1
00:00:06,673 --> 00:00:10,635
ΠΕΝΤΕ ΜΕΡΕΣ ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΠΟΛΛΕΣ
ΓΙΑ ΝΑ ΠΕΡΙΜΕΝΕΣ ΓΙΑ ΕΝΑ ΟΠΛΟ
2
00:00:33,783 --> 00:00:34,993
Εντάξει, βάζω 25 λεπτά.
3
00:00:35,201 --> 00:00:36,286
-Πάσο.
-Πάσο.
4
00:00:36,786 --> 00:00:37,787
Πάσο.
5
00:00:38,705 --> 00:00:40,832
Χόμερ, θέλεις χαρτί; Χόμερ!
6
00:00:44,169 --> 00:00:46,254
Μη φάτε αυτά που μοιάζουν με πατατάκια.
7
00:00:46,546 --> 00:00:47,797
Θέλεις άλλα χαρτιά ή όχι;
8
00:00:48,298 --> 00:00:49,382
Εντάξει. Παίρνω τρία.
9
00:00:52,677 --> 00:00:53,678
Θέλω να πω...
10
00:00:54,554 --> 00:00:56,514
Μέσα. Για να δούμε τα χαρτιά σου.
11
00:00:57,223 --> 00:00:58,224
Μπλόφαρα.
12
00:00:59,642 --> 00:01:02,228
Έλα στον μπαμπά! Ένα λεπτό.
13
00:01:02,562 --> 00:01:04,647
Έχεις κέντα χρώμα, Χόμερ!
14
00:01:05,648 --> 00:01:06,816
Κάθε φορά αυτό κάνεις.
15
00:01:07,567 --> 00:01:08,610
Εσύ...
16
00:01:10,445 --> 00:01:11,863
Πνίγομαι στον θυμό μου.
17
00:01:12,155 --> 00:01:15,116
Μη φωνάζεις στον Χόμερ
επειδή είναι λίγο αργός.
18
00:01:16,159 --> 00:01:20,038
Κάτι ειπώθηκε. Όχι καλό.
Τι ήταν; "Μη φωνάζεις στον Χόμερ";
19
00:01:20,330 --> 00:01:22,415
Όχι, δεν πειράζει. Τι είπε;
20
00:01:23,124 --> 00:01:26,252
"Αργό". Σε είπαν "αργό"!
21
00:01:26,628 --> 00:01:29,005
Πώς τολμάς να με λες έτσι; Εγώ...
22
00:01:29,631 --> 00:01:32,634
Χόμερ, ακόμα εδώ είσαι; Είσαι αργός.
23
00:01:33,426 --> 00:01:36,054
-Κάτι ειπώθηκε. Όχι καλό.
-Φύγε από 'δω.
24
00:01:42,811 --> 00:01:45,730
Τέλος πάντων, χτες παίζαμε πόκερ.
25
00:01:45,897 --> 00:01:48,483
Κλασικά, κέρδιζα
και δεν το είχα καταλάβει.
26
00:01:48,650 --> 00:01:50,401
Και μετά ο Λένι είπε ότι είμαι...
27
00:01:52,070 --> 00:01:53,071
Ακούστε...
28
00:01:55,865 --> 00:01:57,242
"Λίγο αργός"!
29
00:02:02,413 --> 00:02:05,166
Γιατί δεν γελάτε; Με θεωρείτε αργό;
30
00:02:10,338 --> 00:02:12,590
Δεν σε θεωρούμε αργό,
31
00:02:12,924 --> 00:02:16,010
αλλά από την άλλη,
δεν είναι ότι πας σε μουσεία
32
00:02:16,094 --> 00:02:19,097
-ή διαβάζεις βιβλία.
-Νομίζεις ότι δεν θέλω;
33
00:02:19,472 --> 00:02:22,684
Φταίνε τα κανάλια, Μαρτζ. Δεν με αφήνουν.
34
00:02:23,017 --> 00:02:24,978
Βγάζουν τη μια καλή σειρά μετά την άλλη,
35
00:02:25,061 --> 00:02:27,647
και κάθε σειρά
είναι όλο και πιο φρέσκια κι έξυπνη.
36
00:02:27,856 --> 00:02:32,152
Ας έκαναν λάθος μία φορά
κι ας μας έδιναν 30 λεπτά για μας.
37
00:02:32,485 --> 00:02:35,446
Αλλά δεν το κάνουν!
Δεν με αφήνουν να ζήσω!
38
00:02:38,992 --> 00:02:40,326
Ποιον κοροϊδεύω;
39
00:02:40,493 --> 00:02:43,163
-Είμαι αργός.
-Χόμι.
40
00:02:43,454 --> 00:02:45,582
Αν νιώθεις τόσο άσχημα με τον εαυτό σου,
41
00:02:45,790 --> 00:02:47,625
υπάρχουν πράγματα
που θα σου φτιάξουν το κέφι.
42
00:02:47,834 --> 00:02:50,128
-Να κάνω κι άλλο μπάνιο σε λικέρ βύνης;
-Κι αυτό.
43
00:02:50,545 --> 00:02:52,964
Ή μπορείς να κάνεις μαθήματα για ενήλικες.
44
00:02:53,965 --> 00:02:57,969
Και πώς θα με βοηθήσει η "εκπαίδευση"
να νιώσω πιο έξυπνος;
45
00:02:58,261 --> 00:03:02,599
Εξάλλου, κάθε φορά που μαθαίνω κάτι νέο,
ξεχνάω κάτι από τα παλιά.
