1 00:00:06,673 --> 00:00:09,343 “銃登録の5日間は 長くありません” 2 00:00:33,700 --> 00:00:34,993 25セント上乗せ 3 00:00:35,244 --> 00:00:35,911 降りた 4 00:00:35,994 --> 00:00:36,828 降りた 5 00:00:36,912 --> 00:00:37,746 降りた 6 00:00:38,705 --> 00:00:39,998 札を替えるか? 7 00:00:40,123 --> 00:00:40,958 ホーマー! 8 00:00:44,127 --> 00:00:46,296 このチップは食えん 9 00:00:46,630 --> 00:00:47,798 札を替えるか? 10 00:00:48,465 --> 00:00:49,383 じゃ 3枚 11 00:00:52,803 --> 00:00:54,388 いや… ヤッホー! 12 00:00:54,596 --> 00:00:56,515 よし 手札を見せろ 13 00:00:56,723 --> 00:00:58,350 ハッタリ失敗か 14 00:00:59,601 --> 00:01:01,061 いただき! 15 00:01:01,228 --> 00:01:02,437 待てよ 16 00:01:02,813 --> 00:01:04,731 ストレート・フラッシュ! 17 00:01:05,482 --> 00:01:06,900 いい加減にしろよ 18 00:01:10,445 --> 00:01:11,947 怒りで窒息するぜ 19 00:01:12,197 --> 00:01:15,075 どなるな 奴は少しトロいのさ 20 00:01:16,118 --> 00:01:18,912 何か言われた 何だっけ? 21 00:01:18,996 --> 00:01:20,247 “どなるな” 22 00:01:20,330 --> 00:01:22,666 問題ない じゃあ何だ? 23 00:01:22,749 --> 00:01:24,167 “トロい!” 24 00:01:24,585 --> 00:01:26,336 俺がトロい? 25 00:01:26,587 --> 00:01:28,880 よくも俺のことを… 26 00:01:29,548 --> 00:01:32,634 まだいたのか トロい奴だな 27 00:01:33,468 --> 00:01:34,469 何か言われた 28 00:01:34,595 --> 00:01:36,096 さっさと帰れ! 29 00:01:42,769 --> 00:01:45,856 昨夜 ポーカーを やったんだ 30 00:01:45,939 --> 00:01:48,525 勝ったのに 気づかずにいたら- 31 00:01:48,609 --> 00:01:50,652 レニーが言った 32 00:01:52,070 --> 00:01:53,113 ウケるぞ 33 00:01:55,824 --> 00:01:57,326 “トロい”だと! 34 00:02:02,289 --> 00:02:05,292 なぜウケない? 俺はトロいか? 35 00:02:10,380 --> 00:02:12,716 別にトロくないわ 36 00:02:12,799 --> 00:02:17,512 だけど博物館とか読書は 苦手みたいね 37 00:02:17,721 --> 00:02:19,097 敬遠してると? 38 00:02:19,514 --> 00:02:22,893 テレビのせいだ やめられない 39 00:02:22,976 --> 00:02:27,731 いい番組が目白押し どんどん面白くなる 40 00:02:27,814 --> 00:02:32,444 カス番組を流してくれ 30分でいいから 41 00:02:32,527 --> 00:02:36,031 俺に生きる時間を 与えてくれ! 42 00:02:38,575 --> 00:02:41,536 情けないよ 俺はトロい 43 00:02:41,662 --> 00:02:43,372 ホーマー 44 00:02:43,455 --> 00:02:47,626 自己嫌悪から 抜け出す方法なら あるわ 45 00:02:47,709 --> 00:02:49,169 酒のバカ飲み? 46 00:02:49,252 --> 00:02:50,337 いいかも 47 00:02:50,504 --> 00:02:53,173 それとも教養講座に通うとか 48 00:02:53,256 --> 00:02:58,095 “教養”をつければ 賢くなれるってわけじゃない 49 00:02:58,178 --> 00:03:02,599 俺は新しい知識を得ると 古いやつを忘れる 50 00:03:02,974 --> 00:03:06,353 ワイン教室の帰りに 運転不能に 51 00:03:06,520 --> 00:03:08,105 酔ってたからよ 52 00:03:08,188 --> 00:03:09,648 そりゃそうだ 53 00:03:09,731 --> 00:03:12,734 “社会人教養講座” 54 00:03:17,948 --> 00:03:19,658 “男を手玉に取る方法” 