1 00:00:06,923 --> 00:00:11,177 ΤΑ ΦΑΣΟΛΙΑ ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΦΡΟΥΤΑ ΟΥΤΕ ΜΙΟΥΖΙΚΑΛ 2 00:00:37,287 --> 00:00:40,373 Σίγουρα δουλεύεις σκληρά σήμερα, κύριε Ήλιε. 3 00:00:42,375 --> 00:00:44,002 Ανάθεμα. 4 00:00:44,127 --> 00:00:46,254 ΜΟΥΣΕΙΟ ΚΕΡΙΝΩΝ ΟΜΟΙΩΜΑΤΩΝ ΤΟΥ ΣΠΡΙΝΓΚΦΙΛΝΤ 5 00:00:46,504 --> 00:00:48,423 Κι εδώ έχουμε τους διάσημους Beatles, 6 00:00:48,673 --> 00:00:51,885 όπως είχαν εμφανιστεί στην εκπομπή του Εντ Σάλιβαν. 7 00:00:53,470 --> 00:00:55,889 Είναι άδικο να πληρώσουμε ολόκληρο εισιτήριο. 8 00:00:56,014 --> 00:00:58,725 Το αυθεντικό καστ του M.A.S.H. έλιωσε στα πόδια μου. 9 00:01:05,648 --> 00:01:07,942 ΨΥΞΗ 10 00:01:09,819 --> 00:01:12,238 Χόμερ, σε συγχαίρω. 11 00:01:12,405 --> 00:01:14,824 Έχει δροσιά εδώ μέσα. 12 00:01:15,116 --> 00:01:18,745 Για το υπόλοιπο του καλοκαιριού, μπορούμε να ζήσουμε μέσα στο ψυγείο. 13 00:01:20,163 --> 00:01:22,916 Χόμερ, το ψυγείο δεν πρέπει να χρησιμοποιείται έτσι. 14 00:01:23,458 --> 00:01:26,461 Αν και ομολογώ ότι είναι αρκετά δροσιστικό. 15 00:01:33,468 --> 00:01:36,679 Η ιδέα μού ήρθε όταν παρατήρησα ότι το ψυγείο ήταν κρύο. 16 00:01:36,930 --> 00:01:38,515 Δεν θα υπερφορτωθεί; 17 00:01:44,187 --> 00:01:46,397 Μαρτζ, μπορείς να ρυθμίσεις τον φούρνο στο κρύο; 18 00:01:58,910 --> 00:02:01,329 Παγωτό! 19 00:02:05,500 --> 00:02:08,795 Μου τελείωσε το παγωτό! Αλήθεια είναι. 20 00:02:08,962 --> 00:02:12,507 Παγωτό! Μόλις μου τελείωσε το παγωτό! 21 00:02:16,886 --> 00:02:20,765 Τσίλι! Καυτερό τσίλι τύπου Τέξας. 22 00:02:20,890 --> 00:02:26,521 Κι έχουμε τζιτζιμπίρα. Καυτή τεξανή τζιτζιμπίρα από... 23 00:02:26,771 --> 00:02:27,814 το Τέξας! 24 00:02:29,232 --> 00:02:30,150 Πάρ' το απόφαση. 25 00:02:30,275 --> 00:02:33,695 Η σωτηρία μας δεν θα έρθει με κανένα χαζό φορτηγό. 26 00:02:36,197 --> 00:02:37,407 ΚΙΝΗΤΗ ΠΙΣΙΝΑ ΣΠΡΙΝΓΚΦΙΛΝΤ 27 00:02:39,450 --> 00:02:40,869 Πρέπει να αλλάξω το παράθυρο. 28 00:02:41,202 --> 00:02:42,579 Κινητή πισίνα; 29 00:02:49,544 --> 00:02:51,671 Κοίτα, Λίσα. Έβγαλα πέντε μαγιό. 30 00:02:51,796 --> 00:02:52,881 Όλα είναι του Μάρτιν. 31 00:02:53,131 --> 00:02:56,384 Βάλε τα δυνατά σου. Φοράω 17 μαγιό. 32 00:03:00,972 --> 00:03:02,724 Εγώ το προκάλεσα. 33 00:03:03,725 --> 00:03:05,935 Εντάξει, μικροί, τέλος χρόνου! 34 00:03:06,186 --> 00:03:07,729 Όλοι έξω! 35 00:03:11,316 --> 00:03:13,151 -Τέλος χρόνου; -Γεια, Λις. 36 00:03:13,401 --> 00:03:15,778 Θα μείνω και θα πάω όπου πάει η πισίνα. 37 00:03:16,196 --> 00:03:17,322 Καλή ζωή. 38 00:03:23,077 --> 00:03:24,037 Συγγνώμη, φίλε Μπαρτ. 39 00:03:24,204 --> 00:03:27,582 Πρέπει να τη γεμίσω με άλατα και να την πάω στο γηροκομείο. 