1
00:00:02,961 --> 00:00:05,880
♪ The Simpsons ♪
2
00:00:08,967 --> 00:00:11,177
(bell ringing)
3
00:00:11,261 --> 00:00:12,137
(tires screech)
4
00:00:14,389 --> 00:00:16,016
D'oh!
5
00:00:16,099 --> 00:00:17,350
-Aah!
-(tires screech)
6
00:00:37,078 --> 00:00:40,248
Well, you're certainly doing
your job today, Mr. Sun.
7
00:00:42,125 --> 00:00:43,918
Oh, rats.
8
00:00:46,421 --> 00:00:48,214
And here we have
the world-famous Beatles,
9
00:00:48,298 --> 00:00:49,591
exactly as they looked
10
00:00:49,674 --> 00:00:53,428
performing on
"The Ed Sullivan Show."
11
00:00:53,511 --> 00:00:55,930
I hardly think it's fair
to be charged full price.
12
00:00:56,014 --> 00:00:59,684
I'm up to my knees in the
original cast of "M.A.S.H."
13
00:00:59,768 --> 00:01:03,772
♪ Sunshine on my shoulders
makes me happy... ♪
14
00:01:09,736 --> 00:01:12,113
Homer, my hat goes off
to you.
15
00:01:12,197 --> 00:01:14,616
It's cool in here, boy.
16
00:01:14,699 --> 00:01:16,493
For the rest of the summer,
17
00:01:16,576 --> 00:01:18,703
we can live inside
the refrigerator.
18
00:01:20,371 --> 00:01:22,874
Homer, the fridge wasn't
meant to be used this way.
19
00:01:22,957 --> 00:01:26,211
Although I must say,
it's certainly refreshing.
20
00:01:33,510 --> 00:01:34,761
I got the idea
when I noticed
21
00:01:34,844 --> 00:01:36,763
the refrigerator was cold.
22
00:01:36,846 --> 00:01:38,389
MARGE:
Won't this overload the motor?
23
00:01:38,473 --> 00:01:40,308
(motor sputtering)
24
00:01:44,229 --> 00:01:46,439
Marge, can you set
the oven to cold?
25
00:01:56,407 --> 00:01:57,283
(moans)
26
00:01:58,618 --> 00:02:01,496
MAN:
Ice cream! Ice cream!
27
00:02:04,207 --> 00:02:05,291
(both gasping)
28
00:02:05,375 --> 00:02:07,669
I'm all out of ice cream!
29
00:02:07,752 --> 00:02:08,711
It's true, you know.
30
00:02:08,795 --> 00:02:10,755
Ice cream! Ice cream!
31
00:02:10,839 --> 00:02:12,549
Fresh out of ice cream!
32
00:02:12,632 --> 00:02:14,342
(both groan)
33
00:02:14,425 --> 00:02:16,845
(truck music plays)
34
00:02:16,928 --> 00:02:20,807
Chili! Red hot
Texas-style chili.
35
00:02:20,890 --> 00:02:26,521
And we got ginger ale.
Boilin' hot Texas style ginger-ale...
36
00:02:26,604 --> 00:02:27,856
Texas!
37
00:02:27,939 --> 00:02:28,857
Ugh!
38
00:02:28,940 --> 00:02:30,233
Aw, face it, Bart.
39
00:02:30,316 --> 00:02:31,526
Our salvation isn't
just going to roll by
40
00:02:31,609 --> 00:02:33,778
on the back
of some stupid truck.
41
00:02:38,867 --> 00:02:40,910
Whoa!
I got to replace that window.
42
00:02:40,994 --> 00:02:42,537
BOTH:
Pool-mobile?!
43
00:02:49,586 --> 00:02:51,713
Look, Lisa, I snatched
five bathing suits.
44
00:02:51,796 --> 00:02:52,964
All Martin's.
45
00:02:53,047 --> 00:02:54,174
Take your best shot.
46
00:02:54,257 --> 00:02:56,217
I'm wearing 17 layers.
47
00:02:57,969 --> 00:02:58,845
Ha ha ha ha!
48
00:02:58,928 --> 00:03:00,805
Ooh!
49
00:03:00,889 --> 00:03:03,558
I brought this on myself.
50
00:03:03,641 --> 00:03:05,643
Okay, little dudes, time's up.
51
00:03:05,727 --> 00:03:07,687
Everybody out!
52
00:03:07,770 --> 00:03:09,522
(kids groaning)
53
00:03:11,149 --> 00:03:12,984
-Time's up?!
-So long, Lis.
54
00:03:13,067 --> 00:03:14,402
I'm gonna stowaway underwater,
55
00:03:14,485 --> 00:03:17,155
and go where the pool goes.
Have a good life.
56
00:03:22,952 --> 00:03:24,037
Sorry, Bart dude.
