1
00:00:06,673 --> 00:00:10,635
CINCI ZILE NU-I PREA MULT
SĂ AȘTEPȚI DUPĂ UN PISTOL
2
00:00:33,783 --> 00:00:34,993
Măresc miza cu un sfert.
3
00:00:35,201 --> 00:00:36,286
- Eu ies.
- Ies.
4
00:00:36,786 --> 00:00:37,787
Ies.
5
00:00:38,705 --> 00:00:40,832
Homer, mai vrei vreo carte? Homer!
6
00:00:44,169 --> 00:00:46,254
Să nu mâncați așa zisele „chipsuri.”
7
00:00:46,546 --> 00:00:47,797
Mai vrei sau nu?
8
00:00:48,298 --> 00:00:49,382
Bine, dă-mi trei.
9
00:00:52,677 --> 00:00:53,678
Adică…
10
00:00:54,554 --> 00:00:56,514
Mă bag. Arată-mi cărțile.
11
00:00:57,223 --> 00:00:58,224
Jucam la cacealma.
12
00:00:59,642 --> 00:01:02,228
Hai la tati! Stați puțin.
13
00:01:02,562 --> 00:01:04,647
Ai chintă roială, Homer!
14
00:01:05,648 --> 00:01:06,816
Faci asta mereu.
15
00:01:07,567 --> 00:01:08,610
Tu…
16
00:01:10,445 --> 00:01:11,863
Mă-nec cu propria furie.
17
00:01:12,155 --> 00:01:15,116
Nu țipa la Homer doar pentru că
e mai încet.
18
00:01:16,159 --> 00:01:20,038
S-a spus ceva. Și nu de bine.
Ce-a fost? „Nu țipa la Homer”!
19
00:01:20,330 --> 00:01:22,415
Nu, asta-i bine. Ce era?
20
00:01:23,124 --> 00:01:26,252
„Încet.” Au zis că ești „încet!”
21
00:01:26,628 --> 00:01:29,005
Cum îndrăzniți să-mi spuneți asta?
22
00:01:29,631 --> 00:01:32,634
Homer, ești tot aici?
Chiar ești încet.
23
00:01:33,426 --> 00:01:36,054
- A zis ceva. Nu e de bine.
- Ieși dracului de-aici.
24
00:01:42,811 --> 00:01:45,730
Deci seara trecută,
jucam poker, înțelegeți?
25
00:01:45,897 --> 00:01:48,483
Ca de obicei,
câștigam și nu-mi dădeam seama.
26
00:01:48,650 --> 00:01:50,401
Și Lenny zice că-s…
27
00:01:52,070 --> 00:01:53,071
Auziți…
28
00:01:55,865 --> 00:01:57,242
„Puțin cam încet”!
29
00:02:02,413 --> 00:02:05,166
Cum de nu râdeți?
Credeți că sunt încet?
30
00:02:10,338 --> 00:02:12,590
Nu credem că ești încet,
31
00:02:12,924 --> 00:02:16,010
dar pe de altă parte,
nu mergi la muzee,
32
00:02:16,094 --> 00:02:19,097
- … nu citești cărți sau ceva.
- Crezi că nu vreau?
33
00:02:19,472 --> 00:02:22,684
E din cauza emisiunilor TV, Marge.
Ele nu mă lasă.
34
00:02:23,017 --> 00:02:24,978
Seriale de calitate unul după altul,
35
00:02:25,061 --> 00:02:27,647
fiecare mai proaspăt și genial
decât celălalt.
36
00:02:27,856 --> 00:02:32,152
Dacă ar da măcar un rateu,
să avem 30 de minute doar pentru noi.
37
00:02:32,485 --> 00:02:35,446
Dar nu!
Nu mă lasă să trăiesc!
38
00:02:38,992 --> 00:02:40,326
Pe cine păcălesc?
39
00:02:40,493 --> 00:02:43,163
- Sunt încet.
- Homey.
40
00:02:43,454 --> 00:02:45,582
Dacă te simți așa aiurea,
41
00:02:45,790 --> 00:02:47,625
poți face ceva să te
simți mai bine.
42
00:02:47,834 --> 00:02:50,128
- Încă o baie în lichior?
- Și asta.
43
00:02:50,545 --> 00:02:52,964
Sau poți face un curs
educativ pentru adulți.
44
00:02:53,965 --> 00:02:57,969
Cum ar putea această „educație”
să mă facă să mă simt mai deștept?
45
00:02:58,261 --> 00:03:02,599
De fiecare dată când învăț ceva nou,
uit ceva vechi.
