
00:02:16,970 --> 00:02:20,640
Chiliä!
Tulista chiliä Texasin tyyliin!
19
00:02:20,723 --> 00:02:26,813
Ja ginger alea, kiehuvan kuumaa
ginger alea Texasin tyyliin!
20
00:02:26,896 --> 00:02:28,648
Texas!
21
00:02:28,731 --> 00:02:33,820
Ei meidän pelastuksemme vieri tänne
minkään tyhmän rekan mukana.
22
00:02:35,780 --> 00:02:37,365
SPRINGFIELDIN ALLASAUTO
23
00:02:39,242 --> 00:02:40,952
Ikkuna pitää korjata.
24
00:02:41,035 --> 00:02:42,662
Allas-auto!
25
00:02:49,377 --> 00:02:53,006
Katso. Kähvelsin viidet uikkarit,
kaikki Martinilta.
26
00:02:53,089 --> 00:02:56,217
Sopii yrittää.
Minulla on 17 kerrosta.
27
00:03:00,763 --> 00:03:02,765
Saan syyttää itseäni.
28
00:03:03,600 --> 00:03:07,645
No niin, tenavat, aika loppui.
Joka iikka pois!
29
00:03:11,232 --> 00:03:13,151
-Loppuiko aika?
-Hei hei.
30
00:03:13,234 --> 00:03:16,112
Piiloudun veteen
ja menen altaan mukana.
31
00:03:16,196 --> 00:03:17,947
Hauskaa loppuelämää.
32
00:03:22,994 --> 00:03:27,707
Sori, Bart. Altaasta tehdään
terveyskylpy vanhainkotiin.
33
00:03:27,790 --> 00:03:30,543
Tuletko taas huomenna, Otto?
34
00:03:30,627 --> 00:03:34,756
Turha luulo. Rahaa riittää
vain kertaan kesässä.
35
00:03:34,839 --> 00:03:37,425
Se on kyllä kiusantekoa.
36
00:03:40,803 --> 00:03:42,263
Isä?
37
00:03:43,181 --> 00:03:44,599
Isä?
38
00:03:46,059 --> 00:03:48,144
-Isä!
-Niin, Lisa?
39
00:03:48,228 --> 00:03:52,190
Me kävimme uimassa,
ja se tuntui mukavalta.
40
00:03:52,273 --> 00:03:55,485
Meistä oma allas on ainoa vaihtoehto.
41
00:03:55,568 --> 00:04:00,573
Sinun on syytä tietää,
että kieltäytymisestä seuraa tätä:
42
00:04:00,657 --> 00:04:03,493
-Saadaanko me allas?
-Saadaanko me allas?
43
00:04:03,576 --> 00:04:06,454
-Saadaanko me allas?
-Saadaanko me allas?
44
00:04:06,537 --> 00:04:07,872
Ymmärrän.
45
00:04:08,790 --> 00:04:13,253
Juhlitaan sopimusta
lisäämällä suklaata maitoon.
46
00:04:13,336 --> 00:04:15,922
ALLASHAIT
OSTAJA ON KAVERIMME
47
00:04:17,632 --> 00:04:22,553
Tässä ovat Tolloamme, Ruostevalmis
sekä Salamamagneetti.
48
00:04:22,637 --> 00:04:24,973
-Tämä on Liraus.
-Liraus!
49
00:04:25,056 --> 00:04:27,350
Se kuulostaa hyvältä. Otamme sen.
50
00:04:27,433 --> 00:04:31,062
Pitääkö ruuan jälkeen
tosiaan odottaa tunti?
51
00:04:31,145 --> 00:04:35,024
Kuule, tämä ei ole oikea työni.
Soitan koskettimia.
52
00:04:50,456 --> 00:04:53,668
No niin, kaikki altaaseen!
53
00:04:53,751 --> 00:04:56,963
Lato on hieno, muttei mikään allas.
54
00:04:59,257 --> 00:05:01,384
-Onko se jo allas?
-On, isä.