57
00:03:24,120 --> 00:03:25,580
We got to fill this
with epsom salts
58
00:03:25,663 --> 00:03:27,707
and jam it on over
to the old folks' home.
59
00:03:27,790 --> 00:03:29,709
Oh, well. Same time
tomorrow, Otto?
60
00:03:29,792 --> 00:03:31,753
Ha ha ha!
No way, man.
61
00:03:31,836 --> 00:03:34,756
One day of summer is
all we're budgeted for.
62
00:03:34,839 --> 00:03:36,674
I guess it is
kind of a tease.
63
00:03:38,843 --> 00:03:40,720
(police sirens blaring
from TV)
64
00:03:40,803 --> 00:03:41,763
Dad.
65
00:03:43,348 --> 00:03:44,682
Dad!
66
00:03:45,975 --> 00:03:46,893
Dad!
67
00:03:46,976 --> 00:03:48,102
Yes, Lisa.
68
00:03:48,186 --> 00:03:50,230
Dad, as you know,
we've been swimming,
69
00:03:50,313 --> 00:03:51,856
and we've developed
a taste for it.
70
00:03:51,940 --> 00:03:53,691
We both agree that
getting our own pool
71
00:03:53,775 --> 00:03:55,401
is the only way to go.
72
00:03:55,485 --> 00:03:57,278
Now before you respond,
you must understand
73
00:03:57,362 --> 00:04:00,448
that your refusal would result
in months and months of...
74
00:04:00,531 --> 00:04:02,116
BOTH: Can we have a pool, Dad?!
Can we have a pool, Dad?!
75
00:04:02,200 --> 00:04:03,952
Can we have a pool, Dad?!
Can we have a pool, Dad?!
76
00:04:04,035 --> 00:04:06,329
Can we have a pool, Dad?!
Can we--
77
00:04:06,412 --> 00:04:07,580
I understand.
78
00:04:09,040 --> 00:04:10,708
Let us celebrate
our new arrangement
79
00:04:10,792 --> 00:04:13,044
with the adding
of chocolate to milk.
80
00:04:17,507 --> 00:04:19,133
Over here we have
"The Hick Tub"
81
00:04:19,217 --> 00:04:20,802
The "Insta-rust."
82
00:04:20,885 --> 00:04:22,387
That's "The Lightning Magnet."
83
00:04:22,470 --> 00:04:24,806
-That's "The Tinkler."
-Whoo! "The Tinkler."
84
00:04:24,889 --> 00:04:27,308
I like the sound of that.
We'll take it.
85
00:04:27,392 --> 00:04:30,979
Is it true should we wait at least
an hour after eating before we go in?
86
00:04:31,062 --> 00:04:33,856
Look, question lady, this job
is not what I really do, okay?
87
00:04:33,940 --> 00:04:34,983
I play keyboards.
88
00:04:50,581 --> 00:04:51,624
HOMER:
All right.
89
00:04:51,708 --> 00:04:53,584
Everybody in the pool!
90
00:04:53,668 --> 00:04:56,671
'Tis a fine barn, but sure
'tis no pool, English.
91
00:04:56,754 --> 00:04:57,672
D'oh-eth!
92
00:04:59,215 --> 00:05:01,259
-Is it a pool yet?
-Yes, Dad.
93
00:05:01,342 --> 00:05:02,260
Whoo-hoo!
94
00:05:02,343 --> 00:05:03,261
(doorbell ringing)
95
00:05:03,344 --> 00:05:04,345
Who could that be?
96
00:05:06,055 --> 00:05:09,892
Uh, hello, uh,
Mrs., uh, Bart.
97
00:05:09,976 --> 00:05:11,436
Is your pool ready yet?
98
00:05:11,519 --> 00:05:13,521
-(groans)
-(children cheer)
99
00:05:17,567 --> 00:05:20,945
Bart, are all these children
friends of yours?
100
00:05:21,029 --> 00:05:23,740
Friends
and well-wishers, yes.
101
00:05:23,823 --> 00:05:24,866
-Hey, Bart.
-Hiya, Bart.
102
00:05:24,949 --> 00:05:26,200
-My buddy Bart.
-Hey, Bart.
103
00:05:26,284 --> 00:05:28,286
Hello, Mrs. Cumberdale.
104
00:05:28,369 --> 00:05:29,203
Mmm.
105
00:05:33,291 --> 00:05:34,917
People! People!
106
00:05:35,001 --> 00:05:37,420
It's time we all discussed
the pool safety rules.
107
00:05:37,503 --> 00:05:39,464
ALL:
Jump, Bart, jump!
108
00:05:39,547 --> 00:05:41,424
Jump, Bart, jump!
109
00:05:41,507 --> 00:05:43,051
You got it.
