1
00:00:03,253 --> 00:00:05,880
LES SIMPSON
2
00:00:06,756 --> 00:00:09,426
ATTENDRE UNE ARME CINQ JOURS
N'EST PAS TROP LONG
3
00:00:33,742 --> 00:00:35,702
- Je monte de 25.
- Je passe.
4
00:00:35,785 --> 00:00:38,413
- Je passe.
- Je passe.
5
00:00:38,496 --> 00:00:40,999
Homer, tu veux des cartes?
Homer!
6
00:00:44,002 --> 00:00:46,463
Touche pas à ces soi-disant chips.
7
00:00:46,546 --> 00:00:49,382
- On te sert?
- Oui, trois cartes.
8
00:00:52,552 --> 00:00:53,678
Je veux dire...
9
00:00:54,596 --> 00:00:56,639
Je veux voir. Montre tes cartes.
10
00:00:56,723 --> 00:00:58,349
Je bluffais.
11
00:00:59,434 --> 00:01:01,144
Par ici la soupe.
12
00:01:01,227 --> 00:01:04,689
Attends. T'as une quinte flush.
13
00:01:05,315 --> 00:01:08,735
Tu fais ça à chaque fois!
14
00:01:09,194 --> 00:01:12,072
Je m'en étrangle de rage.
15
00:01:12,155 --> 00:01:15,075
Engueule pas Homer
parce qu'il est lent.
16
00:01:15,992 --> 00:01:18,745
Ils ont dit un truc pas cool. Quoi?
17
00:01:18,828 --> 00:01:22,791
"Engueule pas Homer!"
C'est pas ça. C'était quoi?
18
00:01:22,874 --> 00:01:26,628
Lent. Il t'a traité de lent.
19
00:01:26,711 --> 00:01:29,255
Arrêtez de m'insulter.
20
00:01:29,339 --> 00:01:32,634
T'es encore là?
C'est fou ce que t'es lent.
21
00:01:33,301 --> 00:01:36,096
- Il a dit un truc méchant.
- Tire-toi!
22
00:01:42,560 --> 00:01:45,647
Hier, on jouait au poker.
23
00:01:45,730 --> 00:01:48,316
Je gagnais sans savoir,
comme d'habitude.
24
00:01:48,399 --> 00:01:51,069
Alors Lenny a dit que j'étais...
25
00:01:51,903 --> 00:01:53,196
Écoutez ça.
26
00:01:55,573 --> 00:01:57,117
Un peu lent.
27
00:02:02,122 --> 00:02:05,291
Pourquoi vous riez pas?
Vous le pensez aussi?
28
00:02:10,380 --> 00:02:12,590
Mais non, tu n'es pas lent.
29
00:02:12,674 --> 00:02:15,552
Mas tu ne lis pas,
tu vas pas au musée...
30
00:02:15,635 --> 00:02:17,637
Des activités comme ça.
31
00:02:17,720 --> 00:02:21,474
C'est pas que je veux pas.
C'est la faute à la télé.
32
00:02:21,558 --> 00:02:24,853
Elle me lâche pas.
Il y a trop d'émissions.
33
00:02:24,936 --> 00:02:27,564
Plein d'émissions intelligentes.
34
00:02:27,647 --> 00:02:32,318
Elle pourrait me lâcher un peu,
que je prenne soin de moi!
35
00:02:32,402 --> 00:02:36,406
Mais non!
Elle me laisse pas vivre.
36
00:02:38,449 --> 00:02:43,121
- Je crois bien que je suis lent.
- Homer.
37
00:02:43,204 --> 00:02:47,500
Si tu es mal dans ta peau,
il y a toujours une solution.
38
00:02:47,584 --> 00:02:50,503
- Un bain au whisky?
- Il y a ça.
39
00:02:50,587 --> 00:02:53,173
Et les cours d'éducation
pour adultes.
40
00:02:53,631 --> 00:02:57,886
Comment "l'éducation"
me rendra plus intelligent?
41
00:02:57,969 --> 00:03:00,180
Quand j'apprends quelque chose
42
00:03:00,263 --> 00:03:02,724
j'oublie autre chose.