40 00:03:28,082 --> 00:03:29,792 Καλά. Την ίδια ώρα αύριο, Ότο; 41 00:03:30,668 --> 00:03:31,878 Αποκλείεται, φίλε. 42 00:03:32,086 --> 00:03:34,464 Έχουμε χρήματα μόνο για μία μέρα κάθε καλοκαίρι. 43 00:03:35,089 --> 00:03:36,716 Είναι απλά ένας πειρασμός. 44 00:03:40,887 --> 00:03:41,930 Μπαμπά. 45 00:03:43,306 --> 00:03:44,224 Μπαμπά! 46 00:03:45,975 --> 00:03:46,976 Μπαμπά! 47 00:03:47,185 --> 00:03:48,061 Ναι, Λίσα. 48 00:03:48,311 --> 00:03:52,023 Μπαμπά, όπως ξέρεις, κολυμπάμε και μας αρέσει. 49 00:03:52,315 --> 00:03:55,360 Συμφωνούμε ότι πρέπει να πάρουμε πισίνα. 50 00:03:55,526 --> 00:03:57,237 Προτού απαντήσεις, πρέπει να καταλάβεις 51 00:03:57,320 --> 00:04:00,323 ότι η άρνησή σου θα καταλήξει σε μήνες γεμάτους με... 52 00:04:00,615 --> 00:04:02,367 Μπορούμε να πάρουμε πισίνα, μπαμπά; 53 00:04:02,450 --> 00:04:04,369 Μπορούμε να πάρουμε πισίνα, μπαμπά; 54 00:04:04,452 --> 00:04:05,870 Μπορούμε να πάρουμε πισίνα, μπαμπά; 55 00:04:06,537 --> 00:04:07,747 Κατάλαβα. 56 00:04:08,998 --> 00:04:13,044 Ας γιορτάσουμε τη νέα μας συμφωνία με την προσθήκη σοκολάτας σε γάλα. 57 00:04:13,253 --> 00:04:17,465 ΠΙΣΙΝΟΚΑΡΧΑΡΙΕΣ Ο ΑΓΟΡΑΣΤΗΣ ΕΙΝΑΙ ΤΟ ΔΟΛΩΜΑ ΜΑΣ 58 00:04:17,548 --> 00:04:19,217 Εδώ έχουμε το "Τζακούζι της Πιπιλιάς". 59 00:04:19,509 --> 00:04:20,760 Το "Άμεση-Σκουριά". 60 00:04:20,927 --> 00:04:22,345 Από εδώ "Ο Κεραυνός Μαγνήτης." 61 00:04:22,428 --> 00:04:24,973 -Κι από δω ο "Κατουρλής". -"Ο Κατουρλής." 62 00:04:25,056 --> 00:04:27,267 Μου αρέσει το όνομά του. Θα τον πάρουμε. 63 00:04:27,350 --> 00:04:30,979 Ισχύει ότι πρέπει να περιμένουμε μια ώρα μετά το φαί για να μπούμε μέσα; 64 00:04:31,187 --> 00:04:33,898 Κυρία με τις ερωτήσεις, δεν είναι η δουλειά μου αυτή, εντάξει; 65 00:04:34,065 --> 00:04:35,066 Παίζω πλήκτρα. 66 00:04:50,540 --> 00:04:51,416 Ωραία. 67 00:04:51,666 --> 00:04:53,543 Μπείτε όλοι στην πισίνα! 68 00:04:54,002 --> 00:04:56,754 Είναι ωραίος αχυρώνας, αλλά δεν είναι πισίνα, Εγγλέζε. 69 00:04:59,382 --> 00:05:01,301 -Τώρα είναι πισίνα; -Ναι, μπαμπά. 70 00:05:03,344 --> 00:05:04,470 Ποιος να είναι; 71 00:05:06,264 --> 00:05:09,350 Γεια σας, κυρία Μπαρτ. 72 00:05:10,184 --> 00:05:11,394 Είναι έτοιμη η πισίνα σας; 73 00:05:17,400 --> 00:05:21,279 Μπαρτ, είναι όλα αυτά τα παιδιά φίλοι σου; 74 00:05:21,612 --> 00:05:23,489 Φίλοι και καλοθελητές. 75 00:05:23,781 --> 00:05:25,116 -Γεια σου, Μπαρτ. -Γεια, Μπαρτ. 76 00:05:25,241 --> 00:05:26,784 -Ο φίλος μου ο Μπαρτ. -Γεια σου, Μπαρτ. 77 00:05:26,993 --> 00:05:28,244 Γεια σας, κυρία Καμπερντέιλ. 78 00:05:33,458 --> 00:05:34,959 Κόσμε! 79 00:05:35,168 --> 00:05:37,378 Ώρα να συζητήσουμε τους κανόνες ασφαλείας της πισίνας. 80 00:05:37,712 --> 00:05:39,297 Πήδα, Μπαρτ! 