110
00:05:43,134 --> 00:05:46,846
Hey, Bart,
your epidermis is showing!
111
00:05:46,929 --> 00:05:47,930
It is?
112
00:05:48,014 --> 00:05:48,890
Oh... Ooh.
113
00:05:51,434 --> 00:05:52,935
Whoa...
114
00:05:53,019 --> 00:05:54,812
See, epidermis
means your hair.
115
00:05:54,896 --> 00:05:56,856
(Bart screaming)
116
00:05:56,939 --> 00:05:58,024
(thuds)
117
00:05:58,107 --> 00:05:59,817
So, technically it's true.
118
00:05:59,901 --> 00:06:01,361
That's what makes it
so funny.
119
00:06:01,444 --> 00:06:02,987
Pardon me a moment.
120
00:06:04,197 --> 00:06:05,406
Ha-ha.
121
00:06:05,490 --> 00:06:07,909
Hey, Nelson,
he's really hurt.
122
00:06:07,992 --> 00:06:09,994
I think he
broke his leg.
123
00:06:10,078 --> 00:06:11,788
I said, "Ha-ha!"
124
00:06:26,677 --> 00:06:30,139
Get this kid a magazine.
Stat.
125
00:06:30,223 --> 00:06:33,976
I'm sorry, that leg's
gonna have to come off.
126
00:06:34,060 --> 00:06:36,312
-(both gasp)
-(chuckles)
127
00:06:36,396 --> 00:06:37,647
Did I say leg?
128
00:06:37,730 --> 00:06:39,857
I meant that wet bathing suit.
129
00:06:39,941 --> 00:06:43,111
I'm afraid you'll need a cast
on that broken bone.
130
00:06:43,194 --> 00:06:45,905
Oh, I'm going to miss
the whole summer.
131
00:06:45,988 --> 00:06:47,698
Don't worry, boy.
132
00:06:47,782 --> 00:06:50,868
When you get a job like me,
you'll miss every summer.
133
00:06:50,952 --> 00:06:53,704
Isn't it amazing the same day
you got a pool
134
00:06:53,788 --> 00:06:55,957
is the same day we realized
we liked you?
135
00:06:56,040 --> 00:06:58,334
The timing worked out great,
don't you think?
136
00:06:58,418 --> 00:06:59,919
-Hi.
-Hi.
137
00:07:00,002 --> 00:07:01,629
Hey, guys, sign my cast?
138
00:07:01,712 --> 00:07:03,047
Sign my cast?
139
00:07:03,131 --> 00:07:04,048
Guys?
140
00:07:04,132 --> 00:07:05,049
(laughing)
141
00:07:06,175 --> 00:07:08,302
Milhouse.
142
00:07:08,386 --> 00:07:10,471
Uh... Hi, Bart.
143
00:07:10,555 --> 00:07:12,181
Faithful Milhouse.
144
00:07:12,265 --> 00:07:14,684
You'll spend the long,
hot days by my side,
145
00:07:14,767 --> 00:07:16,060
won't you?
146
00:07:16,144 --> 00:07:18,688
Oh, I think I lost
my glasses in your pool.
147
00:07:18,771 --> 00:07:20,022
I better go in
and find them.
148
00:07:20,106 --> 00:07:21,816
But you're wearing
your glasses.
149
00:07:21,899 --> 00:07:23,151
No, I'm not.
150
00:07:25,862 --> 00:07:27,947
Oh, look,
Bart's all alone.
151
00:07:28,030 --> 00:07:29,490
Maybe I should
keep him company,
152
00:07:29,574 --> 00:07:31,033
at least
for a little while.
153
00:07:31,117 --> 00:07:33,327
-BOY: Lisa! Hey, look!
-Boy 2: Watch this!
154
00:07:37,999 --> 00:07:38,833
Uh...
155
00:07:40,126 --> 00:07:41,752
Heh heh. Coming.
156
00:07:42,503 --> 00:07:44,255
(groans)
157
00:07:44,338 --> 00:07:47,717
Well, it looks like it's
just you and me, Barty boy.
158
00:07:47,800 --> 00:07:52,221
Oh, great, I get to spend
the summer with my brain.
159
00:07:52,305 --> 00:07:53,473
What fun can you have
in a pool anyway
160
00:07:53,556 --> 00:07:55,558
that you can't have
in a bathtub
161
00:07:55,641 --> 00:07:57,935
with a garbage bag
taped around your cast?
162
00:07:58,019 --> 00:07:59,437
(kids laughing)
163
00:08:03,941 --> 00:08:06,319
(Busby Berkeley style
musical extravaganza)
164
00:08:39,435 --> 00:08:41,103
Traitors.
165
00:08:41,187 --> 00:08:42,730
Go on and have your pool.
166
00:08:42,813 --> 00:08:45,483
I'm fine by myself right here.