43
00:03:02,807 --> 00:03:06,477
Après les cours sur le vin,
je savais plus conduire.
44
00:03:06,561 --> 00:03:09,814
- Parce que tu étais ivre!
- Et comment.
45
00:03:09,898 --> 00:03:11,691
CENTRE D'ÉDUCATION
POUR ADULTES
46
00:03:11,774 --> 00:03:13,359
NE SOYEZ PLUS LE PLUS NUL
47
00:03:17,906 --> 00:03:19,657
MODELEZ VOTRE HOMME
48
00:03:19,741 --> 00:03:24,829
Pour que votre homme vous désire,
portez des décolletés.
49
00:03:26,372 --> 00:03:30,335
Je vous rappelle que le cours
n'est pas remboursé.
50
00:03:32,212 --> 00:03:33,796
LE FUNK
COMME AUTO-DÉFENSE
51
00:03:33,880 --> 00:03:35,381
Voici l'info.
52
00:03:35,465 --> 00:03:40,386
Si un pourri s'en prend
à votre blonde, faites ça.
53
00:03:48,811 --> 00:03:49,896
CHIQUER DU TABAC
54
00:03:52,357 --> 00:03:56,236
Ce bruit veut dire
que j'ai mis dans le mille. À vous.
55
00:04:00,782 --> 00:04:03,076
- C'est mieux.
- Je rêve.
56
00:04:03,159 --> 00:04:05,703
Même Lenny donne des cours.
57
00:04:05,787 --> 00:04:08,498
Ils ont tous l'air de l'admirer.
58
00:04:10,750 --> 00:04:15,004
S'il peut enseigner,
il peut enseigner!
59
00:04:15,088 --> 00:04:17,507
Je veux dire, je peux enseigner!
60
00:04:17,840 --> 00:04:19,008
ADMINISTRATION
61
00:04:19,092 --> 00:04:20,718
Quelle spécialité?
62
00:04:20,802 --> 00:04:23,888
Différencier le beurre
du faux beurre de la pub.
63
00:04:23,972 --> 00:04:26,557
Personne ne peut faire ça.
64
00:04:26,641 --> 00:04:31,437
Tout le monde enseigne sauf moi.
Je suis un crétin.
65
00:04:31,521 --> 00:04:33,773
Je vais dire quoi à ma famille?
66
00:04:33,856 --> 00:04:35,817
- Vous êtes marié?
- Ça dépend.
67
00:04:35,900 --> 00:04:38,027
Y a un autre moyen d'embauche?
68
00:04:38,111 --> 00:04:42,282
Non. Mais en y réfléchissant,
j'ai peut-être quelque chose.
69
00:04:42,365 --> 00:04:45,159
On ouvre "Réussir son mariage".
70
00:04:45,243 --> 00:04:47,829
Je le fais!
Il faut que je m'éloigne
71
00:04:47,912 --> 00:04:51,457
de cette maison bruyante...
72
00:04:51,541 --> 00:04:54,127
Pleine d'amour familial.
73
00:04:58,965 --> 00:05:03,219
Maintenant que je suis prof,
j'ai rajouté des renforts aux coudes.
74
00:05:03,303 --> 00:05:07,640
Homer, il faut coudre du cuir
sur le tweed.
75
00:05:07,724 --> 00:05:12,395
Pas le contraire.
Tu as mis en l'air une veste.
76
00:05:12,937 --> 00:05:17,150
Incorrect.
J'ai foutu en l'air deux vestes.
77
00:05:17,233 --> 00:05:19,068
Super que tu sois prof.
78
00:05:19,152 --> 00:05:21,779
Tu vas choisir la méthode classique,
79
00:05:21,863 --> 00:05:25,825
ou celle plus socratique
de l'interactivité?
80
00:05:25,908 --> 00:05:29,162
Oui, Lisa. Papa est professeur.
81
00:05:35,585 --> 00:05:38,296
- Quel plaisir...
- Pas le temps.
82
00:05:38,379 --> 00:05:40,673
Je dois donner un cours.