55 00:03:19,741 --> 00:03:24,705 まずはタイトで 露出度の高い服がお薦め 56 00:03:26,373 --> 00:03:29,710 受講料の払い戻しは お断り 57 00:03:32,337 --> 00:03:33,338 “ダンス護身術” 58 00:03:33,422 --> 00:03:35,215 次の想定は こうだ 59 00:03:35,424 --> 00:03:38,635 チンピラが 君らの彼女にからんだ 60 00:03:38,844 --> 00:03:40,429 そこで反撃だ 61 00:03:48,979 --> 00:03:49,980 “かみタバコ教室” 62 00:03:52,232 --> 00:03:55,235 “ピン”という音がしたら命中 63 00:03:55,318 --> 00:03:56,236 やってみて 64 00:04:00,615 --> 00:04:01,742 その調子 65 00:04:02,117 --> 00:04:05,704 レニーでさえ先生をやってる 66 00:04:05,954 --> 00:04:08,540 生徒たちに尊敬されてるぞ 67 00:04:11,001 --> 00:04:12,043 そうだ 68 00:04:12,127 --> 00:04:15,213 奴にできるなら 奴にもできる 69 00:04:15,297 --> 00:04:17,424 いや 俺にもできる! 70 00:04:17,632 --> 00:04:18,633 “教養講座事務所” 71 00:04:18,717 --> 00:04:20,552 得意分野は何ですか? 72 00:04:20,635 --> 00:04:23,764 バターとマーガリンの 味の区別 73 00:04:23,930 --> 00:04:26,433 並の人間にはムリだ 74 00:04:26,600 --> 00:04:30,353 このザマだ 俺だけ先生になれない 75 00:04:30,437 --> 00:04:33,648 女房子供に 顔向けできないよ 76 00:04:33,815 --> 00:04:34,649 既婚者? 77 00:04:34,900 --> 00:04:37,694 だったら先生になれる? 78 00:04:38,320 --> 00:04:42,115 いいえ ですが仕事をあげましょう 79 00:04:42,324 --> 00:04:45,076 “夫婦円満の秘訣”の講師です 80 00:04:45,160 --> 00:04:46,328 やります 81 00:04:46,411 --> 00:04:51,416 家族の小言やたわごとから 逃れられるなら 82 00:04:51,833 --> 00:04:53,794 何でもやります 83 00:04:58,799 --> 00:05:03,386 先生っぽく ヒジにパッチを付けてみた 84 00:05:03,470 --> 00:05:07,808 ツイードの上着に 革パッチを付けるのよ 85 00:05:07,891 --> 00:05:12,395 それじゃ逆じゃない 上着が1着 台無し 86 00:05:12,479 --> 00:05:14,523 そりゃ違う 87 00:05:14,606 --> 00:05:16,817 2着 台無しだ 88 00:05:17,108 --> 00:05:19,236 先生なんて素敵ね 89 00:05:19,319 --> 00:05:24,741 標準テキストを使うの? ソクラテス式問答法? 90 00:05:26,034 --> 00:05:27,661 そうだよ リサ 91 00:05:27,744 --> 00:05:29,162 パパは先生だ 92 00:05:35,919 --> 00:05:37,254 ホーマー 珍しいな 93 00:05:37,337 --> 00:05:40,549 忙しい 先生になったんだ 94 00:05:40,757 --> 00:05:41,591 だけど… 95 00:05:44,719 --> 00:05:46,012 ご注文は? 96 00:05:46,304 --> 00:05:49,933 今日は結構 先生になったもんで 97 00:05:50,141 --> 00:05:52,727 イタズラは重罪ですよ 98 00:05:56,690 --> 00:05:59,359 問題ない 先生だから 99 00:06:00,193 --> 00:06:01,862 先生ならOK? 100 00:06:10,203 --> 00:06:15,208 “夫婦円満の秘訣 講師 シンプソン” 教室を間違えてる人が いないか確認しよう 101 00:06:16,126 --> 00:06:17,502 12番教室だよ 102 00:06:17,586 --> 00:06:18,587 どうも 103 00:06:19,462 --> 00:06:21,298 じゃ 始めよう 104 00:06:31,182 --> 00:06:32,183 しゃべるな 105 00:06:49,451 --> 00:06:52,412 まず我々の問題を話そうか? 