46
00:03:02,891 --> 00:03:05,018
Θυμάσαι τότε
που έκανα μάθημα οινοποιίας στο σπίτι
47
00:03:05,143 --> 00:03:06,311
και ξέχασα να οδηγάω;
48
00:03:06,686 --> 00:03:09,564
-Επειδή είχες μεθύσει!
-Και πώς.
49
00:03:09,772 --> 00:03:15,403
ΤΜΗΜΑ ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗΣ ΕΝΗΛΙΚΩΝ
ΕΚΠΑΙΔΕΥΟΥΜΕ ΤΟΥΣ ΕΝΗ-ΒΛΑΚΕΣ
50
00:03:17,614 --> 00:03:19,532
ΚΑΝΤΕ ΕΝΑΝ ΑΝΘΡΩΠΟ ΣΤΟΚΟ
ΜΕ ΤΑ ΧΕΡΙΑ ΣΑΣ
51
00:03:19,741 --> 00:03:23,912
Ένας τρόπος να τρελάνεις τον άντρα σου
είναι να φοράς αποκαλυπτικά ρούχα.
52
00:03:26,456 --> 00:03:29,459
Να σας θυμίσω,
δεν κάνουμε επιστροφές χρημάτων.
53
00:03:31,961 --> 00:03:33,421
ΦΑΝΚ ΧΟΡΟΣ ΩΣ ΑΥΤΟΑΜΥΝΑ
54
00:03:33,504 --> 00:03:35,215
Αυτό είναι το ζουμί, παιδιά.
55
00:03:35,506 --> 00:03:38,468
Ας πούμε ότι ένας γκάνγκστερ
προσβάλλει το ωραίο κορίτσι σας.
56
00:03:38,801 --> 00:03:39,886
Θα κάνετε το εξής.
57
00:03:48,603 --> 00:03:49,896
ΠΩΣ ΝΑ ΜΑΣΑΤΕ ΚΑΠΝΟ
58
00:03:52,315 --> 00:03:55,068
Αυτός ο ήχος σημαίνει
ότι η ροχάλα πέτυχε τον στόχο της.
59
00:03:55,235 --> 00:03:56,236
Τώρα προσπαθήστε.
60
00:04:00,657 --> 00:04:01,699
Καλύτερα.
61
00:04:02,158 --> 00:04:05,620
Ένα λεπτό. Μέχρι κι ο Λένι διδάσκει.
62
00:04:06,037 --> 00:04:08,539
Κοίτα πώς τον θαυμάζουν και τον λατρεύουν.
63
00:04:10,792 --> 00:04:15,255
Αυτό ήταν. Αν μπορεί αυτός να διδάξει,
μπορεί κι αυτός να διδάξει!
64
00:04:15,380 --> 00:04:17,215
Εννοώ, μπορώ κι εγώ να διδάξω!
65
00:04:17,590 --> 00:04:18,967
ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗ ΕΝΗΛΙΚΩΝ
ΓΡΑΦΕΙΟ ΔΙΟΙΚΗΣΗΣ
66
00:04:19,092 --> 00:04:20,593
Ποια είναι η ειδικότητά σας;
67
00:04:20,677 --> 00:04:22,345
Καταλαβαίνω τη διαφορά ανάμεσα στο βούτυρο
68
00:04:22,428 --> 00:04:23,805
και στο Απίστευτο ότι Δεν Είναι.
69
00:04:23,972 --> 00:04:26,432
Όχι, δεν μπορείτε. Κανείς δεν μπορεί.
70
00:04:26,641 --> 00:04:30,228
Πάλι απέτυχα.
Όλοι μπορούν να διδάξουν εκτός από μένα.
71
00:04:30,395 --> 00:04:33,523
Είμαι βλάκας.
Τι θα πω στη γυναίκα και στα παιδιά μου;
72
00:04:33,940 --> 00:04:35,650
-Είστε παντρεμένος;
-Εξαρτάται.
73
00:04:35,858 --> 00:04:37,485
Υπάρχει άλλος τρόπος να πάρω τη δουλειά;
74
00:04:38,111 --> 00:04:39,821
Όχι, κύριε Σίμπσον.
75
00:04:39,904 --> 00:04:42,156
Εννοώ ότι μπορεί
να έχουμε μια δουλειά για σας.
76
00:04:42,448 --> 00:04:45,076
Θέλουμε κάποιον να διδάξει
πώς να έχουμε έναν πετυχημένο γάμο.
77
00:04:45,159 --> 00:04:46,244
Θα το κάνω εγώ!
78
00:04:46,494 --> 00:04:51,165
Ό,τι θέλετε, αρκεί να λείπω από το σπίτι,
μακριά από την γκρίνια και τη φασαρία...
79
00:04:51,791 --> 00:04:53,584
της οικογένειας που αγαπώ.
80
00:04:58,840 --> 00:04:59,841
Κοιτάξτε.
81
00:05:00,091 --> 00:05:03,303
Τώρα που είμαι δάσκαλος,
έχω μπαλώματα στους αγκώνες μου.
82
00:05:03,511 --> 00:05:05,930
Χόμερ, πρέπει να είναι δερμάτινα μπαλώματα
83
00:05:06,055 --> 00:05:09,267
πάνω σε σουέντ σακάκι, όχι το ανάποδο.
84
00:05:09,600 --> 00:05:12,186
Κατέστρεψες ένα καλό μπουφάν.
85
00:05:13,104 --> 00:05:16,482
Λάθος, Μαρτζ. Κατέστρεψα δύο καλά μπουφάν.
86
00:05:17,150 --> 00:05:19,235
Είναι τέλειο που είσαι δάσκαλος, μπαμπά.