46
00:03:02,891 --> 00:03:05,018
Știi când am făcut cursul
de făcut vin
47
00:03:05,143 --> 00:03:06,311
și am uitat să conduc?
48
00:03:06,686 --> 00:03:09,564
- Pentru că erai beat!
- Și încă cum.
49
00:03:09,772 --> 00:03:15,403
ANEXA DE EDUCAȚIE PENTRU ADULȚI
50
00:03:17,614 --> 00:03:19,616
CUM SĂ SUBJUGI BĂRBAȚII
51
00:03:19,741 --> 00:03:23,912
Poți să-ți stârnești bărbatul
purtând haine strâmte și transparente.
52
00:03:26,456 --> 00:03:29,459
Vreau să vă reamintesc,
nu se dau banii înapoi.
53
00:03:31,961 --> 00:03:33,421
DANS PENTRU AUTO-APĂRARE
54
00:03:33,504 --> 00:03:35,215
V-o spun pe-a dreaptă, fraților.
55
00:03:35,506 --> 00:03:38,468
Să zicem că un gangster îi dă cu flit
la gagicuța ta.
56
00:03:38,801 --> 00:03:39,886
Uite cum i-o serviți.
57
00:03:48,686 --> 00:03:49,896
CUM SĂ MESTECI TABAC
58
00:03:52,315 --> 00:03:55,068
Pingul ăla înseamnă c-am scuipat
direct la țintă.
59
00:03:55,235 --> 00:03:56,236
Acum și voi.
60
00:04:00,657 --> 00:04:01,699
Tot mai bine.
61
00:04:02,158 --> 00:04:05,620
Stai puțin.
Chiar și Lenny ține un curs.
62
00:04:06,037 --> 00:04:08,539
Uite cât e de admirat
și de iubit.
63
00:04:10,792 --> 00:04:15,255
Ajunge. Dacă el poate,
atunci și el poate preda.
64
00:04:15,380 --> 00:04:17,215
Adică, și eu pot preda!
65
00:04:17,548 --> 00:04:18,967
BIROU ADMINISTRATIV
66
00:04:19,092 --> 00:04:20,593
Care e aria ta de expertiză?
67
00:04:20,677 --> 00:04:22,345
Pot spune când e unt
68
00:04:22,428 --> 00:04:23,805
și când e margarină.
69
00:04:23,972 --> 00:04:26,432
Nu, nu poți, dle Simpson. Nimeni nu poate.
70
00:04:26,641 --> 00:04:30,228
Iar am dat greș.
Toți pot preda în afară de mine.
71
00:04:30,395 --> 00:04:33,523
Sunt un idiot.
Ce le spun soției și copiilor?
72
00:04:33,940 --> 00:04:35,650
- Ești căsătorit?
- Depinde.
73
00:04:35,858 --> 00:04:37,485
Mai pot să primesc slujba?
74
00:04:38,111 --> 00:04:39,821
Nu, dle Simpson,
75
00:04:39,904 --> 00:04:42,156
vreau să zic că
am o slujbă pentru dvs.
76
00:04:42,448 --> 00:04:45,076
Vrem un curs despre cum se poate construi
un mariaj de succes.
77
00:04:45,159 --> 00:04:46,244
O fac!
78
00:04:46,494 --> 00:04:51,165
Orice să mă țină departe de casă,
de cicăleala și de zgomotul…
79
00:04:51,791 --> 00:04:53,584
unei familii iubitoare.
80
00:04:58,840 --> 00:04:59,841
Uitați.
81
00:05:00,091 --> 00:05:03,303
Acum că sunt profesor,
mi-am cusut petice la cot.
82
00:05:03,511 --> 00:05:05,930
Ar trebui să fie petice din piele
83
00:05:06,055 --> 00:05:09,267
pe un sacou de lână,
nu invers.
84
00:05:09,600 --> 00:05:12,186
Ai stricat o jachetă perfectă.
85
00:05:13,104 --> 00:05:16,482
Incorect, Marge.
Două jachete perfecte.
86
00:05:17,150 --> 00:05:19,235
Cred că-i grozav că ești profesor, tată.
87
00:05:19,444 --> 00:05:21,654
Vei preda folosind
un text standardizat
88
00:05:21,904 --> 00:05:24,699
sau folosind metoda socratică
de interactivitate?
89
00:05:26,034 --> 00:05:29,162
Da, Lisa, tăticul e profesor.
90
00:05:35,960 --> 00:05:37,378
Homer. Ce plăcut…
91
00:05:37,462 --> 00:05:40,131
Nu pot vorbi acum , Flanders.