81 00:05:39,672 --> 00:05:41,299 Πήδα, Μπαρτ! 82 00:05:41,716 --> 00:05:42,675 Έγινε. 83 00:05:43,760 --> 00:05:46,804 Μπαρτ, φαίνεται η επιδερμίδα σου! 84 00:05:46,971 --> 00:05:47,847 Όντως; 85 00:05:53,186 --> 00:05:55,605 Η επιδερμίδα είναι και τα μαλλιά σου. 86 00:05:58,232 --> 00:05:59,859 Οπότε, θεωρητικά ισχύει. 87 00:06:00,068 --> 00:06:01,361 Γι' αυτό είναι τόσο αστείο. 88 00:06:01,819 --> 00:06:03,112 Με συγχωρείς. 89 00:06:05,448 --> 00:06:07,700 Νέλσον, χτύπησε πολύ. 90 00:06:07,950 --> 00:06:09,827 Νομίζω ότι έσπασε το πόδι του. 91 00:06:09,994 --> 00:06:11,996 Είπα, "χα χα!" 92 00:06:21,381 --> 00:06:27,178 ΕΠΕΙΓΟΝΤΑ 93 00:06:27,303 --> 00:06:30,139 Φέρτε του ένα περιοδικό. Αμέσως. 94 00:06:31,015 --> 00:06:33,935 Συγγνώμη, θα πρέπει να σου κόψουμε το πόδι. 95 00:06:36,354 --> 00:06:37,730 Είπα πόδι; 96 00:06:37,897 --> 00:06:39,816 Εννοώ, αυτό το βρεγμένο μαγιό. 97 00:06:40,149 --> 00:06:43,027 Θα χρειαστείς γύψο για το σπασμένο κόκκαλο. 98 00:06:44,320 --> 00:06:47,407 -Θα χάσω όλο το καλοκαίρι. -Μην ανησυχείς, μικρέ. 99 00:06:47,657 --> 00:06:50,535 Όταν βρεις δουλειά σαν εμένα, θα χάνεις κάθε καλοκαίρι. 100 00:06:51,369 --> 00:06:53,830 Δεν είναι τέλειο ότι πήρες πισίνα την ίδια μέρα 101 00:06:53,913 --> 00:06:55,832 που καταλάβαμε ότι σε συμπαθούμε; 102 00:06:56,082 --> 00:06:58,209 Δεν ήταν τέλειος ο συγχρονισμός μας; 103 00:06:59,335 --> 00:07:00,545 -Γεια. -Γεια. 104 00:07:00,628 --> 00:07:01,921 Θα υπογράψετε τον γύψο μου; 105 00:07:02,171 --> 00:07:03,256 Θα υπογράψετε; 106 00:07:03,506 --> 00:07:04,424 Παιδιά; 107 00:07:07,176 --> 00:07:08,177 Μίλχαουζ. 108 00:07:09,220 --> 00:07:10,346 Γεια σου, Μπαρτ. 109 00:07:10,680 --> 00:07:12,223 Πιστέ μου Μίλχαουζ. 110 00:07:12,473 --> 00:07:16,102 Θα περάσεις δίπλα μου αυτές τις ζεστές μέρες, έτσι; 111 00:07:16,310 --> 00:07:18,771 Νομίζω ότι έχασα τα γυαλιά μου στην πισίνα σου. 112 00:07:18,980 --> 00:07:20,523 Πρέπει να πάω να τα βρω. 113 00:07:20,731 --> 00:07:22,191 Μα φοράς τα γυαλιά σου. 114 00:07:22,400 --> 00:07:23,401 Όχι, δεν τα φοράω. 115 00:07:24,318 --> 00:07:25,736 ΜΙΛ ΠΙΣΙΝΑ 116 00:07:25,987 --> 00:07:28,072 Κοίτα, ο Μπαρτ είναι μόνος του. 117 00:07:28,239 --> 00:07:30,992 Ίσως πρέπει να πάω να του κάνω παρέα για λίγο. 118 00:07:31,993 --> 00:07:33,411 -Λίσα! Κοίτα! -Δες! 119 00:07:40,835 --> 00:07:41,711 Έρχομαι. 120 00:07:44,964 --> 00:07:47,758 Μάλλον μείναμε οι δυο μας, μικρέ Μπαρτ. 121 00:07:48,468 --> 00:07:51,804 Τέλεια. Θα περάσω το καλοκαίρι με τον εγκέφαλό μου. 122 00:07:52,555 --> 00:07:55,433 Τι μπορώ να κάνω στην πισίνα που δεν μπορώ να κάνω στην μπανιέρα 123 00:07:55,558 --> 00:07:57,894 με μια σακούλα γύρω από τον γύψο μου; 124 00:08:40,144 --> 00:08:41,020 Προδότες! 