106 00:06:53,580 --> 00:06:55,999 いいね 時間が稼げる 107 00:06:56,082 --> 00:06:59,419 じゃあ君からだ オットー 108 00:07:00,712 --> 00:07:03,256 俺って理想が高いんだ 109 00:07:03,381 --> 00:07:06,509 釣り合う相手がいねえ 110 00:07:07,260 --> 00:07:11,056 ノミ退治したのに 卵が残ってたかな 111 00:07:11,181 --> 00:07:16,269 私の問題は女性をだまし 金を吸い上げてしまうこと 112 00:07:16,478 --> 00:07:19,481 私は利口だけど男運が悪い 113 00:07:22,943 --> 00:07:25,487 自宅のカギとカードよ 114 00:07:26,196 --> 00:07:30,909 結婚してたけど 全然うまくいかなかった 115 00:07:33,954 --> 00:07:38,667 あなた 以前のように私を抱いて 116 00:07:38,750 --> 00:07:39,584 ダメだ 117 00:07:39,668 --> 00:07:42,045 バーンズ社長のせいね 118 00:07:42,212 --> 00:07:45,006 バーンズ社長は関係ない! 119 00:07:46,591 --> 00:07:48,009 スミサーズ 120 00:07:52,055 --> 00:07:54,391 スミサーズ! 121 00:07:56,685 --> 00:07:58,228 先生 聞いてる? 122 00:08:00,146 --> 00:08:00,981 シンプソン 123 00:08:02,065 --> 00:08:03,400 ああ 聞いてた 124 00:08:03,525 --> 00:08:06,319 オレンジ食ってただけだろ 125 00:08:06,444 --> 00:08:10,448 オレンジを 食ってるように見えても 126 00:08:10,532 --> 00:08:14,244 実は結婚の極意を 伝えてるのさ 127 00:08:14,911 --> 00:08:18,790 オレンジは 結婚生活に似ている 128 00:08:18,915 --> 00:08:21,001 皮に覆われていて 129 00:08:21,292 --> 00:08:24,129 中は とっても甘くて… 130 00:08:29,884 --> 00:08:31,469 ワケ分からん 131 00:08:31,553 --> 00:08:36,016 オレンジなら オレンジの食べ方教室に行く 132 00:08:36,307 --> 00:08:39,728 オレンジは 円満な夫婦に似てる 133 00:08:39,811 --> 00:08:42,355 いいから早く食え! 134 00:08:45,108 --> 00:08:46,776 サイアクね 135 00:08:47,610 --> 00:08:48,987 行こうぜ 136 00:08:50,989 --> 00:08:53,867 ベッドで話した通りになった 137 00:08:54,034 --> 00:08:54,868 ベッド? 138 00:08:55,785 --> 00:08:58,913 アッチが芳しくないのか? 139 00:08:59,706 --> 00:09:01,875 いや そうじゃなくて 140 00:09:02,000 --> 00:09:06,296 女房とベッドで話を 先日は金の事でケンカさ 141 00:09:06,379 --> 00:09:07,505 面白そうだ 142 00:09:07,589 --> 00:09:10,091 天国でトラブルか? 143 00:09:10,925 --> 00:09:15,889 女房の毛染めを 月1回にすれば節約できると 144 00:09:16,264 --> 00:09:17,307 染めてるの? 145 00:09:17,390 --> 00:09:21,019 そうさ 17歳から白髪があったんだ 146 00:09:21,811 --> 00:09:24,856 もっと聞かせてよ 頼む 147 00:09:25,231 --> 00:09:28,777 みんな何時間も 熱心に聞いてた 148 00:09:28,860 --> 00:09:31,196 講師は俺の天職だな 149 00:09:31,446 --> 00:09:34,741 シンプソン イタズラするな 150 00:09:37,035 --> 00:09:40,121 自慢話に付き合わすな! 151 00:09:48,922 --> 00:09:54,594 奥さん ヘアカラーの ブルーの52が お買い得だよ 152 00:09:54,677 --> 00:09:56,513 お気に入りだろ 153 00:09:57,347 --> 00:10:00,517 なぜ? 