167
00:08:54,033 --> 00:08:54,867
Ah-ha-ha!
168
00:08:59,997 --> 00:09:02,458
(shuddering)
169
00:09:02,542 --> 00:09:03,417
(brains pulsating)
170
00:09:06,671 --> 00:09:07,964
Oh.
171
00:09:28,859 --> 00:09:30,361
(screaming)
172
00:09:40,705 --> 00:09:42,206
(laughing)
173
00:09:42,290 --> 00:09:44,584
You know, this isn't so bad.
174
00:09:44,667 --> 00:09:47,086
I'll just spend the summer
getting better acquainted
175
00:09:47,169 --> 00:09:49,505
with an old friend
called television.
176
00:09:49,589 --> 00:09:52,258
(cheering)
177
00:09:52,341 --> 00:09:54,218
(goofy laugh)
178
00:09:54,302 --> 00:09:56,053
Hope you enjoyed that, kids
179
00:09:56,137 --> 00:09:58,347
'cause Krusty's out of here
for the summer.
180
00:09:58,431 --> 00:10:00,349
In the meantime,
we'll be running...
181
00:10:00,433 --> 00:10:01,767
(groans)
182
00:10:01,851 --> 00:10:04,228
Classic Krusty.
183
00:10:04,312 --> 00:10:05,771
Enjoy.
184
00:10:08,024 --> 00:10:09,358
(chuckling)
185
00:10:09,442 --> 00:10:11,152
Good evening.
186
00:10:11,235 --> 00:10:14,572
Tonight my guest is AFL-CIO
chairman, George Meany,
187
00:10:14,655 --> 00:10:16,157
who will be discussing
188
00:10:16,240 --> 00:10:17,908
collective bargaining
agreements.
189
00:10:17,992 --> 00:10:19,785
It's a pleasure
to be here, Krusty.
190
00:10:19,869 --> 00:10:21,329
Let me be blunt.
191
00:10:21,412 --> 00:10:24,123
Is there a labor crisis
in America today?
192
00:10:24,206 --> 00:10:26,334
Well, that depends what
you mean by crisis.
193
00:10:26,417 --> 00:10:27,668
(groans)
194
00:10:29,128 --> 00:10:31,589
Ah, there's nothing like
rising with the sun
195
00:10:31,672 --> 00:10:36,260
for a quiet, peaceful dip
in your very own pool.
196
00:10:36,344 --> 00:10:39,597
(whooping)
197
00:10:39,680 --> 00:10:40,556
Whoo!
198
00:10:40,640 --> 00:10:42,600
(shrieking)
199
00:10:42,683 --> 00:10:44,769
Eww...
200
00:10:44,852 --> 00:10:46,395
Lisa, the blob has got me.
201
00:10:46,479 --> 00:10:48,606
Don't touch me,
or he'll get you too.
202
00:10:48,689 --> 00:10:51,359
Dad, you have to put chlorine
in the water every day
203
00:10:51,442 --> 00:10:52,943
to keep it clean.
204
00:10:53,027 --> 00:10:55,404
Chlorine, eh?
205
00:10:55,488 --> 00:10:58,616
(all bawling)
206
00:10:58,699 --> 00:11:00,618
Oh, my face is on fire.
207
00:11:00,701 --> 00:11:01,911
(groans)
208
00:11:01,994 --> 00:11:04,163
Oh, look.
There's Bart.
209
00:11:04,246 --> 00:11:05,414
Wave to him.
210
00:11:07,667 --> 00:11:10,628
Hmm, maybe we should spend
more time with Bart.
211
00:11:10,711 --> 00:11:13,631
He's becoming
isolated and weird.
212
00:11:13,714 --> 00:11:16,467
I swear I don't know
where the bombs are.
213
00:11:16,550 --> 00:11:18,636
Only the miners know that.
214
00:11:18,719 --> 00:11:21,806
(evil voice)
Maybe this will loosen your tongue.
215
00:11:21,889 --> 00:11:23,557
Wha! No! Ah!
216
00:11:23,641 --> 00:11:24,934
Uh, Bart?
217
00:11:25,017 --> 00:11:26,060
Don't turn on
that light!
218
00:11:26,143 --> 00:11:27,561
Sorry, I just came to see
219
00:11:27,645 --> 00:11:29,605
-how you were feeling.
-I'm fine. Just fine.
220
00:11:29,689 --> 00:11:31,691
What are you writing here?
A play?
221
00:11:31,774 --> 00:11:33,067
Uh... No.
222
00:11:33,150 --> 00:11:36,779
Yuh-huh. "Cast of characters:
Viceroy Fizzlebottom
223
00:11:36,862 --> 00:11:37,947
a hearty cherub
of a man..."
224
00:11:38,030 --> 00:11:38,948
Give me that.