125 00:08:41,312 --> 00:08:42,730 Κρατήστε την πισίνα σας. 126 00:08:43,147 --> 00:08:45,733 Είμαι μια χαρά εδώ μόνος μου. 127 00:08:46,526 --> 00:08:49,028 ΟΙ ΙΤΣΙ ΚΑΙ ΣΚΡΑΤΣΙ ΣΤΟΝ ΠΛΑΝΗΤΗ ΤΩΝ ΠΟΝΩΝ 128 00:08:55,284 --> 00:08:57,036 3.000 ΧΡΟΝΙΑ ΜΕΤΑ 129 00:09:39,120 --> 00:09:40,538 ΤΕΛΟΣ 130 00:09:42,957 --> 00:09:44,917 Δεν είναι τόσο χάλια. 131 00:09:45,209 --> 00:09:47,169 Θα περάσω το καλοκαίρι κάνοντας παρέα 132 00:09:47,253 --> 00:09:49,922 με την παλιά μου φίλη, την τηλεόραση. 133 00:09:54,719 --> 00:09:56,012 Ελπίζω να σας άρεσε, παιδιά, 134 00:09:56,262 --> 00:09:58,389 γιατί ο Κράστι θα φύγει για το καλοκαίρι. 135 00:09:58,848 --> 00:10:00,391 Στο ενδιάμεσο, θα παίζουμε... 136 00:10:02,310 --> 00:10:04,103 επεισόδια του κλασικού Κράστι. 137 00:10:04,937 --> 00:10:05,813 Καλά να περάσετε. 138 00:10:06,105 --> 00:10:09,567 Η ΕΚΠΟΜΠΗ ΤΟΥ ΚΡΑΣΤΙ ΤΟΥ ΚΛΟΟΥΝ ΠΡΩΤΗ ΜΕΤΑΔΟΣΗ, 6 ΦΕΒ. 1961 139 00:10:10,318 --> 00:10:11,402 Καλησπέρα. 140 00:10:11,652 --> 00:10:14,947 Απόψε ο καλεσμένος μου είναι ο πρόεδρος του AFL-CIO, ο Τζορτζ Μίνι, 141 00:10:15,406 --> 00:10:17,825 με τον οποίο θα συζητήσουμε για συλλογικές συμβάσεις εργασίας. 142 00:10:18,284 --> 00:10:19,910 Χαίρομαι που ήρθα, Κράστι. 143 00:10:20,036 --> 00:10:21,120 Θα είμαι ειλικρινής. 144 00:10:21,370 --> 00:10:24,081 Περνάει κρίση ο εργασιακός τομέας στην Αμερική σήμερα; 145 00:10:24,248 --> 00:10:26,292 Εξαρτάται από το τι εννοείς κρίση. 146 00:10:29,503 --> 00:10:31,839 Δεν υπάρχει καλύτερο πράγμα απ' το να σηκώνεσαι το πρωί 147 00:10:31,964 --> 00:10:36,218 για να μια ήσυχη βουτιά στην ιδιωτική σου πισίνα. 148 00:10:45,186 --> 00:10:48,481 Λίσα, με έπιασε η γλίτσα. Μη με ακουμπάς, αλλιώς θα πιάσει και σένα. 149 00:10:48,731 --> 00:10:52,943 Μπαμπά, πρέπει να βάζεις χλώριο κάθε μέρα στο νερό για να το καθαρίζεις. 150 00:10:53,361 --> 00:10:54,862 Χλώριο, ε; 151 00:10:58,741 --> 00:11:00,785 Το πρόσωπό μου καίγεται. 152 00:11:02,578 --> 00:11:04,121 Κοίτα. Ο Μπαρτ. 153 00:11:04,413 --> 00:11:05,373 Χαιρέτα τον. 154 00:11:08,417 --> 00:11:10,753 Ίσως πρέπει να περάσουμε περισσότερο χρόνο με τον Μπαρτ. 155 00:11:11,045 --> 00:11:13,589 Έχει απομονωθεί κι είναι περίεργος. 156 00:11:14,173 --> 00:11:18,469 Δεν ξέρω πού είναι οι βόμβες. Μόνο οι ανθρακωρύχοι το ξέρουν. 157 00:11:19,053 --> 00:11:21,681 Ίσως τώρα θα μιλήσεις. 158 00:11:22,223 --> 00:11:23,140 Όχι! 159 00:11:23,974 --> 00:11:24,892 Μπαρτ; 160 00:11:25,101 --> 00:11:26,060 Μην ανάψεις το φως! 161 00:11:26,519 --> 00:11:28,604 Συγγνώμη, ήρθα να δω πώς είσαι. 