83
00:05:40,757 --> 00:05:42,675
Mais tu as sonné...
84
00:05:45,053 --> 00:05:47,388
- Votre commande?
- Rien, merci.
85
00:05:47,472 --> 00:05:49,807
J'ai un cours à donner.
86
00:05:49,891 --> 00:05:52,727
Jouer avec la boîte à commandes
est un délit.
87
00:05:56,814 --> 00:05:59,359
C'est pas grave, je suis prof!
88
00:06:00,026 --> 00:06:01,861
On a le droit de faire ça?
89
00:06:09,994 --> 00:06:12,372
Premièrement, je dois vérifier
90
00:06:12,455 --> 00:06:16,000
que vous êtes
dans la bonne salle de cours.
91
00:06:16,084 --> 00:06:18,669
- Ça, c'est salle 12.
- Merci.
92
00:06:19,170 --> 00:06:21,005
On peut commencer.
93
00:06:30,932 --> 00:06:32,600
Pas de bavardages!
94
00:06:33,017 --> 00:06:37,522
LES SECRETS D'UN MARIAGE RÉUSSI
HOMER SIMPSON - Professeur!
95
00:06:49,200 --> 00:06:52,578
Si on vous parlait
de nos problèmes de couple?
96
00:06:52,662 --> 00:06:56,124
Oui, ça fera passer le temps.
97
00:06:57,041 --> 00:06:59,544
Si on demandait à Otto.
98
00:06:59,627 --> 00:07:03,297
Moi, je mets la barre trop haut.
99
00:07:03,381 --> 00:07:06,592
J'ai l'impression
qu'aucune n'est assez bien.
100
00:07:08,261 --> 00:07:11,180
On élimine les poux
mais pas les lentes.
101
00:07:11,264 --> 00:07:13,433
Je m'impose chez les femmes.
102
00:07:13,516 --> 00:07:16,436
Et je me tire quand y a plus de fric.
103
00:07:16,519 --> 00:07:19,689
Je suis intelligente
mais je fais de mauvais choix.
104
00:07:22,733 --> 00:07:26,195
D'accord, voilà mes clés
et ma carte bleue.
105
00:07:26,279 --> 00:07:28,322
J'ai été marié une fois...
106
00:07:28,406 --> 00:07:30,408
J'ai pas su préserver mon couple.
107
00:07:33,703 --> 00:07:38,499
Viens et fais-moi l'amour
comme tu savais le faire.
108
00:07:38,583 --> 00:07:42,170
- Non.
- C'est M. Burns, c'est ça?
109
00:07:42,253 --> 00:07:45,006
Laisse-le en dehors de ça!
110
00:07:46,299 --> 00:07:48,634
Smithers!
111
00:07:52,054 --> 00:07:54,682
Smithers!
112
00:07:56,726 --> 00:07:58,227
Monsieur, vous écoutez?
113
00:08:00,271 --> 00:08:01,647
Simpson!
114
00:08:01,731 --> 00:08:03,524
J'écoutais. Très drôle.
115
00:08:03,608 --> 00:08:06,444
T'écoutes pas!
Tu manges ta maudite orange.
116
00:08:06,527 --> 00:08:10,531
Pour un œil simple,
je mange une orange.
117
00:08:10,615 --> 00:08:11,866
Pour un œil intelligent,
118
00:08:11,949 --> 00:08:14,243
je veux faire comprendre
ce que c'est le mariage.
119
00:08:14,702 --> 00:08:18,873
Le mariage est comme cette orange.
120
00:08:18,956 --> 00:08:24,504
Il y a la pulpe,
puis il y a la bonne chair.
121
00:08:29,800 --> 00:08:31,302
Je ne comprends pas.
122
00:08:31,385 --> 00:08:36,140
Pour voir ça, autant aller
au cours de mangeurs d'orange.
123
00:08:36,224 --> 00:08:39,852
Manger une orange
est comme un bon mariage.
124
00:08:39,936 --> 00:08:42,355
Mange tes oranges!
125
00:08:44,982 --> 00:08:46,359
C'est horrible.