55
00:05:03,261 --> 00:05:04,429
Kuka tulee?
56
00:05:06,681 --> 00:05:11,436
Hei, mrs Bart.
Joko allas on valmis?
57
00:05:17,108 --> 00:05:21,321
Ovatko nämä kaikki sinun ystäviäsi?
58
00:05:21,404 --> 00:05:23,698
Ystäviä ja kannattajia.
59
00:05:23,781 --> 00:05:25,199
Hei, Bart.
60
00:05:25,283 --> 00:05:28,286
-Terve, Bart.
-Hei, mrs Converdale.
61
00:05:33,416 --> 00:05:37,462
Hei kaikki! Puhutaan altaan
turvallisuussäännöistä.
62
00:05:37,545 --> 00:05:41,549
Hyppää, Bart, hyppää!
63
00:05:41,632 --> 00:05:43,009
Selvä.
64
00:05:43,384 --> 00:05:46,888
Hei, Bart! Epidermisi näkyy!
65
00:05:46,971 --> 00:05:48,306
Näkyykö?
66
00:05:53,102 --> 00:05:55,897
Epidermi tarkoittaa tukkaa.
67
00:05:57,940 --> 00:06:01,652
Se on siis totta.
Siksi se on niin hyvä vitsi.
68
00:06:01,736 --> 00:06:03,571
Anteeksi hetki.
69
00:06:05,281 --> 00:06:09,660
Hei, Nelson, hän loukkaantui.
Jalka taisi murtua.
70
00:06:09,744 --> 00:06:12,038
Sitähän minä ilkunkin.
71
00:06:27,178 --> 00:06:30,223
Tuokaa pojalle lehti - heti paikalla.
72
00:06:30,306 --> 00:06:33,935
Valitettavasti jalka pitää ottaa pois.
73
00:06:36,104 --> 00:06:39,816
Sanoinko jalka?
Tarkoitin märkiä uikkareita.
74
00:06:39,899 --> 00:06:43,152
Tuo murtunut jalka pitää kipsata.
75
00:06:43,236 --> 00:06:46,072
Koko kesä menee pilalle.
76
00:06:46,155 --> 00:06:50,952
Älä sure. Kun menet töihin niin kuin
minä, joka kesä menee pilalle.
77
00:06:51,035 --> 00:06:55,998
Aika jännää, että kun saitte altaan,
me huomasimme pitävämme sinusta.
78
00:06:56,082 --> 00:06:58,292
Eikö ajoitus ollutkin hyvä?
79
00:06:59,210 --> 00:07:01,921
-Hei.
-Hei. Kirjoittakaa kipsiin.
80
00:07:02,004 --> 00:07:04,632
Kirjoittakaa kipsiin. Kaverit?
81
00:07:07,135 --> 00:07:10,555
-Milhouse!
-Hei, Bart.
82
00:07:10,638 --> 00:07:16,144
Uskollinen Milhouse. Sinähän vietät
hellepäivät rinnallani, vai mitä?
83
00:07:16,227 --> 00:07:20,398
Taisin hukata lasini altaaseen.
Menen etsimään niitä.
84
00:07:20,481 --> 00:07:23,901
-Sinullahan on lasit.
-Eikä ole.
85
00:07:24,360 --> 00:07:25,862
MILALLAS
86
00:07:25,945 --> 00:07:30,950
Bart on ihan yksin. Menen pitämään
hänelle seuraa hetkeksi.
87
00:07:31,784 --> 00:07:34,036
-Tule katsomaan.
-Lisa! Katso tätä.
88
00:07:40,751 --> 00:07:42,545
Tullaan!
89
00:07:44,755 --> 00:07:48,342
Näytetään jäävän ihan kahdestaan,
Bart-poju.
90
00:07:48,426 --> 00:07:52,138
Hienoa.
Saan viettää kesän aivojeni kanssa.
91
00:07:52,221 --> 00:07:58,603
Ei altaassa ole sen hauskempaa kuin
ammeessa muovipussi kipsin suojana.