162 00:11:28,729 --> 00:11:29,980 Είμαι καλά. Μια χαρά. 163 00:11:30,106 --> 00:11:31,649 Τι γράφεις εκεί; Ένα θεατρικό; 164 00:11:32,149 --> 00:11:33,025 Όχι. 165 00:11:33,901 --> 00:11:36,696 "Κάστινγκ χαρακτήρων. Βίσεροϊ Φιζλμπότομ." 166 00:11:36,946 --> 00:11:38,906 -"Ένας ζεστός άγγελος..." -Δώσ' το μου! 167 00:11:39,365 --> 00:11:40,658 Δεν το έχω τελειώσει. 168 00:11:42,034 --> 00:11:43,077 Για πες, 169 00:11:43,994 --> 00:11:45,663 πώς είναι να είσαι η κυρία Δημοφιλής; 170 00:11:45,955 --> 00:11:48,457 Δεν είναι και τόσο υπέροχα. 171 00:11:50,251 --> 00:11:52,878 Μπαρτ, είναι το καλύτερο πράγμα που μου συνέβη! 172 00:11:53,462 --> 00:11:54,839 Τέλος πάντων, σου έφερα ένα δώρο. 173 00:11:55,715 --> 00:11:58,426 Είναι το τηλεσκόπιο που κέρδισα στο φεστιβάλ οπτικής. 174 00:11:58,759 --> 00:12:01,554 Έγινε φεστιβάλ οπτικής και δεν ενημερώθηκα; 175 00:12:01,721 --> 00:12:02,847 -Φύγε τώρα. -Μα... 176 00:12:02,972 --> 00:12:03,848 Φύγε! 177 00:12:06,684 --> 00:12:08,561 Τι έχουμε εδώ; 178 00:12:09,228 --> 00:12:11,230 "Η Ελαφριά Πλευρά των Χίπηδων." 179 00:12:12,648 --> 00:12:14,734 Δεν τους νοιάζει ποιανού τα δάχτυλα πατάνε. 180 00:12:23,534 --> 00:12:26,328 Ήταν υπέροχη ιδέα, Χόμι. 181 00:12:26,662 --> 00:12:28,748 Έλα εδώ και φίλα με. 182 00:12:34,003 --> 00:12:35,463 Μην τρομάζετε. 183 00:12:35,588 --> 00:12:36,505 ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ 184 00:12:36,630 --> 00:12:37,715 Κολυμπήστε γυμνοί. 185 00:12:39,008 --> 00:12:42,094 Ελάτε. Συνεχίστε. 186 00:12:42,845 --> 00:12:43,846 Ελάτε τώρα. 187 00:12:45,139 --> 00:12:46,474 Εντάξει, Λου. Πυροβόλα τους. 188 00:12:51,479 --> 00:12:52,563 Ουάου. 189 00:12:52,980 --> 00:12:55,357 Το σύμπαν είναι τόσο βαρετό. 190 00:12:55,691 --> 00:12:56,567 Το ξέρω. 191 00:12:56,817 --> 00:13:00,321 Θα το χρησιμοποιήσω για να μάθω τα βρόμικα μυστικά του Σπρίνγκφιλντ. 192 00:13:01,822 --> 00:13:03,616 ΔΗΜΟΤΙΚΟ ΣΧΟΛΕΙΟ ΣΠΡΙΝΓΚΦΙΛΝΤ 193 00:13:08,245 --> 00:13:10,289 Εν τέλει ήταν ο κακός του δίδυμος αδερφός. 194 00:13:15,503 --> 00:13:19,173 Γκρέις, έλα εδώ. Θέλω να δεις ένα παιδί που φαίνεται κακόβουλο. 195 00:13:21,008 --> 00:13:23,135 Δεν θα δω ποτέ κάτι ενδιαφέρον 196 00:13:23,219 --> 00:13:24,929 με αυτό το χαζό σκουπίδι. 197 00:13:31,435 --> 00:13:33,229 Ακούστηκε από το σπίτι των Φλάντερς! 198 00:13:42,947 --> 00:13:44,782 Θεέ μου. Τι έκανα; 199 00:13:45,074 --> 00:13:46,200 Τη σκότωσα. 200 00:13:47,827 --> 00:13:49,370 Δεν μπορεί να είναι αυτό που φαίνεται. 201 00:13:49,578 --> 00:13:51,622 Για τον Φλάντερς μιλάμε. 202 00:13:52,331 --> 00:13:53,874 Θα δω λίγη τηλεόραση. 203 00:13:54,166 --> 00:13:56,043 Τώρα η στιγμή που όλοι περιμένατε. 204 00:13:56,335 --> 00:13:58,671 Άλλη μία μεγάλη ράγκα από τον Ράβι Σάνκερ. 