Am de predat la clasă.
92
00:05:40,340 --> 00:05:42,091
Dar tu ai sunat la…
93
00:05:44,886 --> 00:05:47,472
- Cu ce vă servesc?
- Azi nu vreau nimic.
94
00:05:47,638 --> 00:05:49,057
Am de predat la clasă.
95
00:05:49,140 --> 00:05:50,183
BURGER KRUSTY
COMANDĂ
96
00:05:50,308 --> 00:05:52,643
E o infracțiune să râzi de cutia
de comandă.
97
00:05:56,856 --> 00:05:59,359
E în regulă. Sunt profesor!
98
00:06:00,318 --> 00:06:01,652
Nu știam că putem asta.
99
00:06:09,577 --> 00:06:10,995
SECRETELE UNEI CĂSNICII DE SUCCES
100
00:06:11,079 --> 00:06:12,663
Mi-au zis ca prima dată
101
00:06:12,747 --> 00:06:14,999
să mă asigur că toată lumea
e unde trebuie.
102
00:06:16,250 --> 00:06:18,169
- Jos pe hol, camera 12.
- Mulțumesc.
103
00:06:19,545 --> 00:06:20,922
Bun. Să începem.
104
00:06:31,140 --> 00:06:32,183
Nu vorbiți.
105
00:06:43,569 --> 00:06:44,570
Nu.
106
00:06:49,575 --> 00:06:52,412
Dacă v-am spune noi
ce probleme avem în relații.
107
00:06:52,662 --> 00:06:55,998
Da. Da!
Ar mai trece timpul.
108
00:06:56,916 --> 00:06:59,377
Ce zici, Otto?
109
00:07:00,670 --> 00:07:06,008
Standardele mele sunt prea înalte.
Nimeni nu e îndeajuns de bun.
110
00:07:08,594 --> 00:07:11,013
Crezi că le-ai prins pe toate,
dar uiți de ouă.
111
00:07:11,305 --> 00:07:13,433
Problema mea e că folosesc femeile.
112
00:07:13,558 --> 00:07:16,310
Le părăsesc când ele
rămân fără bani.
113
00:07:16,602 --> 00:07:19,105
Sunt femeie deșteaptă,
dar fac alegeri greșite.
114
00:07:23,067 --> 00:07:25,445
Bine. Uite cheile casei
și cardul meu bancar.
115
00:07:26,279 --> 00:07:27,947
Am fost căsătorit odată,
116
00:07:28,197 --> 00:07:30,491
dar n-am știut să fac
să funcționeze.
117
00:07:34,036 --> 00:07:35,455
Haide, Waylon.
118
00:07:35,746 --> 00:07:39,459
- Fă dragoste cu mine ca altădată.
- Nu.
119
00:07:39,834 --> 00:07:44,964
- E din cauza oribilului de Burns, nu?
- Nu-l băga pe dl. Burns în asta!
120
00:07:46,591 --> 00:07:47,884
Smithers!
121
00:07:52,096 --> 00:07:54,182
Smithers!
122
00:07:56,809 --> 00:07:58,811
Dle Simpson, sunteți atent?
123
00:07:59,645 --> 00:08:00,730
Simpson!
124
00:08:02,023 --> 00:08:03,357
Da, eram atent. Foarte amuzant.
125
00:08:03,649 --> 00:08:06,277
Nu erai.
Mâncai o portocală.
126
00:08:06,944 --> 00:08:08,070
Da, da.
127
00:08:08,154 --> 00:08:10,239
Pentru un ochi neexperimentat,
mănânc o portocală,
128
00:08:10,573 --> 00:08:14,076
dar pentru ochiul cu creier,
demonstrez ceva despre căsnicie.
129
00:08:14,952 --> 00:08:18,456
Vedeți voi,
căsnicia e ca o portocală.
130
00:08:18,956 --> 00:08:23,878
Întâi e coaja,
apoi dulcele interior.
131
00:08:29,842 --> 00:08:31,385
Nu înțeleg.
132
00:08:31,594 --> 00:08:33,471
Dacă voiam să văd
un bărbat mâncând o portocală,
133
00:08:33,638 --> 00:08:35,765
aș fi făcut cursul
de mâncat portocale.
134
00:08:36,349 --> 00:08:39,685
Mâncatul unei portocale
e ca o căsnicie reușită.
135
00:08:39,977 --> 00:08:42,104
Mânâncă odată portocalele!
136
00:08:44,815 --> 00:08:46,817
- E groaznic.
- Noi plecăm.