92
00:08:40,144 --> 00:08:45,608
Petturit! Pitäkää altaanne.
Minä pärjään yksinäni täällä.
93
00:08:46,442 --> 00:08:48,986
TIKKU & TAKKU
TUSKIEN PLANEETALLA
94
00:08:55,618 --> 00:08:57,245
3 000 VUOTTA MYÖHEMMIN
95
00:09:39,161 --> 00:09:40,496
LOPPU
96
00:09:42,832 --> 00:09:45,001
Tämä ei ole hullumpaa.
97
00:09:45,084 --> 00:09:50,756
Vietänkin kesän tutustumalla
vanhaan ystävään nimeltä televisio.
98
00:09:54,385 --> 00:09:58,639
Toivottavasti oli hauskaa,
koska Hassu lähtee nyt lomalle.
99
00:09:58,723 --> 00:10:01,934
Loman ajan esitämme...
100
00:10:02,018 --> 00:10:05,980
...Hassu-klassikoita. Pitäkää hauskaa!
101
00:10:06,063 --> 00:10:09,483
HASSU-KLOVNIN SHOW
ESITETTY ENSI KERTAA 6.2.1961
102
00:10:10,109 --> 00:10:15,031
Hyvää iltaa. Vieraanani on
ammattiyhdistysliiton puheenjohtaja,
103
00:10:15,114 --> 00:10:18,075
ja puhumme työehtosopimuksista.
104
00:10:18,159 --> 00:10:21,037
-Oli kiva tulla, Hassu.
-Kysyn suoraan:
105
00:10:21,120 --> 00:10:24,040
Onko maassa työvoimakriisi?
106
00:10:24,123 --> 00:10:26,292
Mitä kriisillä tarkoitetaan?
107
00:10:29,295 --> 00:10:31,839
On poikaa nousta auringon kanssa -
108
00:10:31,922 --> 00:10:36,260
ja pulahtaa kaikessa rauhassa
omaan altaaseen.
109
00:10:44,935 --> 00:10:48,439
Lisa, mönjä hyökkäsi!
Varo, tai se saa sinutkin.
110
00:10:48,522 --> 00:10:53,069
Veteen pitää panna klooria,
että se pysyy puhtaana.
111
00:10:53,152 --> 00:10:54,987
Vai klooria?
112
00:10:58,366 --> 00:11:00,868
Naamaa kirvelee!
113
00:11:02,328 --> 00:11:05,790
Katso, Bart on tuolla.
Vilkuta hänelle.
114
00:11:08,334 --> 00:11:13,673
Ehkä Bartin kanssa pitäisi olla.
Hänestä on tulossa omituinen erakko.
115
00:11:13,756 --> 00:11:18,678
"En tiedä, missä pommit ovat.
Vain kaivosväki tietää sen."
116
00:11:18,761 --> 00:11:22,890
"Ehkä tämä saa
kielenkannat höltymään."
117
00:11:24,266 --> 00:11:26,143
-Bart?
-Älä sytytä valoa!
118
00:11:26,227 --> 00:11:30,022
-Tulin vain katsomaan, miten voit.
-Voin ihan hyvin.
119
00:11:30,106 --> 00:11:33,150
-Kirjoitatko näytelmää?
-En.
120
00:11:33,234 --> 00:11:38,155
"Henkilöt: varakuningas Fizzlebottom,
kelpo kerubi mieheksi..."
121
00:11:38,239 --> 00:11:40,491
Anna se tänne! Työ on kesken.
122
00:11:42,118 --> 00:11:45,746
No niin. Millaista on olla suosittu?
123
00:11:45,830 --> 00:11:48,666
Ei se ole kovin ihmeellistä.
124
00:11:50,042 --> 00:11:53,462
Se on parasta,
mitä minulle on tapahtunut!
125
00:11:53,546 --> 00:11:58,634
Toin lahjan. Se on kaukoputki,
jonka voitin Optiikka-festarilla.