205 00:14:00,089 --> 00:14:01,048 Σαν-κάρ. 206 00:14:01,298 --> 00:14:02,633 Σανκάρ. Γκρουβάτο, φίλε. 207 00:14:14,144 --> 00:14:15,604 Δεν είναι αυτό που φαίνεται. 208 00:14:15,855 --> 00:14:17,606 Θα υπάρχει κι άλλη εξήγηση. 209 00:14:18,357 --> 00:14:20,568 Μακάρι να υπήρχε άλλη εξήγηση. 210 00:14:21,735 --> 00:14:22,653 Μα δεν υπάρχει. 211 00:14:23,070 --> 00:14:25,114 Είμαι δολοφόνος. 212 00:14:25,489 --> 00:14:27,658 Τότε, αυτός δεν είναι ο αληθινός Νεντ Φλάντερς. 213 00:14:28,075 --> 00:14:30,786 Είμαι ένας δολοφονίτσος! 214 00:14:31,161 --> 00:14:33,789 Αν δεν είναι αυτός ο Φλάντερς, τότε τον μελέτησε καλά. 215 00:14:39,044 --> 00:14:41,255 Μπαμπά, πού είναι η μαμά; Μας λείπει. 216 00:14:41,422 --> 00:14:44,425 Η μαμά... έπρεπε να φύγει. Είναι με τον Θεό τώρα. 217 00:14:45,676 --> 00:14:46,927 Να πάμε κι εμείς; 218 00:14:47,386 --> 00:14:48,345 Σύντομα. 219 00:14:51,515 --> 00:14:53,475 Θα σκοτώσει τον Ροντ και τον Τοντ. 220 00:14:53,893 --> 00:14:55,352 Είναι τρομερό... 221 00:14:56,145 --> 00:14:57,062 θεωρητικά. 222 00:14:58,355 --> 00:15:02,067 Λίσα. Βρήκα αυτά τα ψιλά στον πάτο της πισίνας. 223 00:15:02,318 --> 00:15:04,695 -Μπορείς να τα πάρεις. -Ευχαριστώ, Νέλσον. 224 00:15:06,614 --> 00:15:08,949 Κάποιος μου έκλεψε τα λεφτά για τον χυμό! 225 00:15:09,283 --> 00:15:12,494 Λίσα, έλα με την οικογένειά μου στο εξοχικό ένα Σαββατοκύριακο. 226 00:15:12,828 --> 00:15:14,330 Θα κυνηγήσουμε, θα παίξουμε παντομίμα, 227 00:15:14,663 --> 00:15:17,875 και θα βιώσουμε πολλές ευχάριστες ρομαντικές παρεξηγήσεις. 228 00:15:21,211 --> 00:15:23,380 Σε χρησιμοποιούν για την πισίνα σου. 229 00:15:23,547 --> 00:15:26,592 Σκάσε, εγκέφαλε! Έχω φίλους τώρα. Δεν σε χρειάζομαι πια. 230 00:15:28,969 --> 00:15:31,555 Ναι, θα ήθελα να έρθω σπίτι σου. 231 00:15:35,643 --> 00:15:37,394 Το σχέδιό μου δούλεψε. 232 00:15:37,561 --> 00:15:39,772 Σύντομα θα είμαι η βασίλισσα του καλοκαιριού. 233 00:15:40,397 --> 00:15:41,398 Ο βασιλιάς! 234 00:15:47,863 --> 00:15:52,660 Φίλε, λένε ότι ένα ακόμη μεγαλύτερο φυτό έχει καλύτερη πισίνα από αυτήν. 235 00:16:00,668 --> 00:16:01,919 Ακούει κανείς; 236 00:16:02,211 --> 00:16:04,004 Ξέμεινα εδώ μέσα. 237 00:16:04,463 --> 00:16:06,215 Πρέπει να βρω τρόπο να βγω. 238 00:16:07,007 --> 00:16:10,511 Βρε, βρε, βρε. Για δες ποια γύρισε πίσω. 239 00:16:11,053 --> 00:16:13,639 Ακούστε, ο Νεντ Φλάντερς δολοφόνησε τη γυναίκα του. 240 00:16:14,014 --> 00:16:16,308 Μα γιατί; Είναι κουκλάρα. 241 00:16:16,684 --> 00:16:18,185 Εννοώ, τι έχει στην τηλεόραση σήμερα; 242 00:16:18,268 --> 00:16:19,937 Σίγουρα κάτι χυδαίο. 243 00:16:20,479 --> 00:16:22,940 Μακάρι να σταματούσες να διαδίδεις κακές φήμες. 