137
00:08:46,984 --> 00:08:48,569
S-o ștergem de aici.
138
00:08:48,736 --> 00:08:50,738
Asta nu-i educație, e o glumă jalnică.
139
00:08:51,072 --> 00:08:53,908
I-am spus lui Marge aseară în pat
că nu va merge.
140
00:08:54,158 --> 00:08:55,701
- În pat?
- Ce?
141
00:08:55,993 --> 00:08:58,120
Ceva nu mergea în pat?
142
00:08:59,789 --> 00:09:01,541
Nu asta am vrut să zic.
143
00:09:02,041 --> 00:09:04,335
Marge și cu mine
discutăm mereu în pat.
144
00:09:04,418 --> 00:09:06,295
De exemplu, aseară
ne certam de bani.
145
00:09:06,587 --> 00:09:09,882
- O ceartă.
- Probleme în paradis?
146
00:09:11,092 --> 00:09:13,469
I-am spus lui Marge
că am putea economisi
147
00:09:13,553 --> 00:09:15,888
dacă și-ar vopsi părul
doar o dată pe lună.
148
00:09:16,180 --> 00:09:18,140
- Marge își vopsește părul?
- O, da!
149
00:09:18,307 --> 00:09:20,977
E căruntă ca un catâr
de la 17 ani.
150
00:09:21,852 --> 00:09:24,355
- Haide, mai spune-ne.
- Mai zi.
151
00:09:25,398 --> 00:09:28,484
Am vorbit ore în șir
și ei îmi sorbeau fiecare cuvânt.
152
00:09:28,818 --> 00:09:31,195
Cred că m-am născut să predau.
153
00:09:31,487 --> 00:09:34,323
Simpson. Ai fost avertizat deja
cu glumele de la cutie.
154
00:09:37,076 --> 00:09:39,912
Stați! Trebuie să termin povestea!
155
00:09:42,164 --> 00:09:43,958
KWIK-E-MART
156
00:09:49,088 --> 00:09:51,465
Dna. Simpson, poate vă interesează,
157
00:09:51,549 --> 00:09:54,635
avem reducere
la vopseaua albastră nr. 52.
158
00:09:54,802 --> 00:09:56,470
Cred că-i culoarea dvs.
159
00:09:57,305 --> 00:10:00,266
Ce vrei să spui?
Eu nu mă vopsesc.
160
00:10:01,851 --> 00:10:04,937
Nu, nu. Ea folosește nr. 56.
161
00:10:05,313 --> 00:10:06,856
Nu știu despre ce vorbiți.
162
00:10:06,981 --> 00:10:10,860
- Iubim cursul soțului dvs.
- Mă bucur.
163
00:10:13,904 --> 00:10:17,783
Homer, nu cred că ar trebui să spui
secrete personale la clasă.
164
00:10:18,117 --> 00:10:20,786
Marge, nu le-am zis
chestii personale.
165
00:10:20,995 --> 00:10:23,581
Azi la Kwik-E-Mart,
toți știau că-mi vopsesc părul.
166
00:10:24,123 --> 00:10:25,124
Te refereai la tine.
167
00:10:25,499 --> 00:10:28,753
Bine, poate am zis câteva
chestii personale.
168
00:10:29,128 --> 00:10:30,671
Dar trebuia să-i vezi, Marge.
169
00:10:31,005 --> 00:10:32,882
Chiar voiau să audă
ce-aveam de spus.
170
00:10:32,965 --> 00:10:34,008
Mă bucur de asta.
171
00:10:34,091 --> 00:10:38,095
Dar poți fi un profesor bun
și dacă ne respecți intimitatea.
172
00:10:38,220 --> 00:10:39,555
Uite.
Tu nu știi cum e.
173
00:10:39,722 --> 00:10:42,141
Eu îmi pun fundul la bătaie
în fiecare zi.
174
00:10:42,433 --> 00:10:45,019
Și nu sunt deplasat.
Tu ești!
175
00:10:45,186 --> 00:10:47,438
Întreg sistemul e deplasat.
176
00:10:47,688 --> 00:10:52,109
Vrei adevărul? Vrei adevărul?
Nu poți suporta adevărul!
177
00:10:52,485 --> 00:10:55,905
Când întinzi mâna
și apuci ceva lipicios,
178
00:10:56,238 --> 00:10:59,950
și era fața prietenului tău,
atunci vei ști ce să faci!
179
00:11:00,159 --> 00:11:03,829
Lasă-mă, Marge. Suntem în Chinatown!
180
00:11:03,954 --> 00:11:06,916
Homer, să nu le mai zici
chestii intime despre mine!
