1 00:00:03,211 --> 00:00:06,464 辛普森一家 2 00:00:06,589 --> 00:00:11,177 我不会在没有棒球大联盟的 许可之下重新投球 3 00:00:14,597 --> 00:00:15,640 不 4 00:00:36,703 --> 00:00:39,706 拜托 库斯提 这样真的不太好 5 00:00:39,831 --> 00:00:41,499 闭嘴 快去指挥就对了 6 00:00:41,666 --> 00:00:45,253 猴子镇爱乐乐团 7 00:01:01,061 --> 00:01:02,604 库斯提 8 00:01:02,854 --> 00:01:05,690 玛吉 告诉我猴子在哪里啊 9 00:01:06,941 --> 00:01:07,984 宝宝能知道什么啊 10 00:01:08,276 --> 00:01:10,487 玛吉 书柜在哪里啊 11 00:01:11,946 --> 00:01:12,822 不 12 00:01:12,906 --> 00:01:14,699 霍默 你没有把玛吉的生日蛋糕 13 00:01:14,824 --> 00:01:16,034 糖霜给涂好 14 00:01:16,659 --> 00:01:19,079 什么 不是“玛吉吉”生日吗 15 00:01:19,162 --> 00:01:20,163 玛吉吉生日快乐 16 00:01:25,085 --> 00:01:26,669 嘿嘿…快停下来 17 00:01:26,753 --> 00:01:29,881 我另外做了一个让你可以毁掉的蛋糕 在那边 18 00:01:35,720 --> 00:01:37,680 大家好啊 除了霍默以外 19 00:01:37,931 --> 00:01:40,183 生日快乐 小孙女 20 00:01:41,101 --> 00:01:44,521 玛琦 对街那位好像是你公公 21 00:01:46,231 --> 00:01:48,983 生日快乐 22 00:01:49,651 --> 00:01:50,652 生日快乐 23 00:01:50,735 --> 00:01:53,696 大家准备好了 寿星要出来喽 24 00:01:53,988 --> 00:01:55,949 穿着她人生的第一件裙子 25 00:01:58,243 --> 00:02:00,328 她真是个小天使 26 00:02:00,453 --> 00:02:04,415 对啊 好想放个钩子在她身上 把她挂在我们的圣诞树上 27 00:02:04,666 --> 00:02:06,835 什么味道啊 28 00:02:07,085 --> 00:02:08,211 啊啊 29 00:02:11,923 --> 00:02:14,425 我们不该等其他宝宝到了 再来开礼物吗 30 00:02:14,551 --> 00:02:15,927 我们没有邀请别的宝宝来 31 00:02:16,302 --> 00:02:18,805 玛吉跟其他宝宝不太处的来 32 00:02:24,561 --> 00:02:27,689 玛吉 有个给你的惊喜 33 00:02:39,492 --> 00:02:42,287 放李斯特牌石药膏在一团棉花上 34 00:02:42,579 --> 00:02:45,123 把棉花放进她耳朵 这样就不会摇晃了 35 00:02:45,248 --> 00:02:48,293 不 她需要的是一种特殊的香脂 36 00:02:48,543 --> 00:02:50,253 特殊的香脂 37 00:02:50,628 --> 00:02:52,380 既然要花钱如流水 38 00:02:52,463 --> 00:02:55,300 干嘛不给她有药效性的电子腰带 39 00:02:55,633 --> 00:02:58,178 别忘了给她神奇粉末 40 00:02:58,386 --> 00:02:59,637 不要嘲笑我们 41 00:03:03,224 --> 00:03:05,602 我还记得莉萨的三岁生日 42 00:03:05,935 --> 00:03:09,230 她和巴特边唱边摇一首好可爱的歌 43 00:03:11,107 --> 00:03:12,817 那真的是太好玩了 44 00:03:13,109 --> 00:03:14,152 让我们看看吧 45 00:03:15,403 --> 00:03:16,404 现在 快唱啊 46 00:03:19,199 --> 00:03:20,200 快唱 47 00:03:22,952 --> 00:03:25,914 