126
00:11:58,718 --> 00:12:02,388
Eikö minulle kerrottu
Optiikka-festarista? Mene pois.
127
00:12:02,471 --> 00:12:04,056
-Mutta...
-Mene!
128
00:12:06,684 --> 00:12:11,522
Mitäs meillä täällä on?
"Hippien kepeämpi puoli."
129
00:12:12,481 --> 00:12:15,276
He astuvat vaikka kenen varpaille.
130
00:12:23,451 --> 00:12:26,412
Tämä oli ihana ajatus, Homie.
131
00:12:26,495 --> 00:12:28,789
Tule ja anna pusu.
132
00:12:33,794 --> 00:12:37,923
Älkää hätääntykö.
Uikaa edelleen alasti.
133
00:12:38,758 --> 00:12:44,472
Jatkakaa nyt vain. Jatkakaa...
134
00:12:45,097 --> 00:12:46,724
Okei, Lou, avataan tuli.
135
00:12:51,270 --> 00:12:55,483
Maailmankaikkeus on tosi tylsä.
136
00:12:55,566 --> 00:13:00,571
Tutkinkin tämän avulla
Springfieldin nurjaa puolta.
137
00:13:02,072 --> 00:13:03,491
SPRINGFIELDIN ALA-ASTE
138
00:13:08,120 --> 00:13:10,539
Se olikin hänen ilkeä kaksosensa.
139
00:13:15,336 --> 00:13:19,715
Grace, tule tänne.
Tuolla on joku häijyn näköinen poika.
140
00:13:20,758 --> 00:13:25,179
En näe mitään kiinnostavaa
tällä typerällä romulla.
141
00:13:31,268 --> 00:13:33,395
Tuo kuului Flanderseilta.
142
00:13:43,030 --> 00:13:46,534
Voi luoja, mitä tein? Tapoin hänet.
143
00:13:47,827 --> 00:13:52,248
Tuo ei ole sitä, miltä näyttää.
Kysehän on Flandersista.
144
00:13:52,331 --> 00:13:54,083
Katson telkkaria.
145
00:13:54,166 --> 00:13:58,754
Tätä olette odottaneet:
pitkän ragan soittaa Ravi Shankar.
146
00:14:00,047 --> 00:14:02,633
-Shankar.
-Shankar. Nastaa.
147
00:14:14,103 --> 00:14:18,482
Tuo ei voi olla sitä, miltä näyttää.
On oltava jokin muu selitys.
148
00:14:18,566 --> 00:14:22,820
Olisipa tälle jokin muu selitys,
muttei ole.
149
00:14:22,903 --> 00:14:25,239
Olen murhaaja!
150
00:14:25,322 --> 00:14:27,992
Tuo ei voi olla aito Ned Flanders.
151
00:14:28,075 --> 00:14:31,036
Olen murhaajaliini!
152
00:14:31,120 --> 00:14:33,956
Kaveri ainakin esittää
Flandersia hyvin.
153
00:14:39,086 --> 00:14:44,383
-Isä, missä äiti on?
-Äiti on poissa. Hän on Jumalan luona.
154
00:14:44,466 --> 00:14:47,386
Pääsemmekö mekin?
155
00:14:47,469 --> 00:14:50,014
Pääsette pian.
156
00:14:51,223 --> 00:14:53,559
Hän aikoo tappaa Rodin ja Toddin!
157
00:14:53,642 --> 00:14:57,104
Se on kamalaa - periaatteessa.
158
00:14:58,272 --> 00:15:02,026
Katso, Lisa.
Löysin kolikoita altaan pohjalta.
159
00:15:02,109 --> 00:15:04,904
-Sinä saat ne.
-Kiitos, Nelson.
160
00:15:06,280 --> 00:15:09,074
Joku vei mehurahani.
161
00:15:09,158 --> 00:15:12,828
Lisa, lähde perheeni kanssa
viikonlopuksi maalle.