87
00:05:19,444 --> 00:05:21,654
Θα διδάσκεις με βάση ένα κείμενο
88
00:05:21,904 --> 00:05:24,699
ή θα χρησιμοποιείς τη σωκρατική μέθοδο
διάδρασης με την τάξη;
89
00:05:26,034 --> 00:05:29,162
Ναι, Λίσα. Ο μπαμπάς είναι δάσκαλος.
90
00:05:35,960 --> 00:05:37,378
Χόμερ. Τι ευχάριστη...
91
00:05:37,462 --> 00:05:40,131
Δεν μπορώ να μιλήσω, Φλάντερς.
Έχω να κάνω μάθημα.
92
00:05:40,340 --> 00:05:42,091
Μα εσύ μου χτύπησες...
93
00:05:44,886 --> 00:05:47,472
-Τι θα θέλατε;
-Τίποτα σήμερα.
94
00:05:47,638 --> 00:05:49,057
Έχω να κάνω μάθημα.
95
00:05:49,140 --> 00:05:50,141
ΜΠΕΡΓΚΕΡ
ΠΑΡΑΓΓΕΙΛΕΤΕ ΕΔΩ
96
00:05:50,308 --> 00:05:52,643
Είναι κακούργημα
να κάνετε πλάκα στις παραγγελίες.
97
00:05:56,856 --> 00:05:59,359
Δεν πειράζει. Είμαι δάσκαλος!
98
00:06:00,318 --> 00:06:01,652
Δεν ήξερα ότι μπορούμε.
99
00:06:09,577 --> 00:06:10,995
ΜΥΣΤΙΚΑ ΕΝΟΣ ΕΠΙΤΥΧΗΜΕΝΟΥ ΓΑΜΟΥ
100
00:06:11,079 --> 00:06:12,663
Το πρώτο που μου είπαν να κάνω
101
00:06:12,747 --> 00:06:14,999
είναι να βεβαιωθώ
ότι ήρθατε στη σωστή τάξη.
102
00:06:16,250 --> 00:06:18,169
-Στον διάδρομο, γραφείο 12.
-Ευχαριστώ.
103
00:06:19,545 --> 00:06:20,922
Εντάξει. Ξεκινάμε.
104
00:06:31,140 --> 00:06:32,183
Μη μιλάτε.
105
00:06:43,569 --> 00:06:44,570
Όχι.
106
00:06:49,575 --> 00:06:52,412
Να σας πούμε τα προβλήματά μας
με τις σχέσεις μας;
107
00:06:52,662 --> 00:06:55,998
Ναι. Αυτό θα μας γλυτώσει χρόνο.
108
00:06:56,916 --> 00:06:59,377
Για πες, Ότο.
109
00:07:00,670 --> 00:07:06,008
Έχω πολύ ψηλά στάνταρ.
Καμία δεν μου κάνει.
110
00:07:08,594 --> 00:07:11,013
Νομίζεις ότι τα πήρες όλα,
αλλά ξέχασες τα αβγά.
111
00:07:11,305 --> 00:07:13,433
Εγώ χρησιμοποιώ τις γυναίκες.
112
00:07:13,558 --> 00:07:16,310
Χώνομαι αμέσως
και μένω ώσπου να τελειώσουν τα λεφτά.
113
00:07:16,602 --> 00:07:19,105
Είμαι έξυπνη, αλλά κάνω κακές επιλογές.
114
00:07:23,067 --> 00:07:25,445
Εντάξει. Ορίστε τα κλειδιά μου
και η κάρτα μου.
115
00:07:26,279 --> 00:07:27,947
Κάποτε είχα παντρευτεί,
116
00:07:28,197 --> 00:07:30,491
αλλά δεν ήξερα πώς να διατηρήσω τον γάμο.
117
00:07:34,036 --> 00:07:35,455
Έλα, Γουέιλον.
118
00:07:35,746 --> 00:07:39,459
-Κάνε μου έρωτα όπως κάποτε.
-Όχι.
119
00:07:39,834 --> 00:07:44,964
-Φταίει αυτός ο απαίσιος κύριος Μπερνς;
-Μη μιλάς για τον κύριο Μπερνς!
120
00:07:46,591 --> 00:07:47,884
Σμίδερς!
121
00:07:52,096 --> 00:07:54,182
Σμίδερς!
122
00:07:56,809 --> 00:07:58,811
Κύριε Σίμπσον, ακούτε;
123
00:07:59,645 --> 00:08:00,730
Σίμπσον!
124
00:08:02,023 --> 00:08:03,357
Ναι, άκουγα. Πολύ αστείο.
125
00:08:03,649 --> 00:08:06,277
Δεν άκουγες. Έτρωγες ένα πορτοκάλι.
126
00:08:06,944 --> 00:08:08,070
Ναι.
127
00:08:08,154 --> 00:08:10,239
Για το απαίδευτο μάτι, τρώω ένα πορτοκάλι.
128
00:08:10,573 --> 00:08:14,076
Αλλά για ένα μάτι με μυαλό,
λέω κάτι για τον γάμο.
129
00:08:14,952 --> 00:08:18,456
Γιατί ο γάμος μοιάζει πολύ
με ένα πορτοκάλι.
130
00:08:18,956 --> 00:08:23,878
Πρώτα έχεις τη φλούδα
και μετά το γλυκό που είναι μέσα του.
131
00:08:29,842 --> 00:08:31,385
Δεν καταλαβαίνω.
132
00:08:31,594 --> 00:08:33,471
Αν ήθελα να δω κάποιον
να τρώει πορτοκάλια,
133
00:08:33,638 --> 00:08:35,765
θα πήγαινα στο μάθημα
κατανάλωσης πορτοκαλιών.
134
00:08:36,349 --> 00:08:39,685
Η κατανάλωση πορτοκαλιού
είναι σαν έναν καλό γάμο.