225
00:11:39,031 --> 00:11:40,700
It's a work in progress.
226
00:11:41,909 --> 00:11:44,161
So, how do
you like being
227
00:11:44,245 --> 00:11:45,663
Miss Popularity?
228
00:11:45,746 --> 00:11:48,249
Oh, well, you know,
it ain't so great.
229
00:11:50,084 --> 00:11:51,585
Bart, it's the best thing
that ever happened to me
230
00:11:51,669 --> 00:11:53,087
in my whole life!
231
00:11:53,170 --> 00:11:55,047
Well, anyway I brought
you a present.
232
00:11:55,131 --> 00:11:58,634
Look, it's the telescope
I won at the optics festival.
233
00:11:58,718 --> 00:12:01,637
There was an optics festival,
and I wasn't informed?
234
00:12:01,721 --> 00:12:02,763
-You go now.
-But...
235
00:12:02,847 --> 00:12:03,723
Go!
236
00:12:06,726 --> 00:12:08,686
What have we here?
237
00:12:08,769 --> 00:12:11,981
"The Lighter Side of Hippies."
238
00:12:12,064 --> 00:12:14,400
Ha ha! They don't care
whose toes they step on.
239
00:12:14,483 --> 00:12:16,235
(chuckles)
240
00:12:16,318 --> 00:12:18,612
(Marge and Homer laughing)
241
00:12:23,409 --> 00:12:26,078
MARGE:
This was a lovely idea, Homie.
242
00:12:26,162 --> 00:12:28,789
Come here and kiss me.
243
00:12:28,873 --> 00:12:31,417
Mmm...
244
00:12:31,500 --> 00:12:33,544
(screaming)
245
00:12:33,627 --> 00:12:35,546
CHIEF WIGGUM:
Do not be alarmed.
246
00:12:35,629 --> 00:12:37,131
Continue swimming naked.
247
00:12:37,214 --> 00:12:38,674
(munching)
248
00:12:38,758 --> 00:12:42,011
Aw, come on. Continue.
249
00:12:42,094 --> 00:12:44,722
Come on. Aw...
250
00:12:44,805 --> 00:12:46,640
All right, Lou. Open fire.
251
00:12:51,145 --> 00:12:52,772
BART:
Wow.
252
00:12:52,855 --> 00:12:54,982
The universe is so boring.
253
00:12:55,065 --> 00:12:56,776
I know.
254
00:12:56,859 --> 00:13:00,488
I'll use this to peer into
Springfield's seamy underbelly.
255
00:13:06,118 --> 00:13:07,912
(Bart groans)
256
00:13:07,995 --> 00:13:09,955
It turned out it was
his evil twin.
257
00:13:10,039 --> 00:13:11,957
(chuckling)
258
00:13:12,041 --> 00:13:13,292
(Bart groans)
259
00:13:14,835 --> 00:13:16,545
(Jimmy Stewart voice)
Grace, come here.
260
00:13:16,629 --> 00:13:19,006
There's a sinister-looking kid
I want you to see.
261
00:13:19,089 --> 00:13:20,674
(Bart groans)
262
00:13:20,758 --> 00:13:23,594
I'm never ever going to see
anything interesting
263
00:13:23,677 --> 00:13:25,721
with this stupid piece of junk.
264
00:13:29,058 --> 00:13:30,935
(high-pitched scream)
265
00:13:31,018 --> 00:13:33,521
That came from Flanders' house.
266
00:13:35,815 --> 00:13:38,317
Oh...
267
00:13:38,400 --> 00:13:39,860
(high-pitched scream)
268
00:13:42,988 --> 00:13:43,906
Oh, my God.
269
00:13:43,989 --> 00:13:44,907
What have I done?
270
00:13:44,990 --> 00:13:46,534
I've killed her.
271
00:13:47,701 --> 00:13:49,453
Can't be what it looks like.
272
00:13:49,537 --> 00:13:52,289
This is Flanders
we're talking about.
273
00:13:52,373 --> 00:13:53,916
Nah, I'll just watch some TV.
274
00:13:53,999 --> 00:13:56,293
Now, what you've been
waiting for.
275
00:13:56,377 --> 00:13:58,712
Another long raga
by Ravi Shanker.
276
00:13:58,796 --> 00:14:00,798
Shan-kar.
277
00:14:00,881 --> 00:14:02,675
Shankar. Groovy, man.
278
00:14:02,758 --> 00:14:04,343
(groans)
279
00:14:04,426 --> 00:14:05,427
(snoring)
280
00:14:05,511 --> 00:14:06,470
(noise outside)
281
00:14:06,554 --> 00:14:07,596
Huh?
282
00:14:12,017 --> 00:14:13,978
BART:
Huh? Whoa!
283
00:14:14,061 --> 00:14:15,646
This can't be what
it looks like.