热狗 我爱热狗 48 00:03:26,289 --> 00:03:27,415 认真点唱 49 00:03:27,665 --> 00:03:30,668 什么样的孩子爱吃爱的热狗 50 00:03:31,211 --> 00:03:32,962 -胖孩子 -瘦孩子 51 00:03:33,087 --> 00:03:34,797 爬山的孩子 52 00:03:34,881 --> 00:03:36,674 -坚强的孩子 -懦弱的孩子 53 00:03:36,758 --> 00:03:38,426 长水痘的孩子 54 00:03:38,551 --> 00:03:39,928 爱热狗 55 00:03:40,053 --> 00:03:41,721 钟爱热狗 56 00:03:42,347 --> 00:03:46,517 孩子们就是爱吃 57 00:03:46,851 --> 00:03:48,394 热狗 58 00:03:48,519 --> 00:03:50,313 请购买钟爱牌热狗 59 00:03:50,521 --> 00:03:53,024 这家人难道不认识任何 不是广告歌的歌吗 60 00:03:56,819 --> 00:03:59,280 今晚我感觉想只鸡 61 00:03:59,364 --> 00:04:02,408 今晚像只鸡 今晚像只鸡 62 00:04:05,495 --> 00:04:08,248 再次跟家人一起共度时光真是太好了 63 00:04:08,706 --> 00:04:11,542 我猜大概要到感恩节才能看到你了 64 00:04:11,834 --> 00:04:14,462 或者到圣诞节的时候 65 00:04:14,921 --> 00:04:20,176 我猜我也要回家了吧 至少有《世奸情》会陪着我 66 00:04:21,219 --> 00:04:22,553 再五分钟就要播出了 67 00:04:22,637 --> 00:04:24,389 真的吗 快开车 68 00:04:25,765 --> 00:04:27,016 长者接驳车 69 00:04:27,100 --> 00:04:28,685 快 快点 每集的《世奸情》 都可能是最后一集 70 00:04:29,227 --> 00:04:31,104 霍默 你知道这实在很好笑 71 00:04:31,312 --> 00:04:34,232 我妈妈和你爸爸好像都很寂寞 72 00:04:35,233 --> 00:04:36,442 真好笑 73 00:04:36,651 --> 00:04:39,946 对啊 我在想也许他们可以一起 去看个下午场的戏什么的 74 00:04:40,029 --> 00:04:42,532 或是逛街 或是去图书馆里的 那个房间 75 00:04:42,615 --> 00:04:44,117 那里总是很多人… 76 00:04:44,409 --> 00:04:45,660 期刊区 就是那里 77 00:04:45,827 --> 00:04:49,330 玛琦 拜托 老人不需要人陪伴 78 00:04:49,580 --> 00:04:51,541 他们必需被隔离开来 被观察 79 00:04:51,624 --> 00:04:53,584 这样才能决定他们需要 什么样的营养 80 00:04:53,668 --> 00:04:55,670 才可以从他们身上萃取 供别人使用 81 00:04:55,837 --> 00:04:58,548 霍默 你不要再看 罗斯·佩罗的手册了好吗 82 00:04:59,465 --> 00:05:01,050 哈尔·罗奇公寓 83 00:05:01,134 --> 00:05:04,012 在墓园的中心点的退休生活 84 00:05:04,304 --> 00:05:06,556 我有个好点子 85 00:05:06,723 --> 00:05:08,224 你何不进去带我妈出来 86 00:05:08,308 --> 00:05:09,600 我们可以一起去吃晚餐 87 00:05:09,809 --> 00:05:11,728 我马上回来 88 00:05:16,733 --> 00:05:17,734 那不是我妈妈 89 00:05:17,900 --> 00:05:19,736 我马上回来 90 00:05:21,863 --> 00:05:23,114 我也可以去吗 91 00:05:30,413 --> 00:05:33,124 猪猪霍格史歪超级猪肉 92 00:05:33,374 --> 00:05:36,002 你知道 妈 你和埃布尔其实 有很多共通之处 93 00:05:39,005 --> 00:05:42,008 你们两个都被那个电话营销的 电话诈骗了 94 00:05:42,216 --> 00:05:45,345 那不是诈骗 跟你说怎么做 95 00:05:45,470 --> 00:05:47,638 你把你所有信用卡号都告诉他们 96 00:05:47,764 --> 00:05:51,893 来看看是不是有一组号码是幸运的 他们就会赠奖 97 00:05:52,185 --> 00:05:55,313 我只是很高兴有人在电话上 愿意跟我聊天 98 00:05:55,480 --> 00:05:57,774 啊 感觉忧郁了吗 99 00:05:57,940 --> 00:05:59,817 我有东西可以让你开心起来 100 00:06:14,624 --> 00:06:16,417 先生 我代表查理·卓别麟庄园 101 00:06:16,542 --> 00:06:18,378 我有法庭命令 要求你立即停止 102 00:06:18,711 --> 00:06:20,463 这种未经授权的模仿 103 00:06:20,588 --> 00:06:21,631 来人啊 104 00:06:26,969 --> 00:06:30,640 这是我因不雅暴露而被捕的照片 105 00:06:30,890 --> 00:06:33,643 那是我人生中最羞耻的一天 106 00:06:35,061 --> 00:06:36,687 才不是呢 107 00:06:37,105 --> 00:06:39,315 照片看来很漂亮啊 108 00:06:39,816 --> 00:06:43,694 男生总是注意到我 都快搞疯我 身边的朋友了 109 00:06:44,153 --> 00:06:45,655 啊 哪些人是你朋友啊 110 00:06:45,822 --> 00:06:50,076 萨尔达·费兹杰罗 弗朗西丝·法玛尔 还有小希薇亚·普拉斯 111 00:06:50,368 --> 00:06:54,705 你让我想起了我不记得的一首诗 112 00:06:54,914 --> 00:06:57,208 还有一首可能从来不曾存在过的歌 113 00:06:57,333 --> 00:07:00,420 还有一个我不确定有没有去过的地方 114 00:07:00,670 --> 00:07:02,130 真是太贴心了 115 00:07:03,631 --> 00:07:05,967 我有种奇怪的感觉 116 00:07:07,176 --> 00:07:08,970 我陷入爱河了 117 00:07:09,345 --> 00:07:11,180 啊不 这是中风的感觉 118 00:07:11,848 --> 00:07:15,476 不 等等 这是爱的感觉 119 00:07:17,937 --> 00:07:18,938 我陷入爱河了 120 00:07:19,021 --> 00:07:20,690 高速公路匝道 121 00:07:28,239 --> 00:07:30,032 大家好 我是特洛伊·麦克卢尔 122 00:07:30,199 --> 00:07:31,284 冲动购物网络 123 00:07:31,409 --> 00:07:34,579 你可能会从这些电影中看起我 像是《劫船事件79》 124 00:07:34,662 --> 00:07:37,415 还有《液压人:一个有液压手臂的 男人》 125 00:07:37,790 --> 00:07:40,168 接下来这个小时 在《冲动购物网络》节目中 126 00:07:40,418 --> 00:07:43,045 你将有机会购得一小部分的 《猫鼠大战》 127 00:07:43,212 --> 00:07:45,715 大受欢迎的卡通二人组 128 00:07:45,965 --> 00:07:48,134 即使是愤世嫉俗的 X 世代都喜欢 129 00:07:49,093 --> 00:07:50,761 对啊 “时髦” 130 00:07:51,137 --> 00:07:52,847 特洛伊 我很高兴能提供你的观众 131 00:07:52,930 --> 00:07:54,432 《猫鼠大战》的手绘草稿 132 00:07:54,515 --> 00:07:55,933 《猫鼠大战》草稿 80万份限定版 133 00:07:56,142 --> 00:07:59,729 每一个都是绝对肯定 百分百保证 134 00:07:59,896 --> 00:08:01,606 -会增值的 -不能说是保证 135 00:08:05,860 --> 00:08:08,571 原谅我 