181
00:11:07,041 --> 00:11:08,042
Da, doamnă.
182
00:11:08,250 --> 00:11:09,669
Ce este o nuntă?
183
00:11:09,794 --> 00:11:13,130
În DEX, nunta e descrisă ca
184
00:11:13,339 --> 00:11:16,717
„A se ține haită
după o cățea.”
185
00:11:18,719 --> 00:11:20,513
Mai spune-ne despre tine și Marge.
186
00:11:20,721 --> 00:11:22,807
Aici se învață,
nu-i o casă de…
187
00:11:23,683 --> 00:11:24,975
ascultat bârfe.
188
00:11:25,351 --> 00:11:28,729
- A rămas fără povești.
- Ce jecmăneală.
189
00:11:28,854 --> 00:11:32,650
Nu pot să cred că am plătit
10.000 dolari pe acest curs.
190
00:11:33,067 --> 00:11:35,861
- Pentru ce era taxa de laborator?
- Nu. Stați.
191
00:11:37,154 --> 00:11:38,489
Stați. Am… Da.
192
00:11:39,407 --> 00:11:43,035
Am o poveste
despre alți însurăței.
193
00:11:46,372 --> 00:11:50,835
Soția din acest cuplu face
un lucru ciudat în dormitor.
194
00:11:51,127 --> 00:11:55,756
Se pare că o ia razna
când soțul ei o mușcă de cot.
195
00:11:55,881 --> 00:11:58,634
- Vrem nume.
- Hai să le spunem…
196
00:11:59,635 --> 00:12:02,430
Dl „X” și dna „Y.”
197
00:12:02,805 --> 00:12:04,598
În fine, dl „X” spune,
198
00:12:04,890 --> 00:12:07,727
„Marge, dacă nici asta
nu-ți pornește motorul,
199
00:12:07,893 --> 00:12:09,812
pe mine nu mă cheamă Homer J. Simpson.”
200
00:12:15,234 --> 00:12:17,069
Homer. Nu ai curs?
201
00:12:17,403 --> 00:12:18,571
Nu în această seară.
202
00:12:18,738 --> 00:12:22,366
Astă seară putem lua cina
în familie.
203
00:12:22,658 --> 00:12:24,493
Asta ar fi…
204
00:12:26,620 --> 00:12:29,623
- Ce naiba?
- Marge, n-o să crezi.
205
00:12:29,874 --> 00:12:31,333
Toată clasa mea e aici.
206
00:12:31,625 --> 00:12:35,087
Vor observa spectacolul uman
care e viața noastră.
207
00:12:36,005 --> 00:12:39,508
Se pare că mirosul ciudat
era mâncarea.
208
00:12:41,302 --> 00:12:44,138
Micuță Lisa, lumina ochilor mei,
209
00:12:44,513 --> 00:12:46,974
cum merg lucrurile
pe la vechea școală?
210
00:12:47,224 --> 00:12:50,603
Găsesc asta mai înjositor și degradant
ca un coșmar.
211
00:12:53,105 --> 00:12:57,109
Ce face micul meu fotbalist?
Ai prins ceva licurici?
212
00:12:57,485 --> 00:12:59,487
Am luat scrisori
din mașina poștei
213
00:12:59,570 --> 00:13:00,571
și le-am aruncat în canal.
214
00:13:00,988 --> 00:13:05,159
Fiule, știu că ai vrut să faci bine,
dar n-a fost prea corect.
215
00:13:05,367 --> 00:13:08,120
Ce naiba tot vorbești?
Tu ne-ai provocat.
216
00:13:08,496 --> 00:13:09,497
Piticanie…
217
00:13:10,623 --> 00:13:11,624
Homer!
218
00:13:11,749 --> 00:13:13,417
- Am plecat de aici.
- Și eu.
219
00:13:17,922 --> 00:13:20,883
Acum că cei mici
s-au dus la culcare…
220
00:13:21,008 --> 00:13:24,470
Vreau să se termine acum.
221
00:13:24,804 --> 00:13:27,598
Hei, Homer.
De ce n-o muști de cot?
222
00:13:27,848 --> 00:13:29,934
Asta mereu o calmează, nu?
223
00:13:32,353 --> 00:13:35,564
Bine. Ieșiți afară!
224
00:13:36,899 --> 00:13:38,359
S-a aprins.
225
00:13:38,692 --> 00:13:41,737
Afară! Afară! Afară!
Afară acum!
226
00:13:42,530 --> 00:13:44,406
Bine, azi terminăm
mai devreme cursul.