162
00:15:12,912 --> 00:15:18,125
Tarjolla on metsästystä, seurapelejä
ja romanttisia väärinkäsityksiä.
163
00:15:18,208 --> 00:15:20,169
-Lisa, Lisa!
-Katso minua!
164
00:15:20,961 --> 00:15:23,464
Heitä kiinnostaa vain altaasi.
165
00:15:23,547 --> 00:15:26,926
Kita kiinni, aivot.
Minulla on nyt ystäviä.
166
00:15:28,802 --> 00:15:32,389
Lähden mielelläni teille.
167
00:15:35,476 --> 00:15:39,813
Suunnitelmani on toteutunut.
Pian minä olen kesän kuningatar.
168
00:15:39,897 --> 00:15:41,357
Siis kuningas!
169
00:15:47,571 --> 00:15:53,118
Jollain vielä nynnymmällä penskalla
on kuulemma vielä parempi allas.
170
00:16:00,376 --> 00:16:06,674
Hohoi! Hei, minä jäin tänne.
Pitää keksiä, miten pääsen pois.
171
00:16:06,757 --> 00:16:10,803
Kukas sieltä mateleekaan takaisin?
172
00:16:10,886 --> 00:16:13,847
Ned Flanders murhasi vaimonsa!
173
00:16:13,931 --> 00:16:16,350
Miksi? Hänhän on hemaiseva.
174
00:16:16,433 --> 00:16:19,979
Tai siis telkkarista tulee
hemaisevaa ohjelmaa.
175
00:16:20,062 --> 00:16:22,898
Et saa levittää ihmisistä huhuja.
176
00:16:22,982 --> 00:16:27,403
-Muistatko, miten vaarinkin kävi?
-Muistan. Sehän tapahtui juuri.
177
00:16:27,486 --> 00:16:29,613
Minut löytää ammeesta.
178
00:16:30,739 --> 00:16:33,617
Anteeksi,
että olen jättänyt sinut yksin.
179
00:16:33,701 --> 00:16:36,036
Innostuin, kun olin suosittu.
180
00:16:36,120 --> 00:16:40,165
Nyt, kun se on ohi,
olen taas sinun tukenasi.
181
00:16:40,249 --> 00:16:42,501
Voit ruveta heti hyvittämään.
182
00:16:42,584 --> 00:16:48,382
Flanders lähtee ulos. Hiivi taloon
ja tuo todisteita! Ja jotain makeaa.
183
00:16:48,465 --> 00:16:51,218
En aio murtautua
kenenkään taloon.
184
00:16:51,301 --> 00:16:54,054
Hyvä on. Olet oikeassa.
Unohdetaan se.
185
00:16:54,138 --> 00:16:57,224
Minäpä luen sinulle näytelmääni.
186
00:16:57,307 --> 00:17:02,146
"Savusillejä aamiaiseksi, Helga-täti?
Joko on pyhän Swivenin päivä?"
187
00:17:02,229 --> 00:17:06,859
-"Kyllä vain", vastasi Helga-täti.
-Minä olen jo menossa!
188
00:17:17,578 --> 00:17:19,038
ARMIN PÄÄ
189
00:17:19,872 --> 00:17:21,498
Siellä on jonkun pää!
190
00:17:22,082 --> 00:17:24,668
SCHUMANIN FARMIN
KAALINPÄÄ
191
00:17:25,377 --> 00:17:26,795
Niinpä tietysti.
192
00:17:28,464 --> 00:17:30,591
Voi ei. Flanders tuli kotiin.
193
00:17:30,674 --> 00:17:32,217
Pois sieltä, Lisa!
194
00:17:33,510 --> 00:17:36,346
Älä mene yläkertaan. Et pääse pois!
195
00:17:38,348 --> 00:17:42,478
Kirves! Hänellä on kirves!
Pelastan sinut, Lisa!
196
00:17:44,063 --> 00:17:46,148
Soitan poliisit pelastamaan.
197
00:17:47,149 --> 00:17:51,445
Hei ja tervetuloa Springfieldin
poliisin pelastuspuhelimeen.