126
00:08:46,442 --> 00:08:48,736
- Il est nul.
- Sortons d'ici.
127
00:08:48,819 --> 00:08:50,947
Une honte pour les profs.
128
00:08:51,030 --> 00:08:54,033
Au lit, j'ai dit à Marge
que ça marcherait pas.
129
00:08:54,116 --> 00:08:55,868
- Lit?
- Quoi?
130
00:08:55,952 --> 00:08:59,038
On a un problème au lit?
131
00:08:59,789 --> 00:09:04,126
Non. Marge et moi,
on discute au lit, le soir.
132
00:09:04,210 --> 00:09:06,462
L'autre soir, on chicanait
à propos de l'argent.
133
00:09:06,546 --> 00:09:10,967
- Une chicane!
- Du mou dans la corde?
134
00:09:11,050 --> 00:09:13,678
Je lui ai dit qu'on économiserait
135
00:09:13,761 --> 00:09:16,055
si elle se teignait moins.
136
00:09:16,138 --> 00:09:18,099
Marge se teint les cheveux?
137
00:09:18,182 --> 00:09:21,018
Elle est toute grise
depuis l'âge de 17 ans.
138
00:09:21,644 --> 00:09:25,273
- Dis-nous en plus.
- Parle-nous.
139
00:09:25,356 --> 00:09:28,609
Ils étaient pendus à mes lèvres.
140
00:09:28,693 --> 00:09:31,320
Je suis né pour enseigner.
141
00:09:31,404 --> 00:09:34,865
On t'avait prévenu
pour la boîte à commandes!
142
00:09:36,701 --> 00:09:39,870
Attends,
je veux la fin de l'histoire.
143
00:09:49,046 --> 00:09:51,424
Vous seriez intéressée de savoir
144
00:09:51,507 --> 00:09:54,552
qu'il y a une promo pour
la teinture bleue 52.
145
00:09:54,635 --> 00:09:56,512
C'est votre couleur, non?
146
00:09:57,138 --> 00:10:00,850
De quoi parlez-vous?
Je ne me teins pas les cheveux.
147
00:10:01,601 --> 00:10:03,519
Tu dis n'importe quoi.
148
00:10:03,603 --> 00:10:06,689
- C'est bleu 56.
- N'importe quoi.
149
00:10:06,772 --> 00:10:11,777
- On adore le cours de votre mari.
- Tant mieux.
150
00:10:13,779 --> 00:10:17,825
J'aime pas que tu parles de choses
personnelles dans ton cours.
151
00:10:17,908 --> 00:10:20,911
J'ai pas parlé de trucs perso.
152
00:10:20,995 --> 00:10:23,748
Tout le monde sait pour mes cheveux.
153
00:10:23,831 --> 00:10:25,249
Perso sur toi, oui!
154
00:10:25,333 --> 00:10:28,836
J'ai peut-être dit des trucs perso.
155
00:10:28,919 --> 00:10:30,671
Mais t'aurais vu ça.
156
00:10:30,755 --> 00:10:33,007
Ils étaient tout ouïe.
157
00:10:33,090 --> 00:10:36,135
Je pense que tu peux être un bon prof
158
00:10:36,218 --> 00:10:38,095
en respectant notre vie privée.
159
00:10:38,179 --> 00:10:42,141
Tu sais pas ce que c'est.
C'est du dévouement.
160
00:10:42,224 --> 00:10:44,935
Je suis pas hors circuit.
Toi oui!
161
00:10:45,019 --> 00:10:47,438
Le système est hors circuit.
162
00:10:47,521 --> 00:10:52,109
Tu veux la vérité?
Tu supportes pas la vérité!
163
00:10:52,193 --> 00:10:55,905
Quand tu touches un truc visqueux
et que tu vois
164
00:10:55,988 --> 00:10:59,950
que c'est la tête de ton ami.
Tu fais quoi?
165
00:11:00,034 --> 00:11:03,537
Pas question! Je ferai mon devoir.
166
00:11:03,621 --> 00:11:06,916
Ne leur dis plus rien de personnel.
167
00:11:06,999 --> 00:11:08,167
Oui, madame.