227
00:13:44,532 --> 00:13:47,409
Pe mâine, citiți paginile 7-18
din jurnalul Lisei.
228
00:13:47,701 --> 00:13:50,663
- Și tu. Ieși afară!
- Dar eu nu sunt…
229
00:13:54,083 --> 00:13:57,878
Va fi la test ceva din asta?
Că n-am fost prea atent.
230
00:14:04,552 --> 00:14:09,098
Haide Marge, Lasă-mă înăuntru!
Sunt greieri afară.
231
00:14:12,351 --> 00:14:14,770
Am spus cuvinte.
Am făcut greșeli.
232
00:14:15,145 --> 00:14:17,398
Să terminăm cu nebunia asta
și să ne continuăm viețile.
233
00:14:17,731 --> 00:14:20,025
Nu înțelegi, Homer?
234
00:14:20,484 --> 00:14:24,154
Le-ai spus chestii intime despre noi,
după ce ai promis că nu mai faci.
235
00:14:24,280 --> 00:14:27,533
- Nu mai am încredere în tine.
- Dar mi-am învățat lecția.
236
00:14:27,783 --> 00:14:31,996
- Nu se va mai întâmpla.
- Hei, ce-i cu nebunia asta?
237
00:14:32,204 --> 00:14:35,291
Marge mă dă afară
pentru că am zis de chestia cu cotul.
238
00:14:36,500 --> 00:14:38,836
Scumpo, s-a închis ușa.
239
00:14:40,963 --> 00:14:44,049
Bine. Dacă asta vrei,
asta o să primești.
240
00:14:44,592 --> 00:14:47,803
M-am săturat de scena asta veche.
Pornesc la drum.
241
00:14:48,053 --> 00:14:51,432
Poate-ți mai dau un semn
odată, pe unde nimeresc
242
00:14:51,515 --> 00:14:53,434
în lumea asta nebună.
243
00:14:56,395 --> 00:15:01,483
Copii, eu și tatăl vostru
trecem prin momente dificile
244
00:15:01,775 --> 00:15:03,444
și nu știu ce se va întâmpla.
245
00:15:03,694 --> 00:15:07,573
Amintiți-vă ca amândoi
vă iubim foarte, foarte mult.
246
00:15:09,283 --> 00:15:12,578
Nu am văzut-o niciodată pe mama
așa supărată pe Homer.
247
00:15:12,745 --> 00:15:16,165
Îți spun un secret, Bart.
Când îmi fac griji pentru ei,
248
00:15:16,415 --> 00:15:18,834
merg în pod
și mai pun ață la ghem.
249
00:15:24,173 --> 00:15:26,425
Bază pământeană,
sunt Comandantul Bart McCool.
250
00:15:26,508 --> 00:15:28,552
Suntem atacați de încărcătorii
de creiere Zorrind.
251
00:15:28,761 --> 00:15:30,554
În domul de siguranță, Milbot.
252
00:15:31,639 --> 00:15:33,349
Afirmativ, umanoidule.
253
00:15:36,560 --> 00:15:38,646
Ignorați-mă.
Doar îmi spălam chiloții.
254
00:15:39,188 --> 00:15:42,358
Scuze, Bart.
Tatăl tău a cam stricat fantezia.
255
00:15:42,566 --> 00:15:45,319
Îmi place doar când mă prefac
că sunt speriat.
256
00:15:45,527 --> 00:15:47,154
Continuă să faci scandal, fiule.
257
00:15:47,571 --> 00:15:49,657
Fără o prezență masculină
în casă,
258
00:15:49,865 --> 00:15:51,575
poți deveni bleg peste noapte.
259
00:15:52,576 --> 00:15:54,370
Petele astea încăpățânate de iarbă.
260
00:15:58,290 --> 00:16:00,876
Părintele Lovejoy o va face
să mă reprimească.
261
00:16:01,377 --> 00:16:05,339
Să marșeze pe sanctitatea căsniciei
sau Dumnezeul lui îl va pedepsi.
262
00:16:05,589 --> 00:16:06,674
Divorțează.
263
00:16:07,841 --> 00:16:11,804
- Dar nu e un păcat?
- Marge, toate sunt păcate.
264
00:16:11,971 --> 00:16:13,973
Ai citit vreodată chestia asta?
265
00:16:14,056 --> 00:16:16,308
Nici n-am avea voie
să mergem la baie.
266
00:16:22,398 --> 00:16:24,191
Noapte bună, Marge!
267
00:16:24,274 --> 00:16:26,527
POȘTA S.U.A.