284
00:14:15,729 --> 00:14:17,648
There's got to be
some other explanation.
285
00:14:17,731 --> 00:14:21,443
I wish there was
some other explanation for this.
286
00:14:21,527 --> 00:14:22,903
But there isn't.
287
00:14:22,987 --> 00:14:25,155
I'm a murderer.
I'm a murderer.
288
00:14:25,239 --> 00:14:27,950
Then that's not
the real Ned Flanders.
289
00:14:28,033 --> 00:14:30,953
I'm a murdiddly-erdler!
290
00:14:31,036 --> 00:14:33,873
If that's not Flanders,
he's done his homework.
291
00:14:39,086 --> 00:14:41,297
Daddy, where's Mommy?
We miss her.
292
00:14:41,380 --> 00:14:44,925
Mommy... had to go away.
She's with God now.
293
00:14:45,009 --> 00:14:47,177
BOTH:
Yay! Can we go there too?
294
00:14:47,261 --> 00:14:48,470
Soon enough.
295
00:14:48,554 --> 00:14:50,014
BOTH:
Yay!
296
00:14:50,097 --> 00:14:51,473
(gasping)
297
00:14:51,557 --> 00:14:53,559
He's going to kill
Rod and Todd too.
298
00:14:53,642 --> 00:14:56,061
That's horrible...
299
00:14:56,145 --> 00:14:57,021
in principle.
300
00:14:58,188 --> 00:15:00,524
Look, Lisa.
I found this change
301
00:15:00,608 --> 00:15:01,942
on the bottom
of the pool.
302
00:15:02,026 --> 00:15:03,444
You can have it.
303
00:15:03,527 --> 00:15:05,487
Thanks, Nelson.
304
00:15:05,571 --> 00:15:08,991
Somebody took
my juice money!
305
00:15:09,074 --> 00:15:12,786
Lisa, please join my family
for a weekend in the country.
306
00:15:12,870 --> 00:15:14,538
There'll be hunting, charades,
307
00:15:14,622 --> 00:15:18,042
and ever so many delightful
romantic misunderstandings.
308
00:15:18,125 --> 00:15:21,170
(clamoring for attention)
309
00:15:21,253 --> 00:15:23,505
They're only using you
for your pool, you know.
310
00:15:23,589 --> 00:15:24,924
Shut up, brain!
I got friends now.
311
00:15:25,007 --> 00:15:26,967
I don't need you anymore.
312
00:15:27,051 --> 00:15:31,263
Duh... Yeah, I'd love
to go to your house.
313
00:15:31,347 --> 00:15:32,848
(chortling)
314
00:15:34,266 --> 00:15:37,436
Ah, my plan
has come to fruition.
315
00:15:37,519 --> 00:15:39,897
Soon I'll be queen
of summertime.
316
00:15:39,980 --> 00:15:41,315
Uh, king. King!
317
00:15:45,694 --> 00:15:47,529
(whispering)
318
00:15:47,613 --> 00:15:50,449
Dude, Buzz has it
an even wussier kid
319
00:15:50,532 --> 00:15:53,118
has an even better pool
than this.
320
00:15:58,582 --> 00:15:59,792
Huh?
321
00:15:59,875 --> 00:16:01,961
Hello?
322
00:16:02,044 --> 00:16:04,046
Hey, I'm stuck in here.
323
00:16:04,129 --> 00:16:06,423
I got to think
of a way to get out.
324
00:16:06,507 --> 00:16:07,758
Well, well, well.
325
00:16:07,841 --> 00:16:10,761
Look who's come crawling back.
326
00:16:10,844 --> 00:16:13,806
Listen, Ned Flanders
murdered his wife.
327
00:16:13,889 --> 00:16:16,266
But why?
She's such a fox.
328
00:16:16,350 --> 00:16:18,143
I mean, what's
on Fox tonight?
329
00:16:18,227 --> 00:16:19,979
Something ribald,
no doubt.
330
00:16:20,062 --> 00:16:22,898
I wish you'd stop spreading
bad rumors about people.
331
00:16:22,982 --> 00:16:25,359
Remember how you got Grampa
tarred and feathered?
332
00:16:25,442 --> 00:16:27,361
Sure. That was
20 minutes ago.
333
00:16:27,444 --> 00:16:31,031
Gonna be in the tub
for a while.
334
00:16:31,115 --> 00:16:33,450
Bart, I'm really sorry I've
been ignoring you lately.
335
00:16:33,534 --> 00:16:35,911
I got carried away
with being popular,
336
00:16:35,995 --> 00:16:37,997
but now that I'm
unpopular again,
337
00:16:38,080 --> 00:16:40,124
I want you to know
I'm here for you.
338
00:16:40,207 --> 00:16:42,084
You can start making it up
to me right now.