135
00:08:39,977 --> 00:08:42,104
Απλά φάε τα πορτοκάλια!
136
00:08:44,815 --> 00:08:46,817
-Είναι απαίσιο.
-Φεύγουμε.
137
00:08:46,984 --> 00:08:48,569
Πάμε να φύγουμε.
138
00:08:48,736 --> 00:08:50,738
Είναι χάλια αυτή η εκπαίδευση.
139
00:08:51,072 --> 00:08:53,908
Τις προάλλες στο κρεβάτι
είπα στη Μαρτζ ότι δεν θα πετύχει.
140
00:08:54,158 --> 00:08:55,701
-Στο κρεβάτι;
-Τι;
141
00:08:55,993 --> 00:08:58,120
Δεν πέτυχε κάτι στο κρεβάτι;
142
00:08:59,789 --> 00:09:01,541
Δεν εννοούσα αυτό.
143
00:09:02,041 --> 00:09:04,335
Η Μαρτζ κι εγώ πάντα συζητάμε στο κρεβάτι.
144
00:09:04,418 --> 00:09:06,295
Τις προάλλες, μαλώναμε για τα χρήματα.
145
00:09:06,587 --> 00:09:09,882
-Τσακωμός.
-Σύννεφα στον ορίζοντα;
146
00:09:11,092 --> 00:09:13,469
Έλεγα στη Μαρτζ ότι θα κάνουμε αποταμίευση
147
00:09:13,553 --> 00:09:15,888
αν βάφει τα μαλλιά της μία φορά το μήνα.
148
00:09:16,180 --> 00:09:18,140
-Η Μαρτζ βάφει τα μαλλιά της;
-Ναι.
149
00:09:18,307 --> 00:09:20,977
Έχει γκρίζα από τα 17 της.
150
00:09:21,852 --> 00:09:24,355
-Έλα, πες μας κι άλλα.
-Πες μας.
151
00:09:25,398 --> 00:09:28,484
Μιλούσα για ώρες
και κρέμονταν από το στόμα μου.
152
00:09:28,818 --> 00:09:31,195
Νομίζω ότι γεννήθηκα για να διδάσκω.
153
00:09:31,487 --> 00:09:34,323
Εντάξει, Σίμπσον.
Σε προειδοποιήσαμε για τις κοροϊδίες.
154
00:09:37,076 --> 00:09:39,912
Περίμενε! Θέλω να μάθω τι έγινε μετά.
155
00:09:42,164 --> 00:09:43,958
ΚΟΥΙΚΙ ΜΑΡΤ
156
00:09:49,088 --> 00:09:51,465
Κυρία Σίμπσον, μπορεί να σας ενδιαφέρει
157
00:09:51,549 --> 00:09:54,635
ότι υπάρχει έκπτωση
στη μπλε βαφή νούμερο 52.
158
00:09:54,802 --> 00:09:56,470
Είναι το χρώμα των μαλλιών σας.
159
00:09:57,305 --> 00:10:00,266
Τι εννοείτε; Δεν βάφω τα μαλλιά μου.
160
00:10:01,851 --> 00:10:04,937
Όχι. Μπερδεύτηκες. Είναι το μπλε 56.
161
00:10:05,313 --> 00:10:06,856
Δεν ξέρω για τι πράγμα μιλάτε.
162
00:10:06,981 --> 00:10:10,860
-Λατρεύουμε το μάθημα του συζύγου σας.
-Ωραία.
163
00:10:13,904 --> 00:10:17,783
Χόμερ, δεν μου αρέσει που λες
τα μυστικά μου στην τάξη σου.
164
00:10:18,117 --> 00:10:20,786
Μαρτζ, δεν τους είπα τα προσωπικά μας.
165
00:10:20,995 --> 00:10:23,581
Σήμερα στο Κουίκι Μαρτ
όλοι ήξεραν ότι βάφω τα μαλλιά μου.
166
00:10:24,123 --> 00:10:25,124
Εννοείς τα δικά σου.
167
00:10:25,499 --> 00:10:28,753
Εντάξει, ίσως να είπα κάτι,
κάποια προσωπικά πράγματα.
168
00:10:29,128 --> 00:10:30,671
Αλλά έπρεπε να τους έβλεπες.
169
00:10:31,005 --> 00:10:32,882
Ήθελαν να ακούσουν ό,τι είχα να πω.
170
00:10:32,965 --> 00:10:34,008
Και χαίρομαι για αυτό.
171
00:10:34,091 --> 00:10:38,095
Νομίζω ότι μπορείς να είσαι καλός δάσκαλος
και να σέβεσαι την ιδιωτικότητά μας.
172
00:10:38,220 --> 00:10:39,555
Μαρτζ, δεν ξέρεις πώς είναι.
173
00:10:39,722 --> 00:10:42,141
Εγώ ρισκάρω τη ζωή μου κάθε μέρα.
174
00:10:42,433 --> 00:10:45,019
Και δεν έχω εγώ πρόβλημα.
Εσύ έχεις πρόβλημα!
175
00:10:45,186 --> 00:10:47,438
Το σύστημα έχει πρόβλημα.
176
00:10:47,688 --> 00:10:52,109
Θέλεις την αλήθεια; Τη θέλεις;
Δεν αντέχεις την αλήθεια!
177
00:10:52,485 --> 00:10:55,905
Γιατί όταν βάζεις το χέρι σου
μέσα στη γλίτσα,
178
00:10:56,238 --> 00:10:59,950
κι η γλίτσα ήταν το πρόσωπο
του κολλητού σου, ξέρεις τι να κάνεις!