髪なんか染めてないわ 154 00:10:01,893 --> 00:10:05,105 違うよ 彼女はブルーの56だ 155 00:10:05,188 --> 00:10:06,815 何のことかしら 156 00:10:06,898 --> 00:10:09,150 ご主人の講座 最高よ 157 00:10:09,234 --> 00:10:10,777 よかった 158 00:10:13,988 --> 00:10:17,992 教室で私的な秘密を 話さないで 159 00:10:18,076 --> 00:10:20,787 俺は秘密なんて話してないぞ 160 00:10:20,912 --> 00:10:23,623 毛染めのこと 皆が知ってたわ 161 00:10:23,790 --> 00:10:25,125 お前の秘密か 162 00:10:25,500 --> 00:10:28,962 確かに少しは しゃべったけど 163 00:10:29,045 --> 00:10:32,924 皆 俺の話を聞きたがって 大変なんだ 164 00:10:33,007 --> 00:10:34,134 それは結構ね 165 00:10:34,217 --> 00:10:38,012 でもプライバシーは 守らなくちゃ 166 00:10:38,096 --> 00:10:42,142 お前にゃ分からん 講義は毎日 必死なんだ 167 00:10:42,308 --> 00:10:45,103 俺は正しい お前が間違ってる 168 00:10:45,186 --> 00:10:47,564 世の中 間違ってる 169 00:10:47,647 --> 00:10:49,691 真実を知りたいか? 170 00:10:49,774 --> 00:10:52,277 知ったらビビるぞ! 171 00:10:52,360 --> 00:10:56,072 汚泥の中に手を突っ込んだら 172 00:10:56,156 --> 00:11:00,118 親友の顔に触った さあ どうする 173 00:11:00,201 --> 00:11:03,705 見て見ぬフリしろ チャイナタウンだ 174 00:11:03,788 --> 00:11:07,083 私の秘密をしゃべらないで 175 00:11:07,167 --> 00:11:08,042 はい 176 00:11:08,168 --> 00:11:09,627 結婚とは何か 177 00:11:09,711 --> 00:11:13,298 ウェブスターの 辞書によると- 178 00:11:13,381 --> 00:11:16,718 “庭の雑草を 取り除く作業”だそうだ 179 00:11:18,595 --> 00:11:20,555 マージの話をしろ 180 00:11:20,638 --> 00:11:23,433 ここは学ぶ場所で… 181 00:11:23,683 --> 00:11:25,018 聴聞会じゃない 182 00:11:26,477 --> 00:11:27,687 逃げる気よ 183 00:11:27,979 --> 00:11:28,730 サギだ 184 00:11:28,938 --> 00:11:32,650 この講座に1万ドルも 払ってるんだぜ 185 00:11:33,109 --> 00:11:35,069 何のための受講料だ? 186 00:11:35,320 --> 00:11:36,237 待った 187 00:11:39,240 --> 00:11:43,077 じゃあ ある若い夫婦の 話をしよう 188 00:11:46,372 --> 00:11:51,044 妻の方は ベッドでの趣味が変わってて 189 00:11:51,127 --> 00:11:55,715 亭主に ひじを かんでもらうと燃えるんだ 190 00:11:55,798 --> 00:11:56,883 名前を! 191 00:11:56,966 --> 00:11:59,385 では仮に こう呼ぼう 192 00:11:59,886 --> 00:12:02,639 ミスターXとミセスYだ 193 00:12:02,722 --> 00:12:04,933 XはYに言った 194 00:12:05,016 --> 00:12:09,812 “マージ 俺の名はホーマーか?” 195 00:12:15,401 --> 00:12:17,237 ホーマー 講義は? 196 00:12:17,403 --> 00:12:18,571 今夜は休み 197 00:12:18,655 --> 00:12:22,742 家で ゆっくり 楽しく食事できる 198 00:12:22,825 --> 00:12:23,910 まあ よかった… 199 00:12:26,579 --> 00:12:27,872 何なの? 200 00:12:28,122 --> 00:12:29,749 すごいだろ 201 00:12:29,832 --> 00:12:31,501 全員集合だ 202 00:12:31,584 --> 00:12:35,004 俺たちの生活を観察しに来た 203 00:12:35,672 --> 00:12:39,634 この気になる匂いは 食べ物だな 204 00:12:41,261 --> 00:12:44,430 さて かわいいリサちゃん 205 00:12:44,555 --> 00:12:46,933 家が教室になった感想は? 206 00:12:47,058 --> 00:12:50,728 今までで最低の悪夢より 屈辱的 207 00:12:53,064 --> 00:12:55,066 小さな大リーガーは? 208 00:12:55,149 --> 00:12:57,193 今日は虫取りを? 