339
00:16:42,167 --> 00:16:43,752
Flanders is leaving
the house.
340
00:16:43,836 --> 00:16:45,045
I want you to sneak in there
341
00:16:45,129 --> 00:16:46,964
and bring me back
some evidence.
342
00:16:47,047 --> 00:16:48,340
And something
sweet for later.
343
00:16:48,424 --> 00:16:49,758
Bart, I'm here for you,
but I'm not gonna
344
00:16:49,842 --> 00:16:51,135
break into
somebody's house.
345
00:16:51,218 --> 00:16:52,761
All right.
You're right, you're right.
346
00:16:52,845 --> 00:16:54,513
Let's just forget about that.
Here.
347
00:16:54,596 --> 00:16:56,473
Let me read to you
from my play.
348
00:16:56,557 --> 00:16:59,309
Ahem. (Cockney accent)
"'Kippers for breakfast, Aunt Helga?
349
00:16:59,393 --> 00:17:02,312
Is it St. Swithen's
day already?'"
350
00:17:02,396 --> 00:17:04,189
"'Tis,' replied
Aunt Helga..."
351
00:17:04,273 --> 00:17:06,525
I'm going, I'm going!
352
00:17:17,661 --> 00:17:19,538
(gasps)
353
00:17:19,621 --> 00:17:21,248
(gasps)
A human head!
354
00:17:23,792 --> 00:17:24,752
Phew!
355
00:17:24,835 --> 00:17:26,128
Oh. Of course.
356
00:17:28,047 --> 00:17:30,758
Oh, no. He's back.
Flanders is back.
357
00:17:30,841 --> 00:17:32,134
Lisa, get out of there.
358
00:17:33,677 --> 00:17:35,554
No, Lisa, don't go upstairs.
You'll be trapped!
359
00:17:37,639 --> 00:17:40,559
An axe!
He's got an axe.
360
00:17:40,642 --> 00:17:42,061
I'll save you, Lisa.
361
00:17:42,144 --> 00:17:43,562
Ow!
362
00:17:43,645 --> 00:17:47,232
Uh, I'll save you
by calling the police.
363
00:17:47,316 --> 00:17:49,443
MOVIEFONE VOICE:
Hello, and welcome to the Springfield
364
00:17:49,526 --> 00:17:51,278
Police Department resc-u-fone.
365
00:17:51,361 --> 00:17:54,073
If you know the name of
the felony being committed,
366
00:17:54,156 --> 00:17:55,574
press 1.
367
00:17:55,657 --> 00:17:58,619
To choose from a list
of felonies, press 2.
368
00:17:58,702 --> 00:18:00,496
If you are being murdered
369
00:18:00,579 --> 00:18:01,914
or are calling
from a rotary phone,
370
00:18:01,997 --> 00:18:03,999
please stay on the line.
371
00:18:04,083 --> 00:18:05,292
(frustrated growl)
372
00:18:05,375 --> 00:18:07,753
You have selected "Regicide."
373
00:18:07,836 --> 00:18:09,254
If you know the name
374
00:18:09,338 --> 00:18:11,632
of the king or queen
being murdered, press 1.
375
00:18:19,056 --> 00:18:20,057
(yelling)
376
00:18:20,140 --> 00:18:22,559
I'll save you, cast or no cast.
377
00:18:22,643 --> 00:18:25,020
(grunting)
378
00:18:25,104 --> 00:18:29,399
Got to save Lisa,
trash can or no trash can.
379
00:18:29,483 --> 00:18:33,028
(straining)
380
00:18:38,408 --> 00:18:39,326
D'oh!
381
00:18:41,036 --> 00:18:42,121
Oh!
382
00:18:43,747 --> 00:18:45,082
Oh, no.
383
00:18:45,165 --> 00:18:46,416
That sinister-looking kid
384
00:18:46,500 --> 00:18:47,459
is coming to kill me.
385
00:18:47,543 --> 00:18:50,129
Help! Help! Aah!
386
00:18:50,212 --> 00:18:53,882
FLANDERS:
♪ Mary had a little lamb ♪
387
00:18:53,966 --> 00:18:58,554
♪ Little lamb,
little lamb ...♪
388
00:18:58,637 --> 00:18:59,596
(gasps)
389
00:18:59,680 --> 00:19:00,931
Oh, no. Oh, no...
390
00:19:01,014 --> 00:19:02,099
(panting and grunting)
391
00:19:02,182 --> 00:19:03,016
Oh!
392
00:19:05,936 --> 00:19:06,895
Aah! Aah!
393
00:19:09,314 --> 00:19:10,899
Unh!
394
00:19:22,035 --> 00:19:23,412
(footsteps)
395
00:19:25,164 --> 00:19:29,251
(grunting)
396
00:19:29,334 --> 00:19:32,129
(growling)
397
00:19:32,212 --> 00:19:36,175
(grunting)
398
00:19:36,258 --> 00:19:39,428
It's time to put you away.