179
00:11:00,159 --> 00:11:03,829
Ξέχνα το, Μαρτζ! Είναι η Τσάιναταουν!
180
00:11:03,954 --> 00:11:06,916
Χόμερ, μην τους ξαναπείς τα προσωπικά μου!
181
00:11:07,041 --> 00:11:08,042
Μάλιστα.
182
00:11:08,250 --> 00:11:09,669
Τι είναι ένας γάμος;
183
00:11:09,794 --> 00:11:13,130
Σύμφωνα με το λεξικό, ο γάμος είναι
184
00:11:13,339 --> 00:11:16,717
"Η διαδικασία
του να ξεχορταριάζεις έναν κήπο".
185
00:11:18,719 --> 00:11:20,513
Πες μας για σένα και τη Μαρτζ.
186
00:11:20,721 --> 00:11:22,807
Εδώ έρχεστε για να μάθετε, όχι για να...
187
00:11:23,683 --> 00:11:24,975
ακούτε πράγματα.
188
00:11:25,351 --> 00:11:28,729
-Μάλλον δεν έχει άλλες ιστορίες.
-Τι απατεώνας.
189
00:11:28,854 --> 00:11:32,650
Δεν το πιστεύω
ότι πλήρωσα 10.000 δολάρια για αυτό.
190
00:11:33,067 --> 00:11:35,861
-Γιατί πληρώσαμε για εργαστήριο;
-Όχι. Περιμένετε.
191
00:11:37,154 --> 00:11:38,489
Περιμένετε. Εγώ... Ναι.
192
00:11:39,407 --> 00:11:43,035
Έχω μια ιστορία
για άλλους δυο παντρεμένους.
193
00:11:46,372 --> 00:11:50,835
Η σύζυγος έχει
μια ενδιαφέρουσα παραξενιά στο κρεβάτι.
194
00:11:51,127 --> 00:11:55,756
Τρελαίνεται με πόθο
όταν ο σύζυγος της γλείφει τον αγκώνα.
195
00:11:55,881 --> 00:11:58,634
-Θέλουμε ονόματα!
-Ας τους πούμε...
196
00:11:59,635 --> 00:12:02,430
Κύριο "Χ" και κυρία "Υ".
197
00:12:02,805 --> 00:12:04,598
Ο κύριος "Χ" λέει,
198
00:12:04,890 --> 00:12:07,727
"Μαρτζ, αν δεν σε ανάψει αυτό,
199
00:12:07,893 --> 00:12:09,812
να μη με λένε Χόμερ Τζέι Σίμπσον".
200
00:12:15,234 --> 00:12:17,069
Χόμερ. Δεν έχεις να πας στο μάθημα;
201
00:12:17,403 --> 00:12:18,571
Όχι απόψε, Μαρτζ.
202
00:12:18,738 --> 00:12:22,366
Απόψε μπορούμε να φάμε
ένα ωραίο δείπνο στο σπίτι.
203
00:12:22,658 --> 00:12:24,493
Αυτό θα ήταν...
204
00:12:26,620 --> 00:12:29,623
-Τι στο καλό;
-Μαρτζ, δεν θα το πιστέψεις.
205
00:12:29,874 --> 00:12:31,333
Όλη μου η τάξη είναι εδώ.
206
00:12:31,625 --> 00:12:35,087
Θα παρατηρούν τη ζωή μας.
207
00:12:36,005 --> 00:12:39,508
Αυτή η ενοχλητική μυρωδιά
ήταν μάλλον το φαγητό.
208
00:12:41,302 --> 00:12:44,138
Μικρή Λίσα, αδυναμία μου,
209
00:12:44,513 --> 00:12:46,974
πώς πάνε τα πράγματα στο παλιοσχολείο;
210
00:12:47,224 --> 00:12:50,603
Αυτό μου φαίνεται τρομερά
υποτιμητικό και εξευτελιστικό.
211
00:12:53,105 --> 00:12:57,109
Κι ο μικρός μου αθλητής;
Έπιασε κανένα σκαθάρι σήμερα;
212
00:12:57,485 --> 00:12:59,487
Εγώ κι ο Μίλχαουζ
κλέψαμε επιστολές και τις ρίξαμε
213
00:12:59,570 --> 00:13:00,571
στον υπόνομο.
214
00:13:00,988 --> 00:13:05,159
Γιε μου, ξέρω ότι έχεις καλές προθέσεις,
αλλά αυτό δεν ήταν σωστό.
215
00:13:05,367 --> 00:13:08,120
Τι λες; Εσύ μας προκάλεσες να το κάνουμε.
216
00:13:08,496 --> 00:13:09,497
Παλιο...
217
00:13:10,623 --> 00:13:11,624
Χόμερ!
218
00:13:11,749 --> 00:13:13,417
-Φεύγω.
-Κι εγώ.
219
00:13:17,922 --> 00:13:20,883
Τώρα που τα μικρά πήγαν για ύπνο...
220
00:13:21,008 --> 00:13:24,470
Θέλω να τελειώσει αυτό τώρα.
221
00:13:24,804 --> 00:13:27,598
Χόμερ. Γιατί δεν της γλείφεις τον αγκώνα;
222
00:13:27,848 --> 00:13:29,934
Αυτό δεν της λιώνει πάντα το βούτυρό της;
223
00:13:32,353 --> 00:13:35,564
Εντάξει. Βγείτε όλοι έξω!
224
00:13:36,899 --> 00:13:38,359
Το θέλει.
225
00:13:38,692 --> 00:13:41,737
Φύγετε! Έξω!
226
00:13:42,530 --> 00:13:44,406
Το μάθημα τελειώνει νωρίς σήμερα.