209 00:12:57,277 --> 00:13:00,571 他人の郵便を取って 下水に捨てた 210 00:13:00,947 --> 00:13:05,201 なるほど だけど それは悪いことだぞ 211 00:13:05,285 --> 00:13:08,246 いつもオレに やらせてるだろ 212 00:13:08,371 --> 00:13:09,622 このガキ! 213 00:13:10,623 --> 00:13:11,499 ホーマー 214 00:13:11,624 --> 00:13:12,583 部屋に行く 215 00:13:12,667 --> 00:13:13,501 私も 216 00:13:17,922 --> 00:13:20,800 チビちゃんたちはネンネだ 217 00:13:20,883 --> 00:13:24,554 今すぐ終わりにして! 218 00:13:24,679 --> 00:13:27,765 ホーマー ひじをかんでやれ 219 00:13:27,890 --> 00:13:29,976 トロけちまうんだろ? 220 00:13:32,603 --> 00:13:34,314 もう たくさん 221 00:13:34,397 --> 00:13:35,732 皆 出て行って! 222 00:13:36,816 --> 00:13:38,276 怒っちゃった 223 00:13:38,359 --> 00:13:39,652 出てってよ! 224 00:13:42,488 --> 00:13:44,365 今夜は ここまでだ 225 00:13:44,449 --> 00:13:47,452 明日はリサの日記を教材に 226 00:13:47,660 --> 00:13:48,828 あなたも 227 00:13:48,911 --> 00:13:49,746 出てって! 228 00:13:49,829 --> 00:13:50,663 俺は先生… 229 00:13:54,000 --> 00:13:55,835 今の テストに出る? 230 00:13:56,502 --> 00:13:58,212 聞いてなかった 231 00:14:04,427 --> 00:14:06,637 マージ 入れてくれ 232 00:14:07,263 --> 00:14:09,223 外は虫がいるよ 233 00:14:12,268 --> 00:14:14,896 分かった 間違いは正す 234 00:14:14,979 --> 00:14:17,482 元の生活に戻ろう 235 00:14:17,607 --> 00:14:20,276 何も分かってないのね 236 00:14:20,443 --> 00:14:25,948 約束したのに また秘密を 話すなんて信用できないわ 237 00:14:26,032 --> 00:14:29,410 もう懲りた 二度としないよ 238 00:14:29,494 --> 00:14:30,328 ホーマー 239 00:14:30,411 --> 00:14:31,996 モメてるのか? 240 00:14:32,080 --> 00:14:35,666 ひじの件で閉め出されてね 241 00:14:36,376 --> 00:14:38,795 ドアが乱暴に閉まったよ 242 00:14:40,338 --> 00:14:41,631 そうかい 243 00:14:41,798 --> 00:14:44,050 好きにすればいいさ 244 00:14:44,467 --> 00:14:47,887 やってられん 俺は放浪の旅に出る 245 00:14:47,970 --> 00:14:53,643 いつか この世の果てから 一筆 書き送ってやるよ 246 00:14:56,229 --> 00:15:01,401 聞いて パパとママは 今 大変なことになってるの 247 00:15:01,651 --> 00:15:03,444 今後 どうなるか… 248 00:15:03,528 --> 00:15:07,865 でもパパもママも みんなを愛してるわ 249 00:15:09,158 --> 00:15:12,370 今回は相当 キレたみたいだな 250 00:15:12,453 --> 00:15:13,955 実はね バート 251 00:15:14,038 --> 00:15:18,793 2人が危機を迎えるたびに 私は屋根裏で毛糸玉を作るの 252 00:15:24,048 --> 00:15:26,259 こちらバート司令官 253 00:15:26,342 --> 00:15:28,469 敵の攻撃を受けた 254 00:15:28,553 --> 00:15:30,680 急げ 避難ドームへ! 255 00:15:31,389 --> 00:15:33,266 了解しました 256 00:15:36,394 --> 00:15:38,688 気にするな 洗濯中だ 257 00:15:38,813 --> 00:15:42,442 ごめん バート シラけちゃったよ 258 00:15:42,525 --> 00:15:45,278 緊張感がなきゃ つまんない 259 00:15:45,361 --> 00:15:47,238 せいぜい暴れとけ 260 00:15:47,405 --> 00:15:51,868 男親がいないと 夜は心細いだろうからな 261 00:15:52,118 --> 00:15:54,370 草の汁が落ちない 262 00:15:58,207 --> 00:16:01,127 よし 牧師が説得に来た 263 00:16:01,252 --> 00:16:05,381 結婚の神聖さを説かなきゃ 天罰が下る 264 00:16:05,590 --> 00:16:06,841 離婚ですな 265 00:16:07,550 --> 00:16:09,302 離婚は罪では? 