268
00:16:26,610 --> 00:16:30,614
De ce nu am făcut o poză?
Am avut 10 ani să fac o poză.
269
00:16:32,324 --> 00:16:34,868
Ciudat cum totul
îmi amintește de Homer.
270
00:16:35,035 --> 00:16:37,329
REPARAȚII ȘEMINEE
CASA DISTRUSĂ
271
00:16:37,413 --> 00:16:40,582
ÎNGHEȚATA DESPĂRȚITĂ
272
00:16:41,208 --> 00:16:45,087
AMINTIRI DUREROASE
PENTRU PETRECERI
273
00:16:45,212 --> 00:16:46,338
Te iubesc.
274
00:16:47,339 --> 00:16:48,882
Te căsătorești cu mine, Marge?
275
00:16:50,050 --> 00:16:51,760
Voi fi tată?
276
00:16:52,428 --> 00:16:57,182
Sper că vom fi mereu împreună,
împreună.
277
00:16:57,474 --> 00:16:59,184
Împreună?
278
00:17:06,025 --> 00:17:07,818
Uite, tată. Ți-am adus niște…
279
00:17:08,736 --> 00:17:11,864
Vești bune, Lisa. Nu mai am nevoie
de mama ta.
280
00:17:12,364 --> 00:17:16,160
Am creat o înlocuitoare
care e superioară în mai toate privințele.
281
00:17:16,785 --> 00:17:18,662
Tată, e doar o plantă.
282
00:17:18,871 --> 00:17:22,166
Lisa! Îți vei respecta noua mamă.
Acum dă-i un pupic.
283
00:17:22,583 --> 00:17:24,418
Pup-o!
284
00:17:26,253 --> 00:17:27,796
O, Doamne! O, Doamne!
285
00:17:28,881 --> 00:17:32,843
Să ne punem poveștile de acord.
S-a împiedicat, da?
286
00:17:33,677 --> 00:17:36,430
Uite. Ți-am adus niște budincă bună.
287
00:17:37,306 --> 00:17:40,017
Mama ta reală
îmi aducea budincă.
288
00:17:41,185 --> 00:17:42,352
Mi-e dor de Marge.
289
00:17:42,728 --> 00:17:45,898
Lisa, tu ești deșteaptă.
Ajută-mă s-o aduc înapoi.
290
00:17:46,148 --> 00:17:48,609
Nu poți să obligi pe cineva
să te iubească.
291
00:17:48,942 --> 00:17:51,612
Există un motiv
ce aduce oamenii împreună.
292
00:17:51,987 --> 00:17:54,615
Ceva ce doar ei pot să-și ofere
unul altuia.
293
00:17:54,740 --> 00:17:56,784
Dacă o vrei pe mama înapoi,
amintește-ți
294
00:17:56,867 --> 00:17:59,119
ce-i ofereai doar tu și nimeni altul.
295
00:18:00,120 --> 00:18:02,164
Te plătesc 40 de dolari
să te gândești tu.
296
00:18:02,247 --> 00:18:04,333
- Nu.
- Bine. Treizeci.
297
00:18:05,542 --> 00:18:07,002
Baftă, tată.
298
00:18:07,711 --> 00:18:10,047
Bine, creier. Totul depinde de tine.
299
00:18:10,297 --> 00:18:13,133
Dacă nu-ți dai seama ce e,
o pierdem pe Marge.
300
00:18:13,300 --> 00:18:15,344
Mănâncă budinca.
Mănâncă budinca.
301
00:18:15,427 --> 00:18:17,387
Mănâncă budinca.
Mănâncă budinca.
302
00:18:17,888 --> 00:18:20,224
Bine, dar după aceea, trecem la treabă.
303
00:18:31,401 --> 00:18:34,071
Bună, Marge!
Am auzit că te-ai despărțit de Homer,
304
00:18:34,196 --> 00:18:37,658
și vreau să mă mut
pe teritoriul lui.
305
00:18:38,200 --> 00:18:40,702
Ți-am adus niște floricele.
306
00:18:41,036 --> 00:18:42,287
O, vai!
307
00:18:42,913 --> 00:18:46,416
Sunt flatată,
dar nu sunt interesată.
308
00:18:47,042 --> 00:18:50,587
Ce să zic. Vin aici,
mă îmbrac frumos,
309
00:18:50,879 --> 00:18:53,757
îmi pun inima la înaintare,
și mă fac de râs.
310
00:18:55,300 --> 00:18:58,554
Băiete. O să mă apuc de plâns.
311
00:18:59,429 --> 00:19:01,807
De ce nu intri să bei
un pahar de apă?