198
00:17:51,528 --> 00:17:55,407
Jos tiedät tekeillä olevan
rikoksen nimen, paina yksi.
199
00:17:55,491 --> 00:17:58,911
Jos haluat valita rikoslistalta,
paina kaksi.
200
00:17:58,994 --> 00:18:04,875
Jos sinua murhataan tai soitat
kiekkopuhelimesta, pysy linjalla.
201
00:18:05,584 --> 00:18:08,003
Valitsit kuninkaanmurhan.
202
00:18:08,087 --> 00:18:12,674
Jos tiedät murhattavan
hallitsijan nimen, paina yksi.
203
00:18:19,765 --> 00:18:22,810
Pelastan sinut kipsistä huolimatta!
204
00:18:25,187 --> 00:18:29,775
Pitää pelastaa Lisa
roskakorista huolimatta.
205
00:18:43,580 --> 00:18:47,793
Voi ei. Se häijyn näköinen poika
tulee tappamaan minut.
206
00:18:47,876 --> 00:18:50,087
Apua! Apua!
207
00:18:59,596 --> 00:19:01,598
Voi ei. Voi ei.
208
00:19:36,592 --> 00:19:39,928
On aika päästää sinut lepoon.
209
00:19:41,263 --> 00:19:43,348
Pääset kunnolla lepoon.
210
00:19:45,726 --> 00:19:47,936
Ei!
211
00:19:50,147 --> 00:19:55,944
-Mitäs täällä on tekeillä?
-Et murhaa Lisaa kuten vaimoasi.
212
00:19:56,028 --> 00:19:57,905
Murhaa?
213
00:20:01,408 --> 00:20:04,286
Murhattuko? Olin vain maalla viikon.
214
00:20:04,369 --> 00:20:07,372
Sinä sanoit,
että Maude on Jumalan luona.
215
00:20:07,456 --> 00:20:12,294
Olin Raamattuleirillä
opettelemassa muiden tuomitsemista.
216
00:20:12,377 --> 00:20:16,173
Näin murhan ja sen,
miten hautasit ruumiin takapihalle!
217
00:20:16,256 --> 00:20:19,134
Se on totta! Olen murhaaja!
218
00:20:20,302 --> 00:20:25,641
Kastelin Mauden fiikusta liikaa,
jouduin paniikkiin ja hautasin sen.
219
00:20:25,724 --> 00:20:28,810
Aioin hankkia uuden,
ennen kuin palaat.
220
00:20:28,894 --> 00:20:30,854
Kuulin naisen kirkuvan.
221
00:20:31,897 --> 00:20:35,692
-Sitä en osaa selittää.
-Löysin sen.
222
00:20:37,069 --> 00:20:39,154
Se selittikin kaiken.
223
00:20:39,238 --> 00:20:44,576
Ei kaikkea. Emme edelleenkään tiedä,
missä vaimosi on.
224
00:20:44,660 --> 00:20:47,037
-Olen tässä.
-Vai niin.
225
00:20:47,120 --> 00:20:50,457
Sittenhän kaikki onkin
mukavasti paketissa.
226
00:20:51,458 --> 00:20:55,295
Ihan totta. Anteeksi,
jos se kuulosti sarkastiselta.
227
00:20:59,174 --> 00:21:02,719
Lisää ystäviä!
Lisää liittolaisia! Lisää!
228
00:21:02,803 --> 00:21:06,807
Hirteen ne, jotka puhuvat vähemmästä.
Tänne mahtuu vielä.
229
00:21:14,439 --> 00:21:17,818
Rakas altaani ja sen varusteet.
230
00:21:17,901 --> 00:21:19,903
Ei!
231
00:21:19,987 --> 00:21:22,281
-Mälsä juttu.
-Sano muuta.
232
00:21:30,372 --> 00:21:33,834
Kesätuulen hellä hyväily...
233
00:22:53,038 --> 00:22:54,039
Suomennos:
Sanna Patana