先生 原谅我的笨拙 136 00:08:08,696 --> 00:08:09,697 没关系 137 00:08:13,951 --> 00:08:16,370 是的 我是霍默·辛普森 138 00:08:16,496 --> 00:08:18,122 我想要订一份《猫鼠大战》 手绘限量版 139 00:08:19,081 --> 00:08:20,124 信用卡号 140 00:08:21,167 --> 00:08:23,211 你们接受“联邦乳房检查员”卡吗 141 00:08:23,836 --> 00:08:25,880 “丑人执照” “Viaasa” 142 00:08:26,422 --> 00:08:28,716 当然 我就是这个意思 是“Visa” 143 00:08:28,799 --> 00:08:29,842 我的假牙让我发音不清 144 00:08:32,637 --> 00:08:34,972 我觉得你爸这样很好 145 00:08:35,056 --> 00:08:36,766 他爱上我妈了 146 00:08:36,891 --> 00:08:39,685 我不赞成这事情 我坚决反对 147 00:08:39,936 --> 00:08:42,188 他坚决反对 坚决 坚决 坚决反对 148 00:08:42,313 --> 00:08:43,314 巴特 149 00:08:43,481 --> 00:08:47,193 霍默 你有什么理由要反对爷爷 再次陷入爱河吗 150 00:08:47,652 --> 00:08:51,072 如果他跟你妈妈结婚的话 玛琦 那我们就变成兄妹了 151 00:08:51,364 --> 00:08:53,783 那我们的小孩就会变成可怕的怪物 152 00:08:53,866 --> 00:08:57,537 粉红色皮肤 咬合不正 还一只手有五根手指头 153 00:09:02,375 --> 00:09:03,543 你好 妈 154 00:09:04,001 --> 00:09:08,047 好 你知道埃布尔上周日跟你度过 很开心的时光 155 00:09:08,214 --> 00:09:10,925 -跟她说我爱她 -爷爷 我了解我妈妈 156 00:09:11,050 --> 00:09:13,469 如果你反应太强烈的话 她可能会被你吓走的 157 00:09:13,803 --> 00:09:15,555 -我爱你 -什么 158 00:09:16,180 --> 00:09:17,223 我爱你 妈 159 00:09:17,306 --> 00:09:19,517 -我爱你 我爱你 -我爱你 我爱你 160 00:09:19,725 --> 00:09:21,769 我爱你 妈 我得挂了 161 00:09:25,982 --> 00:09:28,693 嗨 我有一个特别的包裹是要 送给霍默·辛普森的 162 00:09:28,901 --> 00:09:29,944 那就是我 163 00:09:30,820 --> 00:09:32,905 不要再写信给辛纳屈先生了 164 00:09:35,992 --> 00:09:37,994 我这里有特别的包裹要给 霍默·辛普森 165 00:09:39,078 --> 00:09:40,079 就是我 166 00:09:40,663 --> 00:09:43,165 不要再从练习场偷走高尔夫球了 167 00:09:45,710 --> 00:09:48,045 霍默·辛普森 我这里有… 168 00:09:48,963 --> 00:09:50,298 特别的包裹要给你 169 00:09:50,506 --> 00:09:51,507 走开 170 00:09:51,924 --> 00:09:53,509 如果你不开门的话 辛普森先生 171 00:09:53,801 --> 00:09:56,804 我就没办法给你特别包裹了 172 00:09:57,638 --> 00:09:59,223 《痒痒鼠和抓抓猫》动画草稿 请勿卷上 173 00:10:03,269 --> 00:10:04,645 这是你的包裹 174 00:10:04,895 --> 00:10:07,440 -谢了 -谁叫你让我等这么久 175 00:10:09,609 --> 00:10:13,154 嘿 莉萨 猜猜谁拿到了 《猫鼠大战》手绘草稿啊 176 00:10:13,821 --> 00:10:16,365 好酷啊 太棒了吧 177 00:10:16,490 --> 00:10:17,617 真的很… 178 00:10:19,285 --> 00:10:22,538 