244 00:16:23,065 --> 00:16:25,317 Θυμάσαι τότε που έριξαν πίσσα και πούπουλα στον παππού; 245 00:16:25,734 --> 00:16:27,444 Ναι. Έγινε πριν από 20 λεπτά. 246 00:16:27,653 --> 00:16:29,405 Θα είμαι για λίγη ώρα στην μπανιέρα. 247 00:16:31,073 --> 00:16:33,534 Μπαρτ, συγγνώμη που σε αγνοούσα τώρα τελευταία. 248 00:16:33,993 --> 00:16:36,036 Η δημοτικότητά με παρέσυρε. 249 00:16:36,370 --> 00:16:40,082 Τώρα που δεν είμαι πια δημοφιλής, θέλω να ξέρεις ότι είμαι εδώ για σένα. 250 00:16:40,457 --> 00:16:42,334 Μπορείς να αρχίζεις να επανορθώνεις. 251 00:16:42,626 --> 00:16:45,129 Ο Φλάντερς φεύγει από το σπίτι. Έλα μέσα 252 00:16:45,462 --> 00:16:46,880 και φέρε μου αποδείξεις. 253 00:16:47,256 --> 00:16:48,298 Και κάτι γλυκό για μετά. 254 00:16:48,549 --> 00:16:51,093 Είμαι εδώ για σένα, μα δεν θα μπω σε ξένο σπίτι. 255 00:16:51,343 --> 00:16:54,013 Εντάξει. Έχεις δίκιο. Ας το ξεχάσουμε. 256 00:16:54,263 --> 00:16:56,432 Έλα. Θα σου διαβάσω το θεατρικό μου. 257 00:16:57,558 --> 00:16:59,476 "Καπνιστή ρέγγα για πρωινό, θεία Χέλγκα;" 258 00:16:59,852 --> 00:17:02,104 "Σήμερα είναι του Αγίου Σουίδεν;" 259 00:17:02,563 --> 00:17:06,650 -"Είναι...", απάντησε η Θεία Χέλγκα. -Καλά, θα πάω. 260 00:17:17,536 --> 00:17:19,038 ΑΝΘΡΩΠΙΝΟ ΚΕΦΑΛΙ 261 00:17:20,039 --> 00:17:21,457 Ένα ανθρώπινο κεφάλι! 262 00:17:21,999 --> 00:17:24,710 ΑΝΘΡΩΠΙΝΗ ΦΑΡΜΑ ΣΟΥΜΑΝ ΚΕΦΑΛΙ ΜΑΡΟΥΛΙΟΥ 263 00:17:25,419 --> 00:17:26,336 Φυσικά. 264 00:17:28,422 --> 00:17:30,549 Όχι. Επέστρεψε. Επέστρεψε ο Φλάντερς. 265 00:17:30,674 --> 00:17:32,092 Λίσα, φύγε από εκεί. 266 00:17:33,677 --> 00:17:35,637 Όχι, Λίσα, μην πας πάνω. Θα παγιδευτείς! 267 00:17:38,599 --> 00:17:40,392 Τσεκούρι! Έχει τσεκούρι. 268 00:17:40,476 --> 00:17:41,810 Θα σε σώσω, Λίσα. 269 00:17:43,729 --> 00:17:46,065 Θα σε σώσω παίρνοντας την αστυνομία. 270 00:17:47,399 --> 00:17:51,361 Γεια σας και καλώς ήρθατε στο τηλέφωνο διάσωσης της Αστυνομίας του Σπρίνγκφιλντ. 271 00:17:51,737 --> 00:17:54,156 Αν ξέρετε πώς λέγεται το κακούργημα που διαπράχθηκε, 272 00:17:54,448 --> 00:17:55,449 πατήστε το 1. 273 00:17:55,657 --> 00:17:58,410 Για να διαλέξετε από μια λίστα κακουργημάτων, πατήστε 2. 274 00:17:59,244 --> 00:18:01,914 Αν σας δολοφονούν ή καλείτε από παλιό τηλέφωνο, 275 00:18:02,206 --> 00:18:03,624 παρακαλώ μείνετε στη γραμμή. 276 00:18:05,709 --> 00:18:07,961 Επιλέξατε τη "βασιλοκτονία". 277 00:18:08,212 --> 00:18:09,296 Αν ξέρετε το όνομα 278 00:18:09,505 --> 00:18:11,965 του βασιλιά ή της βασίλισσας που δολοφονείται, πατήστε το 1. 279 00:18:19,932 --> 00:18:21,975 Θα σε σώσω, με γύψο ή χωρίς. 280 00:18:25,395 --> 00:18:29,191 Πρέπει να σώσω τη Λίσα, με σκουπιδοτενεκέ ή χωρίς. 