168
00:11:08,250 --> 00:11:09,460
Le mariage.
169
00:11:09,543 --> 00:11:13,089
Selon le dictionnaire,
le mariage, c'est
170
00:11:13,172 --> 00:11:16,717
"Le procédé de retirer
les graines du jardin."
171
00:11:18,427 --> 00:11:20,680
Parle-nous de Marge et toi.
172
00:11:20,763 --> 00:11:23,432
C'est un lieu pour apprendre, pas...
173
00:11:23,516 --> 00:11:24,975
Pour parler de trucs.
174
00:11:26,602 --> 00:11:28,854
- Plus d'histoires?
- Un scandale.
175
00:11:28,938 --> 00:11:32,858
Quand je pense que j'ai payé
10 000 $ pour ce cours.
176
00:11:32,942 --> 00:11:35,194
Même pas de travaux pratiques.
177
00:11:35,277 --> 00:11:37,113
Non, attendez!
178
00:11:37,196 --> 00:11:43,202
Attendez. J'ai des histoires
sur un autre jeune couple marié.
179
00:11:43,285 --> 00:11:45,579
Je préfère ça.
180
00:11:46,080 --> 00:11:50,918
La femme a des petites manies
intéressantes au lit.
181
00:11:51,001 --> 00:11:55,881
Elle devient folle quand son mari
lui mordille les coudes.
182
00:11:55,965 --> 00:11:59,343
- On veut des noms!
- On les appellera...
183
00:11:59,427 --> 00:12:02,555
Monsieur X et Madame Y.
184
00:12:02,638 --> 00:12:07,768
M. X dit toujours :
"Marge, si avec ça tu n'as pas envie,
185
00:12:07,852 --> 00:12:10,479
je m'appelle pas Homer Simpson!"
186
00:12:15,151 --> 00:12:18,529
- Tu donnes pas ton cours?
- Pas ce soir.
187
00:12:18,612 --> 00:12:22,908
On va faire un bon souper
à la maison, ce soir.
188
00:12:22,992 --> 00:12:24,785
C'est une bonne...
189
00:12:26,662 --> 00:12:27,955
Quelle horreur!
190
00:12:28,038 --> 00:12:31,375
Tu devineras jamais.
Toute ma classe est là.
191
00:12:31,459 --> 00:12:35,546
Ils vont observer
une tranche de notre vie.
192
00:12:35,921 --> 00:12:39,633
La sale odeur,
c'était bien la nourriture.
193
00:12:40,968 --> 00:12:47,099
Alors, prunelle de mes yeux.
Comment ça va à l'école?
194
00:12:47,183 --> 00:12:50,728
Je suis plus gênée
que dans mon pire cauchemar.
195
00:12:52,855 --> 00:12:57,359
Mon champion de base-ball a attrapé
un papillon, aujourd'hui?
196
00:12:57,443 --> 00:13:00,696
Avec Milhouse on a jeté du courrier
dans l'égout.
197
00:13:00,780 --> 00:13:05,326
Tu croyais bien faire,
mais c'était pas la solution.
198
00:13:05,409 --> 00:13:08,370
C'est toi qui as parié
qu'on le ferait pas.
199
00:13:08,454 --> 00:13:09,789
Espèce de petit...
200
00:13:10,706 --> 00:13:12,458
- Homer!
- Je m'en vais!
201
00:13:12,541 --> 00:13:14,585
Moi aussi!
202
00:13:17,755 --> 00:13:20,674
Maintenant qu'ils sont au lit...
203
00:13:20,758 --> 00:13:24,678
Arrête ça tout de suite!
204
00:13:24,762 --> 00:13:27,765
Tu devrais lui mordiller le coude!
205
00:13:27,848 --> 00:13:30,226
Ça lui donne de bonnes idées, non?
206
00:13:32,478 --> 00:13:35,731
Ça suffit. Tout le monde dehors!
207
00:13:36,690 --> 00:13:39,693
- Ça lui prend.
- Dehors!
208
00:13:42,655 --> 00:13:44,532
La classe est terminée.