恐怖 看起来好像抓抓猫的一部份手臂 179 00:10:22,747 --> 00:10:26,667 啊不 我用爸的信用卡买了这个 180 00:10:27,793 --> 00:10:30,338 -这个多少钱 -350美元 181 00:10:34,050 --> 00:10:37,803 我的天啊 这孩子正在体验灵魂出窍 182 00:10:38,054 --> 00:10:40,640 这对我的生意可不是好事啊 183 00:10:41,766 --> 00:10:42,850 太火热了 184 00:10:43,100 --> 00:10:46,354 我要像吃苹果的骡子一样的亲她 185 00:10:50,024 --> 00:10:53,694 我甚至还买了特别的假牙 知道吗 186 00:10:53,778 --> 00:10:54,862 亲我吧 亲爱的 187 00:10:55,154 --> 00:10:56,947 爸 那个不会有用的 188 00:10:57,281 --> 00:11:01,661 如果你想要更进一步的话 你得表现酷一点 189 00:11:02,495 --> 00:11:06,916 如果你想要她吻你的话 190 00:11:07,083 --> 00:11:11,462 就很自然的移动 像这样 191 00:11:14,465 --> 00:11:15,841 我知道了 192 00:11:16,175 --> 00:11:20,554 所以如果我照你的建议 这样移动的话 193 00:11:20,763 --> 00:11:25,101 我的恋爱几率就会稍微的提升 194 00:11:29,522 --> 00:11:30,940 我们说过的规则是什么 195 00:11:31,315 --> 00:11:33,818 要酷一点 196 00:11:39,031 --> 00:11:40,908 春田社区中心 今日 老年人摇摆舞 197 00:11:41,033 --> 00:11:42,076 明日 如何对猫喷洒药物 198 00:11:45,996 --> 00:11:48,165 机器人的地牢与棒球卡店 199 00:11:48,332 --> 00:11:49,667 这东西值什么钱吗 200 00:11:50,876 --> 00:11:52,461 我给你看个东西 201 00:11:52,753 --> 00:11:55,715 这是希克海斯勒绘制的 《笨狮史瑞格》 202 00:11:55,881 --> 00:11:57,091 不值一毛钱 203 00:11:57,425 --> 00:11:59,802 这是由不知名人士绘制的一只手臂 204 00:12:00,177 --> 00:12:01,303 还是不值一毛钱 205 00:12:01,595 --> 00:12:03,431 你没办法用任何金额买下它吗 206 00:12:03,764 --> 00:12:06,142 我可以给你这个电话 它的形状很像玛丽·沃思 207 00:12:07,226 --> 00:12:08,394 不准再我店里叹气呻吟 208 00:12:08,519 --> 00:12:11,939 红布尔和他受人尊敬的乐队 209 00:12:15,276 --> 00:12:17,778 啊 我最爱的歌 210 00:12:18,154 --> 00:12:20,114 好美好的时刻 211 00:12:20,698 --> 00:12:23,909 我不记得我何时有过这么年轻的感觉 212 00:12:25,453 --> 00:12:26,746 我真的想不起来 213 00:12:30,791 --> 00:12:33,461 你说 我可以跟她跳下一支舞吗 214 00:12:33,627 --> 00:12:37,047 什么…不 什么 干嘛从后面偷偷… 啊你这个… 215 00:12:37,256 --> 00:12:41,510 不需要发脾气 查理 我会让她完好如初的回来 216 00:12:56,776 --> 00:12:59,820 那只大猿猴认为他可用肌肉 把我的女孩抢走 是吗 217 00:12:59,904 --> 00:13:00,988 我会让他好看的 218 00:13:01,071 --> 00:13:04,241 我会给他史上最严厉的皱眉 219 00:13:20,716 --> 00:13:23,636 我发誓 蒙蒂 你就是恶魔本人 220 00:13:23,969 --> 00:13:25,429 我…谁告诉你的 221 00:13:26,472 --> 00:13:29,058 是的 是的 