281 00:18:43,747 --> 00:18:44,832 Ωχ, όχι. 282 00:18:45,124 --> 00:18:47,793 Το κακόβουλο παιδί έρχεται να με σκοτώσει. 283 00:18:48,001 --> 00:18:49,503 Βοήθεια! 284 00:18:50,587 --> 00:18:53,841 Η Μέρι είχε ένα μικρό αρνί 285 00:18:54,216 --> 00:18:58,303 Μικρό αρνί, μικρό αρνί 286 00:18:59,930 --> 00:19:01,306 Ωχ, όχι. 287 00:19:36,884 --> 00:19:39,970 Ώρα να σε τακτοποιήσω. 288 00:19:41,221 --> 00:19:43,390 Να σε τακτοποιήσω για τα καλά. 289 00:19:45,893 --> 00:19:47,853 Όχι! 290 00:19:47,978 --> 00:19:49,354 ΜΟΝΟ ΕΣΥ ΜΠΟΡΕΙΣ ΝΑ ΑΠΟΤΡΕΨΕΙΣ ΑΤΥΧΗΜΑΤΑ 291 00:19:50,314 --> 00:19:52,149 Τι στο ζελεδάκι συμβαίνει εδώ; 292 00:19:52,357 --> 00:19:55,235 Δεν σε αφήνω να δολοφονήσεις τη Λίσα όπως δολοφόνησες τη γυναίκα σου. 293 00:19:55,986 --> 00:19:56,987 Δολοφόνησα; 294 00:20:01,450 --> 00:20:04,244 Όχι, απλά ήμουν στην εξοχή για μια βδομάδα. 295 00:20:04,494 --> 00:20:07,247 Μα σε άκουσα να λες ότι η Μοντ ήταν με τον Θεό. 296 00:20:07,456 --> 00:20:09,917 Ναι. Πήγα σε χριστιανική κατασκήνωση. 297 00:20:10,250 --> 00:20:12,169 Μάθαινα πώς να κρίνω τους ανθρώπους. 298 00:20:12,377 --> 00:20:16,131 Μα είδα τον φόνο και σε είδα να θάβεις το πτώμα στην πίσω αυλή. 299 00:20:16,215 --> 00:20:19,134 Εντάξει, είναι αλήθεια. Είμαι δολοφόνος. 300 00:20:20,302 --> 00:20:22,971 Πότισα πολύ τον αγαπημένο φίκο της Μοντ, 301 00:20:23,138 --> 00:20:24,890 πανικοβλήθηκα και τον έθαψα. 302 00:20:25,766 --> 00:20:28,101 Ήλπιζα να τον αντικαταστήσω πριν έρθεις σπίτι. 303 00:20:29,019 --> 00:20:30,896 Μα άκουσα μια γυναίκα να ουρλιάζει. 304 00:20:32,064 --> 00:20:33,565 Δεν μπορώ να το εξηγήσω αυτό. 305 00:20:33,899 --> 00:20:34,775 Το βρήκα, αρχηγέ. 306 00:20:37,569 --> 00:20:39,112 Αυτό τα εξηγεί όλα. 307 00:20:39,321 --> 00:20:41,240 Όχι όλα. 308 00:20:41,573 --> 00:20:44,326 Ακόμα αγνοείται η γυναίκα σου. 309 00:20:44,785 --> 00:20:45,786 Εδώ είμαι. 310 00:20:46,203 --> 00:20:47,079 Το βλέπω. 311 00:20:47,412 --> 00:20:50,332 Τότε όλα είναι μια χαρά κι ωραία. 312 00:20:51,583 --> 00:20:52,709 Το εννοώ. 313 00:20:53,418 --> 00:20:55,003 Συγγνώμη αν ακούστηκε ειρωνικό. 314 00:20:59,174 --> 00:21:02,761 Κι άλλοι φίλοι! Κι άλλοι σύμμαχοι! Κι άλλοι, λέω! 315 00:21:02,928 --> 00:21:04,304 Κρεμάστε όσους θέλουν κάτι άλλο! 316 00:21:04,388 --> 00:21:06,139 Έχει λίγο χώρο εκεί! 317 00:21:14,523 --> 00:21:15,816 Η αγαπημένη μου πισίνα 318 00:21:15,941 --> 00:21:19,194 και τα χλιδάτα της αξεσουάρ. Όχι! 319 00:21:21,196 --> 00:21:22,322 Πάμε να φύγουμε. 320 00:21:30,539 --> 00:21:33,458 Το απαλό χάδι του καλοκαιρινού αγέρα. 321 00:22:52,162 --> 00:22:54,164 Υποτιτλισμός: Ζωγραφιά Κεφαλοπούλου