209
00:13:44,615 --> 00:13:47,576
Pour demain,
lisez le journal de Lisa.
210
00:13:47,660 --> 00:13:50,663
- Toi aussi, dehors!
- Je suis le prof...
211
00:13:54,083 --> 00:13:58,796
Ça va être à l'examen?
J'écoutais pas.
212
00:14:04,426 --> 00:14:09,473
Laisse-moi entrer!
Il y a des criquets dehors.
213
00:14:12,351 --> 00:14:14,895
On a dit des choses
et fait des erreurs.
214
00:14:14,979 --> 00:14:17,815
Oublions ça et reprenons notre vie.
215
00:14:17,898 --> 00:14:20,359
Je crois que tu ne comprends pas.
216
00:14:20,442 --> 00:14:24,363
Tu avais promis de ne plus rien
raconter de personnel.
217
00:14:24,446 --> 00:14:27,533
- Je te fais plus confiance.
- J'ai compris.
218
00:14:27,616 --> 00:14:29,535
Je recommencerai plus.
219
00:14:29,618 --> 00:14:32,288
Homer, c'est quoi ce brouhaha?
220
00:14:32,872 --> 00:14:35,791
Marge me gronde
pour le truc du coude.
221
00:14:36,375 --> 00:14:39,545
Chérie, la porte s'est fermée.
222
00:14:40,296 --> 00:14:44,258
C'est ce que tu veux?
Tu l'auras voulu.
223
00:14:44,341 --> 00:14:47,803
Ça commence à bien faire.
Je prends la route.
224
00:14:47,887 --> 00:14:50,097
Peut-être qu'un jour je t'écrirai
225
00:14:50,180 --> 00:14:53,809
pour te dire où j'ai fini
dans ce monde de fous.
226
00:14:56,270 --> 00:15:01,609
Votre père et moi traversons
une très mauvaise passe.
227
00:15:01,692 --> 00:15:03,694
J'ignore ce qui se passera.
228
00:15:03,777 --> 00:15:07,948
Souvenez-vous
que nous vous aimons très fort.
229
00:15:09,742 --> 00:15:12,411
Maman lui en a jamais autant voulu.
230
00:15:12,494 --> 00:15:13,954
Je te dis un secret.
231
00:15:14,038 --> 00:15:16,123
Quand je m'inquiète pour eux,
232
00:15:16,206 --> 00:15:18,876
je vais au grenier ajouter
de la ficelle à ma pelote.
233
00:15:23,881 --> 00:15:25,966
Terre, ici le capitaine Bart McCool.
234
00:15:26,050 --> 00:15:28,594
Des Zorrinids écervelés
nous attaquent.
235
00:15:28,677 --> 00:15:30,888
Vite, dans le dôme de sécurité!
236
00:15:31,305 --> 00:15:33,349
Affirmatif, humanoïde.
237
00:15:36,310 --> 00:15:38,896
Oubliez-moi. Je lave mes slips.
238
00:15:38,979 --> 00:15:42,274
Désolé, mais ton père
a gâché toute l'affaire.
239
00:15:42,358 --> 00:15:47,363
- J'aime faire semblant d'avoir peur.
- Continue à jouer les durs.
240
00:15:47,446 --> 00:15:51,992
Sans un vrai mâle à la maison,
tu pourrais virer chochotte.
241
00:15:52,076 --> 00:15:54,453
Maudites taches d'herbe.
242
00:15:58,123 --> 00:16:01,168
Le révérend va lui dire
de me reprendre
243
00:16:01,251 --> 00:16:05,589
parce qu'on est mariés
et que Dieu la punirait sinon.
244
00:16:05,673 --> 00:16:07,675
Vous devriez divorcer.
245
00:16:07,758 --> 00:16:09,510
C'est un péché, non?
246
00:16:09,593 --> 00:16:13,847
Tout est péché, alors.
Prenez le temps de lire ce livre.
247
00:16:13,931 --> 00:16:16,642
On n'aurait même pas le droit
d'aller aux toilettes.
248
00:16:22,773 --> 00:16:24,441
Bonne nuit, Marge.