我可能会说你曾是个天使 222 00:13:29,225 --> 00:13:32,228 但是天使可不会这样跳舞 223 00:13:45,908 --> 00:13:51,747 晚安了 布维尔太太 无论你在哪里 224 00:13:59,421 --> 00:14:02,174 辛普森先生 我代表 吉米·杜兰特的产权 225 00:14:02,424 --> 00:14:04,176 我有法庭命令要求你立即停止 226 00:14:04,260 --> 00:14:06,554 这种未经授权的模仿 来人啊 227 00:14:09,431 --> 00:14:11,433 如果我就躺在地上死掉 228 00:14:11,517 --> 00:14:14,019 这样可以吗 229 00:14:14,895 --> 00:14:16,647 那我们可以接受 230 00:14:21,193 --> 00:14:23,904 斯密瑟斯 猜猜昨晚发生了什么事 231 00:14:24,238 --> 00:14:26,615 我不知道 先生 你跟那个老女人亲密了吗 232 00:14:26,907 --> 00:14:28,284 她对我说“不” 233 00:14:28,450 --> 00:14:30,536 你知道天底下有多少女人 对我说过“不”吗 234 00:14:30,828 --> 00:14:33,914 130个…但是在我成为亿万富翁后 只有一个 235 00:14:34,081 --> 00:14:37,001 她就是那个人 我爱上她了 236 00:14:37,084 --> 00:14:39,545 -太棒了 先生 -对的 太棒了 237 00:14:39,753 --> 00:14:42,172 这世界太棒了 太棒了 花店先生 238 00:14:42,256 --> 00:14:44,925 太棒了 体能教练 太棒了 总统先生 239 00:14:45,050 --> 00:14:46,719 我很高兴你终于找到了你的真爱 240 00:14:46,844 --> 00:14:48,846 太棒了 狼蛛之镇 241 00:14:49,263 --> 00:14:50,890 太棒了 员工们 242 00:14:51,098 --> 00:14:54,059 所有已找到真爱的人今天都可以早退 243 00:14:55,936 --> 00:14:56,979 太好了 244 00:14:58,856 --> 00:15:03,027 “布维尔太太备忘录 回复 浪漫意图的描述” 245 00:15:03,736 --> 00:15:04,737 太哀伤了 246 00:15:05,112 --> 00:15:08,115 斯密瑟斯 过来帮我写给我女朋友 的纸条 247 00:15:08,282 --> 00:15:09,325 好 248 00:15:10,951 --> 00:15:13,537 亲爱的 请读我的信 倾听我的心 249 00:15:13,704 --> 00:15:15,748 诉说着爱 温柔又不死的爱 250 00:15:16,332 --> 00:15:18,542 永远会跟随着你的爱 251 00:15:19,126 --> 00:15:20,336 真挚的 亚达亚达亚达 252 00:15:20,586 --> 00:15:22,838 写得太好了 你是怎么能想的这么快的 253 00:15:23,047 --> 00:15:25,549 这是你生日的时候我写给你的内容 254 00:15:26,759 --> 00:15:28,636 不好意思 我眼睛里有东西 255 00:15:30,679 --> 00:15:32,222 妈快准备好去约会了 256 00:15:32,556 --> 00:15:34,725 她好像对这新对象很感兴趣 257 00:15:35,142 --> 00:15:37,144 对爷爷真不好意思 258 00:15:37,519 --> 00:15:41,398 爸爸说这个男人是个令人厌恶 讨厌的老亿万富翁 259 00:15:41,690 --> 00:15:43,442 那我们该对他特别好 260 00:15:46,612 --> 00:15:47,988 你好 我是… 261 00:15:48,572 --> 00:15:51,158 我是…我是… 262 00:15:56,246 --> 00:15:59,124 这不是弗莱德·弗林史东 和他可爱的妻子威尔马吗 263 00:15:59,416 --> 00:16:01,335 这一定是小佩丝 264 00:16:01,710 --> 00:16:03,379 