266 00:16:09,594 --> 00:16:11,888 マージ 何でも罪ですよ 267 00:16:11,971 --> 00:16:16,559 これによればトイレに 行くのも罪なんだから 268 00:16:22,815 --> 00:16:24,525 おやすみ マージ 269 00:16:25,985 --> 00:16:30,531 なぜ写真がないんだ? 結婚10年にもなるのに 270 00:16:32,283 --> 00:16:34,744 何を見ても彼を思い出すわ 271 00:16:35,077 --> 00:16:37,330 “欠損家庭の煙突修理” 272 00:16:37,413 --> 00:16:39,999 “破局アイスクリーム” 273 00:16:42,043 --> 00:16:44,670 “苦い思い出の パーティー用品” 274 00:16:44,754 --> 00:16:46,172 愛してる 275 00:16:47,256 --> 00:16:49,091 結婚してくれ 276 00:16:49,926 --> 00:16:51,761 俺がパパに? 277 00:16:52,261 --> 00:16:54,805 いつまでも一緒に 278 00:16:54,889 --> 00:16:57,141 一緒に 一緒に… 279 00:16:57,600 --> 00:16:58,434 一緒に? 280 00:17:05,942 --> 00:17:07,985 パパ 差し入れを… 281 00:17:08,986 --> 00:17:12,114 喜べ もうママは要らない 282 00:17:12,198 --> 00:17:16,160 ママより上等な替え玉を 作り上げたぞ 283 00:17:16,619 --> 00:17:18,663 ただの木じゃない 284 00:17:18,829 --> 00:17:21,040 新しいママに敬意を 285 00:17:21,123 --> 00:17:22,291 キスしろ 286 00:17:22,458 --> 00:17:23,459 キスするんだ! 287 00:17:26,254 --> 00:17:27,922 どうしよう 288 00:17:28,756 --> 00:17:31,133 よし 思い切って聞く 289 00:17:31,217 --> 00:17:33,052 彼女 行っちゃった? 290 00:17:33,636 --> 00:17:36,180 プディングを持ってきたわ 291 00:17:36,389 --> 00:17:40,142 お前のママが よく作ってくれた 292 00:17:40,518 --> 00:17:42,562 マージが恋しい 293 00:17:42,645 --> 00:17:45,940 リサ ヨリを戻す策略を考えて 294 00:17:46,023 --> 00:17:48,693 パパ 策略なんてダメよ 295 00:17:48,776 --> 00:17:51,696 人と人とが 結ばれる理由は- 296 00:17:51,779 --> 00:17:54,532 お互いが一番の存在だから 297 00:17:54,615 --> 00:17:58,995 問題はパパがママに 何を与えられるかだわ 298 00:17:59,996 --> 00:18:01,872 40ドルやる 考えて 299 00:18:02,623 --> 00:18:04,292 じゃあ 30ドル 300 00:18:05,459 --> 00:18:07,253 がんばってね 301 00:18:07,545 --> 00:18:10,256 脳ミソ お前しだいだ 302 00:18:10,339 --> 00:18:13,050 考えつかなきゃマージを失う 303 00:18:13,467 --> 00:18:17,305 プディングを食え プディングを食え… 304 00:18:17,805 --> 00:18:20,641 食ってから考えよう 305 00:18:31,402 --> 00:18:32,278 マージ 306 00:18:32,361 --> 00:18:37,908 ホーマーと別れたんだろ だから俺が後ガマ候補に 307 00:18:38,117 --> 00:18:39,452 これ… 308 00:18:39,535 --> 00:18:41,120 君に花束を 309 00:18:41,495 --> 00:18:42,330 あら まあ 310 00:18:42,872 --> 00:18:46,334 うれしいけど お応えできないわ 311 00:18:46,917 --> 00:18:50,671 クソ! 