399
00:19:39,511 --> 00:19:41,180
-(gasps)
-(gasps)
400
00:19:41,263 --> 00:19:43,432
Put you away for good.
401
00:19:43,515 --> 00:19:45,642
(screaming)
402
00:19:45,726 --> 00:19:47,394
No!
403
00:19:49,438 --> 00:19:52,191
Ho... what the gumdrops
is going on here?
404
00:19:52,274 --> 00:19:53,775
I came to stop you
from murdering Lisa
405
00:19:53,859 --> 00:19:55,277
like you murdered your wife.
406
00:19:55,360 --> 00:19:57,487
Murdered?
407
00:19:57,571 --> 00:19:59,740
Ohhh...
408
00:20:01,366 --> 00:20:03,160
Murdered?
Oh no, I've just been
409
00:20:03,243 --> 00:20:04,328
in the country for a week.
410
00:20:04,411 --> 00:20:05,537
But I distinctly
heard you say
411
00:20:05,621 --> 00:20:07,289
that Maude was with God.
412
00:20:07,372 --> 00:20:09,875
That's right.
I was at Bible camp.
413
00:20:09,958 --> 00:20:12,211
I was learning
how to be more judgmental.
414
00:20:12,294 --> 00:20:14,421
But I saw the murder,
and then I saw you bury the corpse
415
00:20:14,504 --> 00:20:15,881
in the backyard.
416
00:20:15,964 --> 00:20:19,134
All right, it's true.
I am a murderer.
417
00:20:19,218 --> 00:20:20,260
(gasping)
418
00:20:20,344 --> 00:20:22,971
I over-watered Maude's
favorite ficus plant,
419
00:20:23,055 --> 00:20:24,932
I panicked and then
I buried the remains.
420
00:20:25,015 --> 00:20:26,892
-(gasps)
-I was hoping to replace it
421
00:20:26,975 --> 00:20:28,769
-before you got home.
-Oh.
422
00:20:28,852 --> 00:20:30,938
But I heard a woman scream.
423
00:20:31,021 --> 00:20:33,607
Huh? Well, now,
that I can't explain.
424
00:20:33,690 --> 00:20:34,608
Found it, chief.
425
00:20:34,691 --> 00:20:36,777
(high-pitched scream)
426
00:20:36,860 --> 00:20:39,112
Oh. Well, I guess that
explains everything.
427
00:20:39,196 --> 00:20:41,281
Not everything.
428
00:20:41,365 --> 00:20:42,741
There's still
the little matter
429
00:20:42,824 --> 00:20:44,576
of the whereabouts
of your wife.
430
00:20:44,660 --> 00:20:45,994
Um, I'm right here.
431
00:20:46,078 --> 00:20:47,913
Oh, I see.
Then everything is wrapped up
432
00:20:47,996 --> 00:20:50,374
in a neat little package.
433
00:20:51,625 --> 00:20:52,918
Really, I mean that.
434
00:20:53,001 --> 00:20:55,337
Sorry if it sounded sarcastic.
435
00:20:55,420 --> 00:20:59,132
(laughing and clamoring)
436
00:20:59,216 --> 00:21:01,009
More friends! More allies!
437
00:21:01,093 --> 00:21:02,678
More, I say!
438
00:21:02,761 --> 00:21:04,346
Hang those who talk of less!
439
00:21:04,429 --> 00:21:06,807
There's a few inches
over here! Ho!
440
00:21:11,853 --> 00:21:14,273
(screaming)
441
00:21:14,356 --> 00:21:15,857
My precious pool
442
00:21:15,941 --> 00:21:19,403
and its lifestyle
accoutrements. No!
443
00:21:19,486 --> 00:21:21,154
(all grumbling)
444
00:21:21,238 --> 00:21:22,155
Out of here.
445
00:21:26,785 --> 00:21:28,495
Ha-ha.
446
00:21:28,578 --> 00:21:30,497
Oh.
447
00:21:30,580 --> 00:21:33,500
The gentle caress
of a summer breeze.
448
00:21:34,918 --> 00:21:38,005
(pop ballad musical intro)
449
00:21:44,219 --> 00:21:46,430
♪ The summer wind ♪
450
00:21:46,513 --> 00:21:49,182
♪ Came blowing in ♪
451
00:21:49,266 --> 00:21:51,810
♪ From across the sea... ♪
452
00:21:55,230 --> 00:21:57,649
♪♪
453
00:22:46,323 --> 00:22:47,366
Shh!
454
00:22:50,869 --> 00:22:53,205
CAPTIONS ENHANCED BY
ROUNDABOUT ENTERTAINMENT INC.