227
00:13:44,532 --> 00:13:47,409
Για αύριο, διαβάστε τις σελίδες επτά με 18
του ημερολογίου της Λίσα.
228
00:13:47,701 --> 00:13:50,663
-Κι εσύ. Έξω!
-Μα δεν είμαι στην τάξ...
229
00:13:54,083 --> 00:13:57,878
Θα βάλεις κάτι από αυτά στο διαγώνισμα;
Γιατί δεν πρόσεχα.
230
00:14:04,552 --> 00:14:09,098
Έλα, Μαρτζ. Άσε με να μπω!
Έχει τριζόνια εδώ έξω.
231
00:14:12,351 --> 00:14:14,770
Εντάξει, Μαρτζ.
Ειπώθηκαν πράγματα. Έγιναν λάθη.
232
00:14:15,145 --> 00:14:17,398
Ας τελειώσει αυτή η τρέλα,
να συνεχίσουμε τις ζωές μας.
233
00:14:17,731 --> 00:14:20,025
Δεν το καταλαβαίνεις, Χόμερ;
234
00:14:20,484 --> 00:14:24,154
Μίλησες για τα προσωπικά μας,
ενώ μου υποσχέθηκες ότι δεν θα το έκανες.
235
00:14:24,280 --> 00:14:27,533
-Δεν σε εμπιστεύομαι πια.
-Μα πήρα το μάθημά μου.
236
00:14:27,783 --> 00:14:31,996
-Δεν θα ξανασυμβεί.
-Χόμερ. Τι φασαρία είναι αυτή;
237
00:14:32,204 --> 00:14:35,291
Η Μαρτζ με διώχνει επειδή μιλάω
για το θέμα με τον αγκώνα της.
238
00:14:36,500 --> 00:14:38,836
Γλυκιά μου, ο αέρας έκλεισε την πόρτα.
239
00:14:40,963 --> 00:14:44,049
Καλά. Αν αυτό θέλεις, αυτό θα γίνει.
240
00:14:44,592 --> 00:14:47,803
Κουράστηκα με όλα αυτά, φίλε. Την κάνω.
241
00:14:48,053 --> 00:14:51,432
Μπορεί να σου μιλήσω από όπου καταλήξω
242
00:14:51,515 --> 00:14:53,434
σε αυτόν τον παλιόκοσμο.
243
00:14:56,395 --> 00:15:01,483
Παιδιά, ο πατέρας σας κι εγώ
περνάμε μια δύσκολη φάση τώρα
244
00:15:01,775 --> 00:15:03,444
και δεν ξέρω τι θα γίνει.
245
00:15:03,694 --> 00:15:07,573
Αλλά να θυμάστε ότι η μαμά κι ο μπαμπάς
σας αγαπάνε πάρα πολύ.
246
00:15:09,283 --> 00:15:12,578
Δεν έχω ξαναδεί τη μαμά
τόσο θυμωμένη με τον Χόμερ.
247
00:15:12,745 --> 00:15:16,165
Θα σου πω ένα μυστικό, Μπαρτ.
Όταν ανησυχώ για τη μαμά και τον μπαμπά,
248
00:15:16,415 --> 00:15:18,834
πάω στη σοφίτα
και προσθέτω κλωστή στην μπάλα μου.
249
00:15:24,173 --> 00:15:26,425
Γη, εδώ Διοικητής Μπαρτ ΜακΚουλ.
250
00:15:26,508 --> 00:15:28,552
Μας επιτίθενται
οι αλλαχτές εγκεφάλου Ζόρινιντ.
251
00:15:28,761 --> 00:15:30,554
Μπες γρήγορα
στον θόλο ασφαλείας, Μίλμποτ.
252
00:15:31,639 --> 00:15:33,349
Μάλιστα, ανθρωποειδές.
253
00:15:36,560 --> 00:15:38,646
Αγνοήστε με. Καθαρίζω τα εσώρουχά μου.
254
00:15:39,188 --> 00:15:42,358
Συγγνώμη, Μπαρτ.
Ο μπαμπάς σου μου χάλασε τη φαντασίωση.
255
00:15:42,566 --> 00:15:45,319
Μου αρέσει μόνο όταν φοβάμαι στα ψέματα.
256
00:15:45,527 --> 00:15:47,154
Συνέχισε τη φασαρία, γιε μου.
257
00:15:47,571 --> 00:15:49,657
Χωρίς μια ισχυρή
ανδρική παρουσία στο σπίτι,
258
00:15:49,865 --> 00:15:51,575
μπορεί ξαφνικά να γίνεις αδερφή.
259
00:15:52,576 --> 00:15:54,370
Επίμονοι λεκέδες από χορτάρι.
260
00:15:58,290 --> 00:16:00,876
Ωραία. Ο αιδεσιμότατος Λάβτζοϊ
θα πείσει τη Μαρτζ να με συγχωρήσει.
261
00:16:01,377 --> 00:16:05,339
Πρέπει να πιέσει για την ιερότητα
του γάμου, αλλιώς ο Θεός θα τον τιμωρήσει.
262
00:16:05,589 --> 00:16:06,674
Πάρε διαζύγιο.
263
00:16:07,841 --> 00:16:11,804
-Μα δεν είναι αμαρτία;
-Μαρτζ, όλα αμαρτίες είναι.
264
00:16:11,971 --> 00:16:13,973
Κάθισες ποτέ να το διαβάσεις αυτό;
265
00:16:14,056 --> 00:16:16,308
Ούτε στο μπάνιο δεν επιτρέπεται να πάμε.
266
00:16:22,398 --> 00:16:24,191
Καληνύχτα, Μαρτζ.