249
00:16:24,525 --> 00:16:25,818
COURRIER
250
00:16:25,901 --> 00:16:30,614
J'ai pas de photo.
J'ai eu dix ans pour faire une photo.
251
00:16:32,324 --> 00:16:34,994
C'est fou, tout me rappelle Homer.
252
00:16:35,077 --> 00:16:38,205
MAISON CASSÉE
CHEMINÉE À RÉPARER
253
00:16:38,288 --> 00:16:41,959
GLACES
254
00:16:42,042 --> 00:16:44,545
MAUVAIS SOUVENIRS
ACCESSOIRES DE PARTY
255
00:16:44,628 --> 00:16:47,089
Je t'aime.
256
00:16:47,172 --> 00:16:49,299
Tu veux m'épouser, Marge?
257
00:16:49,717 --> 00:16:52,136
Je vais être papa?
258
00:16:52,219 --> 00:16:55,055
J'espère qu'on sera
toujours ensemble.
259
00:16:55,139 --> 00:16:57,224
Ensemble...
260
00:16:57,683 --> 00:16:59,143
Ensemble?
261
00:17:05,858 --> 00:17:08,485
Tiens, je t'ai apporté un bon...
262
00:17:08,902 --> 00:17:12,031
Voilà, Lisa.
J'ai plus besoin de maman.
263
00:17:12,114 --> 00:17:16,243
Je lui ai créé une remplaçante
beaucoup mieux qu'elle.
264
00:17:16,702 --> 00:17:18,871
Ce n'est qu'une plante.
265
00:17:18,954 --> 00:17:23,542
Lisa, respecte ta nouvelle maman.
Viens l'embrasser.
266
00:17:26,336 --> 00:17:28,547
Mon Dieu! C'est pas vrai!
267
00:17:28,630 --> 00:17:33,635
On se met d'accord sur l'histoire.
Elle est tombée, d'accord?
268
00:17:33,719 --> 00:17:36,263
Je t'ai apporté une bonne pudding.
269
00:17:37,222 --> 00:17:40,434
Ta vraie mère m'apportait
de la pudding.
270
00:17:40,517 --> 00:17:46,148
Elle me manque. Aide-moi à la piéger
pour qu'elle me reprenne.
271
00:17:46,231 --> 00:17:48,650
Tu ne peux pas tricher pour ça.
272
00:17:48,734 --> 00:17:51,695
Il faut une raison
pour vivre ensemble.
273
00:17:51,779 --> 00:17:54,740
Offrir à l'autre ce que personne
d'autre ne peut offrir.
274
00:17:54,823 --> 00:17:59,036
Si tu veux récupérer maman,
rappelle-toi ce que tu lui offres.
275
00:17:59,953 --> 00:18:02,081
40 $ pour que tu trouves.
276
00:18:02,164 --> 00:18:04,374
- Non!
- D'accord. 30 $.
277
00:18:05,334 --> 00:18:07,377
Bonne chance, papa.
278
00:18:07,461 --> 00:18:10,172
Le cerveau, c'est à toi de jouer.
279
00:18:10,255 --> 00:18:13,258
Si tu trouves pas, on perdra Marge.
280
00:18:13,342 --> 00:18:15,094
Mange ta pudding.
281
00:18:17,596 --> 00:18:21,100
O.K. Mais après, au boulot!
282
00:18:31,360 --> 00:18:33,904
Je sais que tu as quitté Homer.
283
00:18:33,987 --> 00:18:37,950
Je déclare donc mon intention
d'occuper son territoire.
284
00:18:38,033 --> 00:18:42,329
- Tiens, des fleurs.
- Mon Dieu!
285
00:18:42,746 --> 00:18:46,416
Je suis flattée
mais pas vraiment intéressée.
286
00:18:47,543 --> 00:18:51,713
Je suis venu endimanché avec
des fleurs en ouvrant mon cœur
287
00:18:51,797 --> 00:18:54,299
et j'ai l'air d'un imbécile.
288
00:18:55,134 --> 00:18:59,096
Je sens que je vais me mettre
à brailler.