312
00:19:02,099 --> 00:19:03,142
Bine.
313
00:19:07,479 --> 00:19:09,773
Casă curată, fără carași argintii.
314
00:19:10,649 --> 00:19:12,359
Puteam fi fericit aici.
315
00:19:13,777 --> 00:19:15,028
- Homer.
- Moe.
316
00:19:16,572 --> 00:19:19,241
- Ce faci aici?
- Ei bine… eu…
317
00:19:19,324 --> 00:19:21,660
Nici n-am atins-o, Homer.
Îți jur, nici n-am atins-o.
318
00:19:21,827 --> 00:19:24,204
- Poftim apa, Moe.
- Nici nu i-am cerut apă.
319
00:19:24,329 --> 00:19:26,331
Minte, Homer.
Mi-a spus că ai murit.
320
00:19:26,498 --> 00:19:29,126
E singurul motiv.
Nu am făcut nimic!
321
00:19:31,295 --> 00:19:32,296
Pa, Moe!
322
00:19:32,713 --> 00:19:34,339
Homer, ce ți s-a întâmplat?
323
00:19:34,673 --> 00:19:38,135
Marge, mi-am dat seama
ce anume doar eu pot să îți ofer!
324
00:19:38,385 --> 00:19:40,012
Un buchet de…
325
00:19:42,055 --> 00:19:45,601
Mă dau bătut.
Nu merit să trăiesc cu tine.
326
00:19:54,568 --> 00:19:58,530
Zdrențele mele s-au prins
în masa ta de cafea.
327
00:19:59,531 --> 00:20:01,491
Să te ajut.
328
00:20:08,498 --> 00:20:10,250
Stai puțin. Asta era!
329
00:20:10,417 --> 00:20:13,045
Știu ce pot să-ți ofer doar eu
și nimeni altul!
330
00:20:13,462 --> 00:20:16,215
Dependență totală.
331
00:20:16,673 --> 00:20:18,592
Homer, dar nu e un lucru bun.
332
00:20:18,884 --> 00:20:22,429
Glumești?
E ceva minunat.
333
00:20:22,804 --> 00:20:26,683
Marge, am nevoie de tine
cum nimeni altcineva
334
00:20:26,808 --> 00:20:28,227
nu are nevoie de tine.
335
00:20:28,644 --> 00:20:31,563
Am nevoie să-mi porți de grijă,
să mă suporți.
336
00:20:32,064 --> 00:20:35,817
Și mai mult, am nevoie să mă iubești
pentru că te iubesc.
337
00:20:38,028 --> 00:20:40,614
Dar cum pot avea încredere în tine?
338
00:20:40,906 --> 00:20:43,700
Marge, uită-te la mine.
Ne-am despărțit o zi,
339
00:20:43,867 --> 00:20:47,621
și sunt murdar ca un franțuz.
În câteva ore voi fi mort.
340
00:20:47,788 --> 00:20:50,207
Nu-mi pot permite să te pierd din nou.
341
00:21:03,553 --> 00:21:07,808
Trebuie să recunosc, faci o fată
să se simtă necesară.
342
00:21:08,183 --> 00:21:11,395
Stai să le zic la clasă despre asta.
Glumesc!
343
00:21:13,563 --> 00:21:16,400
E super să fiu înăuntru cu familia mea.
344
00:21:16,650 --> 00:21:18,568
Sunt fericită că te-ai întors, tată.
345
00:21:18,902 --> 00:21:22,364
Știam eu c-o să poți.
Acum să nu o dai în bară.
346
00:21:22,739 --> 00:21:24,533
Mi-a fost așa de dor de tine,
347
00:21:24,658 --> 00:21:27,160
că nu m-am concentrat la școală
și-am luat un patru.
348
00:21:27,577 --> 00:21:29,371
Hei, asta e de acum două săptămâni.
349
00:21:30,122 --> 00:21:31,540
Scuze, uite una mai recentă.
350
00:21:31,873 --> 00:21:36,795
Și eu am un cadou special,
îl primești mai târziu.
351
00:21:37,337 --> 00:21:40,173
Cadou special? Nu pot să aștept.
Îl vreau acum!
352
00:21:40,340 --> 00:21:41,633
Vreau să vadă și copiii.
353
00:21:42,676 --> 00:21:45,012
A, bine. Mai târziu.
354
00:21:47,764 --> 00:21:50,392
- Deci, Marge, ești fericită pe bune?
- Hei, Moe.
355
00:22:42,069 --> 00:22:44,071
Subtitrarea: Raluca Adriana Sana