267
00:16:26,610 --> 00:16:30,614
Γιατί δεν έβγαλα μια φωτογραφία;
Είχα δέκα χρόνια να το κάνω.
268
00:16:32,324 --> 00:16:34,868
Είναι περίεργο
που όλα μου θυμίζουν τον Χόμερ.
269
00:16:35,035 --> 00:16:37,329
ΕΠΙΣΚΕΥΗ ΚΑΜΙΝΑΔΩΝ
ΧΑΛΑΣΜΕΝΟ ΣΠΙΤΙΚΟ
270
00:16:37,413 --> 00:16:40,499
ΠΑΓΩΤΑ ΤΟΥ ΧΩΡΙΣΜΟΥ
271
00:16:41,250 --> 00:16:45,087
ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΣ ΓΙΑ ΠΑΡΤΙ
ΟΔΥΝΗΡΕΣ ΑΝΑΜΝΗΣΕΙΣ
272
00:16:45,212 --> 00:16:46,338
Σ' αγαπώ.
273
00:16:47,339 --> 00:16:48,882
Θα με παντρευτείς, Μαρτζ;
274
00:16:50,050 --> 00:16:51,760
Εννοείς ότι θα γίνω πατέρας;
275
00:16:52,428 --> 00:16:57,182
Μακάρι να είμαστε για πάντα
μαζί, μαζί, μαζί.
276
00:16:57,474 --> 00:16:59,184
Μαζί;
277
00:17:06,025 --> 00:17:07,818
Έλα, μπαμπά. Σου έφερα ωραία...
278
00:17:08,736 --> 00:17:11,864
Καλά νέα, Λίσα.
Δεν χρειάζομαι πια τη μητέρα σου.
279
00:17:12,364 --> 00:17:16,160
Έφτιαξα μια αντικαταστάτρια
που είναι καλύτερη σχεδόν σε όλα.
280
00:17:16,785 --> 00:17:18,662
Μπαμπά, αυτό είναι απλά ένα φυτό.
281
00:17:18,871 --> 00:17:22,166
Λίσα! Θα σέβεσαι τη νέα σου μαμά.
Δώσ' της ένα φιλί.
282
00:17:22,583 --> 00:17:24,418
Φίλα την!
283
00:17:26,253 --> 00:17:27,796
Θεέ μου!
284
00:17:28,881 --> 00:17:32,843
Εντάξει. Ας βρούμε τι θα πούμε.
Γλίστρησε, έτσι;
285
00:17:33,677 --> 00:17:36,430
Κοίτα. Σου έφερα ωραία πουτίγκα.
286
00:17:37,306 --> 00:17:40,017
Η μητέρα σου μου έφερνε πουτίγκα.
287
00:17:41,185 --> 00:17:42,352
Μου λείπει η Μαρτζ.
288
00:17:42,728 --> 00:17:45,898
Είσαι έξυπνη. Βοήθα με
να την ξεγελάσω για να με συγχωρήσει.
289
00:17:46,148 --> 00:17:48,609
Δεν μπορείς να ξεγελάσεις κάποιον
για να σε αγαπήσει.
290
00:17:48,942 --> 00:17:51,612
Υπάρχει λόγος που δυο άνθρωποι
γνωρίζονται και μένουν μαζί.
291
00:17:51,987 --> 00:17:54,615
Δίνουν ο ένας στον άλλον κάτι
που δεν βρίσκουν αλλού.
292
00:17:54,740 --> 00:17:56,784
Αν θέλεις να κερδίσεις τη μαμά, θυμήσου
293
00:17:56,867 --> 00:17:59,119
τι το μοναδικό της προσφέρεις εσύ.
294
00:18:00,120 --> 00:18:02,164
Θα σου δώσω 40 δολάρια
αν σκεφτείς εσύ για μένα.
295
00:18:02,247 --> 00:18:04,333
-Όχι.
-Καλά. Τριάντα.
296
00:18:05,542 --> 00:18:07,002
Καλή τύχη, μπαμπά.
297
00:18:07,711 --> 00:18:10,047
Εντάξει, εγκέφαλε. Από σένα εξαρτάται.
298
00:18:10,297 --> 00:18:13,133
Αν δεν σκεφτείς τι είναι,
θα χάσουμε τη Μαρτζ για πάντα.
299
00:18:13,300 --> 00:18:15,344
Φάε την πουτίγκα.
300
00:18:15,427 --> 00:18:17,387
Φάε την πουτίγκα.
301
00:18:17,888 --> 00:18:20,224
Εντάξει, αλλά μετά θα δουλέψουμε.
302
00:18:31,401 --> 00:18:34,071
Γεια σου, Μαρτζ.
Έμαθα ότι χώρισες με τον Χόμερ,
303
00:18:34,196 --> 00:18:37,658
οπότε δηλώνω την πρόθεσή μου
να πάρω τη θέση του.
304
00:18:38,200 --> 00:18:40,702
Σου έφερα μερικά λουλούδια.
305
00:18:41,036 --> 00:18:42,287
Θεέ μου.
306
00:18:42,913 --> 00:18:46,416
Κολακεύομαι, αλλά δεν ενδιαφέρομαι.
307
00:18:47,042 --> 00:18:50,587
Θεέ μου. Έρχομαι εδώ,
καλοντυμένος και ευγενικός,
308
00:18:50,879 --> 00:18:53,757
ρισκάρω την καρδιά μου και γίνομαι ρόμπα.
309
00:18:55,300 --> 00:18:58,554
Θα αρχίσω να κλαίω.
310
00:18:59,429 --> 00:19:01,807
Γιατί δεν έρχεσαι μέσα
να πιεις ένα ποτήρι νερό;
311
00:19:02,099 --> 00:19:03,142
Εντάξει.