289
00:18:59,179 --> 00:19:02,182
Tu peux entrer
prendre un verre d'eau.
290
00:19:02,266 --> 00:19:03,976
D'accord.
291
00:19:07,354 --> 00:19:10,482
Une maison rangée
sans poissons d'argent.
292
00:19:10,566 --> 00:19:12,818
J'aurais pu être heureux ici.
293
00:19:13,652 --> 00:19:15,070
- Homer.
- Moe.
294
00:19:16,905 --> 00:19:19,950
- Tu fais quoi, là?
- Je l'ai pas touchée.
295
00:19:20,033 --> 00:19:23,078
- Je te le jure!
- Voici ton verre.
296
00:19:23,162 --> 00:19:26,290
Elle ment.
Elle m'a dit que t'étais mort.
297
00:19:26,373 --> 00:19:27,875
C'est pour ça que je...
298
00:19:27,958 --> 00:19:29,626
J'ai rien fait!
299
00:19:31,378 --> 00:19:34,548
- Au revoir.
- Que t'est-il arrivé?
300
00:19:34,631 --> 00:19:38,343
J'ai trouvé ce que je suis seul
à pouvoir t'offrir.
301
00:19:38,427 --> 00:19:40,470
Un bouquet de...
302
00:19:42,014 --> 00:19:45,642
J'abandonne.
Je mérite pas de vivre avec toi.
303
00:19:54,401 --> 00:19:59,072
Mes guenilles sont prises
dans ta table à café.
304
00:19:59,740 --> 00:20:01,992
Je vais t'aider.
305
00:20:08,457 --> 00:20:10,375
Attends! Je sais!
306
00:20:10,459 --> 00:20:13,253
Je sais ce que je suis seul
à t'offrir!
307
00:20:13,337 --> 00:20:16,506
Ma complète dépendance!
308
00:20:16,590 --> 00:20:18,759
C'est pas une bonne chose.
309
00:20:18,842 --> 00:20:22,596
Tu rigoles?
C'est une chose merveilleuse.
310
00:20:22,679 --> 00:20:26,183
Personne n'a plus besoin de toi
311
00:20:26,266 --> 00:20:28,477
sur toute cette planète.
312
00:20:28,560 --> 00:20:31,813
J'ai besoin que tu t'occupes de moi.
313
00:20:31,897 --> 00:20:35,817
J'ai besoin que tu m'aimes.
Parce que je t'aime.
314
00:20:37,861 --> 00:20:40,781
Comment te refaire confiance?
315
00:20:40,864 --> 00:20:43,533
Regarde-moi.
On s'est séparés un jour,
316
00:20:43,617 --> 00:20:45,494
et je suis sale comme un pou.
317
00:20:45,577 --> 00:20:50,666
Je vais crever, si ça continue.
Je peux plus te perdre.
318
00:21:03,387 --> 00:21:07,849
J'avoue que tu as le don
de me rendre indispensable.
319
00:21:07,933 --> 00:21:11,770
Quand je raconterai ça à mes élèves!
C'était une farce.
320
00:21:12,896 --> 00:21:16,608
C'est bon d'être
avec sa petite famille.
321
00:21:16,692 --> 00:21:20,654
Contente de ton retour.
Je savais que tu y arriverais.
322
00:21:20,737 --> 00:21:23,699
- Gâche pas tout.
- Écoute.
323
00:21:23,782 --> 00:21:27,369
Tu me manquais tellement
que j'ai eu une mauvaise note.
324
00:21:27,452 --> 00:21:31,623
- Ça date de deux semaines.
- En voilà un plus récent.
325
00:21:31,707 --> 00:21:37,087
J'ai un cadeau pour toi
mais je te le donnerai plus tard.
326
00:21:37,170 --> 00:21:42,384
Donne-le maintenant,
que les enfants le voient.
327
00:21:43,343 --> 00:21:45,595
Je vois. Plus tard.
328
00:21:47,597 --> 00:21:50,434
- Tu es vraiment heureuse?
- Salut, Moe.
329
00:22:51,328 --> 00:22:52,329
Traduction :
Homayoun Banifatemi