張り切って めかし込んで 312 00:18:50,755 --> 00:18:54,008 フラれてちゃ世話ないよな 313 00:18:55,176 --> 00:18:58,721 ここで泣き叫びたい気分だよ 314 00:18:58,804 --> 00:19:01,932 入って お水でも飲んだら? 315 00:19:06,729 --> 00:19:10,107 きれいな家だ 変な虫もいない 316 00:19:10,691 --> 00:19:12,735 ここなら幸せに… 317 00:19:13,527 --> 00:19:14,362 ホーマー 318 00:19:14,445 --> 00:19:15,279 モー 319 00:19:16,906 --> 00:19:17,740 何してる 320 00:19:17,990 --> 00:19:18,824 俺は… 321 00:19:18,908 --> 00:19:21,577 彼女には指1本 触れてない 322 00:19:21,661 --> 00:19:22,912 お水よ モー 323 00:19:23,079 --> 00:19:27,708 彼女が“夫は死んだ”って だから俺は… 324 00:19:27,875 --> 00:19:29,377 何もしてない! 325 00:19:31,462 --> 00:19:32,296 バイバイ 326 00:19:32,588 --> 00:19:34,340 ひどい格好だわ 327 00:19:34,590 --> 00:19:38,094 お前に何を与えられるか 考えた 328 00:19:38,302 --> 00:19:40,388 この花束を… 329 00:19:41,764 --> 00:19:45,810 ダメだ 俺には亭主の資格がない 330 00:19:54,485 --> 00:19:58,698 ボロ服が テーブルに引っかかった 331 00:19:59,615 --> 00:20:01,617 外してあげるわ 332 00:20:08,332 --> 00:20:09,166 待てよ 333 00:20:09,250 --> 00:20:10,251 そうだ! 334 00:20:10,334 --> 00:20:13,337 俺にしかできない事がある 335 00:20:13,421 --> 00:20:16,298 お前に完全に依存するんだ 336 00:20:16,424 --> 00:20:18,551 それじゃ 困るわ 337 00:20:18,634 --> 00:20:19,844 まさか 338 00:20:19,927 --> 00:20:22,596 すばらしいじゃないか 339 00:20:22,680 --> 00:20:28,519 俺は この地球上の誰よりも お前を必要としてる 340 00:20:28,644 --> 00:20:31,605 お前に俺の面倒を見てほしい 341 00:20:32,022 --> 00:20:34,358 何より愛してほしい 342 00:20:34,442 --> 00:20:35,776 お前を愛してる 343 00:20:37,945 --> 00:20:40,573 それを信じていいの? 344 00:20:40,656 --> 00:20:45,369 お前と1日 離れただけで 俺は この汚れようだ 345 00:20:45,453 --> 00:20:50,291 このままじゃ死ぬ 命がけで信頼に応えるよ 346 00:21:03,554 --> 00:21:07,892 確かに あなたって ほっとけない人ね 347 00:21:07,975 --> 00:21:10,269 生徒に聞かせたい 348 00:21:10,352 --> 00:21:11,353 冗談だよ 349 00:21:13,397 --> 00:21:16,609 家族の団らんは いいもんだな 350 00:21:16,817 --> 00:21:18,569 よかったね パパ 351 00:21:18,778 --> 00:21:20,529 信じてたわ 352 00:21:20,780 --> 00:21:22,615 もう ヘマしないで 353 00:21:22,698 --> 00:21:23,532 見てよ 354 00:21:23,824 --> 00:21:27,161 授業で集中できなくて Fをもらった 355 00:21:27,453 --> 00:21:29,413 2週間前の日付だ 356 00:21:29,497 --> 00:21:31,665 ごめん これが最新 357 00:21:32,041 --> 00:21:34,502 素敵なプレゼントがあるの 358 00:21:34,585 --> 00:21:37,046 夜まで待ってね 359 00:21:37,213 --> 00:21:38,172 プレゼント? 360 00:21:38,255 --> 00:21:41,717 今すぐ欲しい! 子供たちの前で… 361 00:21:42,593 --> 00:21:45,346 分かった 今夜ね 362 00:21:47,765 --> 00:21:49,391 マージ 本当に幸せ? 363 00:21:49,850 --> 00:21:50,559 モー 364 00:22:49,285 --> 00:22:51,203 日本語字幕 伊藤 美穂