312
00:19:07,479 --> 00:19:09,773
Καθαρό σπίτι, καθόλου ασημόψαρα.
313
00:19:10,649 --> 00:19:12,359
Μπορώ να είμαι πολύ ευτυχισμένος εδώ.
314
00:19:13,777 --> 00:19:15,028
-Χόμερ.
-Μο.
315
00:19:16,572 --> 00:19:19,241
-Τι κάνεις εδώ;
-Εγώ... Λοιπόν, εγώ...
316
00:19:19,324 --> 00:19:21,660
Δεν την ακούμπησα, Χόμερ.
Χόμερ, στο ορκίζομαι.
317
00:19:21,827 --> 00:19:24,204
-Ορίστε το νερό σου, Μο.
-Δεν της ζήτησα νερό.
318
00:19:24,329 --> 00:19:26,331
Λέει ψέματα, Χόμερ. Μου είπε ότι πέθανες.
319
00:19:26,498 --> 00:19:29,126
Αυτός ήταν ο μόνος λόγος που...
Δεν έκανα τίποτα!
320
00:19:31,295 --> 00:19:32,296
Γεια σου, Μο.
321
00:19:32,713 --> 00:19:34,339
Χόμερ, τι σου συνέβη;
322
00:19:34,673 --> 00:19:38,135
Μαρτζ, κατάλαβα
τι μπορώ να σου προσφέρω μόνο εγώ!
323
00:19:38,385 --> 00:19:40,012
Ένα μπουκέτο...
324
00:19:42,055 --> 00:19:45,601
Παραιτούμαι.
Δεν μου αξίζει να ζω μαζί σου.
325
00:19:54,568 --> 00:19:58,530
Τα κουρέλια μου
πιάστηκαν στο τραπεζάκι σου.
326
00:19:59,531 --> 00:20:01,491
Έλα, θα σε βοηθήσω.
327
00:20:08,498 --> 00:20:10,250
Περίμενε. Αυτό είναι!
328
00:20:10,417 --> 00:20:13,045
Ξέρω τι μπορώ να σου προσφέρω εγώ
και κανένας άλλος!
329
00:20:13,462 --> 00:20:16,215
Πλήρη εξάρτηση.
330
00:20:16,673 --> 00:20:18,592
Χόμερ, αυτό δεν είναι καλό πράγμα.
331
00:20:18,884 --> 00:20:22,429
Πλάκα κάνεις;
Είναι ένα θαυμάσιο, υπέροχο πράγμα.
332
00:20:22,804 --> 00:20:26,683
Μαρτζ, σε χρειάζομαι περισσότερο
από όσο μπορεί ο οποιοσδήποτε στον πλανήτη
333
00:20:26,808 --> 00:20:28,227
να σε χρειάζεται.
334
00:20:28,644 --> 00:20:31,563
Χρειάζομαι να με προσέχεις,
να με αντέχεις.
335
00:20:32,064 --> 00:20:35,817
Και κυρίως, χρειάζομαι την αγάπη σου
γιατί σε αγαπώ.
336
00:20:38,028 --> 00:20:40,614
Μα πώς ξέρω ότι μπορώ να σε εμπιστευτώ;
337
00:20:40,906 --> 00:20:43,700
Μαρτζ, κοίτα με.
Είμαστε χωρισμένοι μία μέρα
338
00:20:43,867 --> 00:20:47,621
και είμαι εξίσου βρόμικος με έναν Γάλλο.
Σε λίγες ώρες, θα έχω πεθάνει.
339
00:20:47,788 --> 00:20:50,207
Δεν θα αντέξω
να χάσω την εμπιστοσύνη σου ξανά.
340
00:21:03,553 --> 00:21:07,808
Παραδέχομαι ότι με κάνεις
να νιώθω πολύ απαραίτητη.
341
00:21:08,183 --> 00:21:11,395
Περίμενε να το μάθουν οι μαθητές μου.
Πλάκα κάνω!
342
00:21:13,563 --> 00:21:16,400
Είναι ωραία να είμαι μέσα
με την οικογένειά μου.
343
00:21:16,650 --> 00:21:18,568
Χαίρομαι που γύρισες, μπαμπά.
344
00:21:18,902 --> 00:21:22,364
Ήξερα ότι μπορούσες να το κάνεις.
Τώρα μην τα κάνεις μαντάρα.
345
00:21:22,739 --> 00:21:24,533
Μπαμπά, μου έλειψες τόσο πολύ,
346
00:21:24,658 --> 00:21:27,160
που δεν μπορούσα να συγκεντρωθώ
και πήρα πέντε.
347
00:21:27,577 --> 00:21:29,371
Αυτό είναι από πριν από δυο βδομάδες.
348
00:21:30,122 --> 00:21:31,540
Συγγνώμη. Πάρε ένα φρέσκο.
349
00:21:31,873 --> 00:21:36,795
Έχω ένα ειδικό δώρο για σένα,
αλλά θα σ' το δώσω μετά.
350
00:21:37,337 --> 00:21:40,173
Ειδικό δώρο; Δεν θέλω να περιμένω.
Το θέλω τώρα!
351
00:21:40,340 --> 00:21:41,633
Θέλω να το δουν τα παιδιά.
352
00:21:42,676 --> 00:21:45,012
Εντάξει. Μετά.
353
00:21:47,764 --> 00:21:50,392
-Μαρτζ, είσαι όντως ευτυχισμένη; Όντως;
-Γεια σου, Μο.
354
00:22:50,494 --> 00:22:52,496
Υποτιτλισμός: Ζωγραφιά Κεφαλοπούλου