我可以进去吗 我有带巧克力来 265 00:16:03,629 --> 00:16:04,880 妈妈妈妈咪呀 266 00:16:05,506 --> 00:16:08,467 他是个很糟糕 很糟糕的人 267 00:16:08,968 --> 00:16:11,220 我猜如果他让我妈开心的话 那才是最重要的事 268 00:16:11,553 --> 00:16:13,013 没错 “钱”最重要 269 00:16:13,305 --> 00:16:16,350 你的“钱”的重要是最重要的“钱” 270 00:16:20,020 --> 00:16:24,942 嗨 你知道吗 外婆很喜欢她的 男朋友对我特别好 271 00:16:25,442 --> 00:16:27,945 她特别喜欢她男友给我钱 272 00:16:28,153 --> 00:16:29,905 快滚吧 小子 小宝宝别想拿到好处 273 00:16:30,155 --> 00:16:31,907 很好 那我别无选择了 274 00:16:32,241 --> 00:16:33,575 这把枪装满了西红柿酱 275 00:16:34,451 --> 00:16:38,080 这把则是芥末 现在给我350美元 276 00:16:38,205 --> 00:16:39,707 不然你约会的时候就会看起来很糟糕 277 00:16:39,999 --> 00:16:42,001 你才不敢 278 00:16:48,298 --> 00:16:49,717 来 拿钱啊 拿啊 279 00:16:51,510 --> 00:16:53,595 现在风水是不是轮流转了 对不对啊 280 00:16:53,929 --> 00:16:55,472 蒙蒂 我准备好了 281 00:17:01,353 --> 00:17:04,606 啊 她为什么要离开我 282 00:17:04,690 --> 00:17:05,733 嗨 埃布尔 283 00:17:06,150 --> 00:17:07,943 听说你需要人打打气 284 00:17:08,318 --> 00:17:09,820 所以我们买了一个特别的蛋糕给你 285 00:17:10,029 --> 00:17:12,364 加油 埃布尔 286 00:17:14,158 --> 00:17:15,826 啊啊 最好叫护士来 287 00:17:16,952 --> 00:17:18,454 真是太棒了 路易吉 288 00:17:18,620 --> 00:17:20,831 给我们你们最上好的红酒 289 00:17:20,998 --> 00:17:22,750 嘿 你可以相信路易吉 290 00:17:22,916 --> 00:17:25,878 他知道什么样的酒 最罗曼蒂克 291 00:17:26,462 --> 00:17:29,965 蒙蒂 我从没去过比这更浪漫的餐厅 292 00:17:30,132 --> 00:17:32,760 嘿 萨尔瓦多 拿廉价的那瓶 293 00:17:32,843 --> 00:17:36,138 给没小费先生和他带来的 干扁木乃伊小姐 294 00:17:37,181 --> 00:17:39,850 爸 我真的很抱歉 但我花了 350美元 295 00:17:39,933 --> 00:17:41,018 用你信用卡刷的 296 00:17:41,101 --> 00:17:43,062 -什么 -别担心 现金在这里 297 00:17:44,188 --> 00:17:45,939 350美元 298 00:17:46,440 --> 00:17:48,901 现在我可以买70份《夜线》 的打字稿了 299 00:17:48,984 --> 00:17:49,985 但是爸… 300 00:17:51,445 --> 00:17:52,988 嗯 他开心就好 301 00:17:53,072 --> 00:17:55,407 我要留着这个玛丽·沃思电话 302 00:17:55,532 --> 00:18:00,788 她严厉但懂事的脸会提醒我 再也不要做这么愚蠢的事情了 303 00:18:02,831 --> 00:18:04,458 嘿 巴特 你想要到 304 00:18:04,541 --> 00:18:06,960 那个废弃医院去玩X光机吗 305 00:18:07,252 --> 00:18:08,253 好啊 306 00:18:10,923 --> 00:18:13,342 好了 亲爱的 如果你往香槟杯里看一眼的话 307 00:18:13,425 --> 00:18:15,761 你会发现有个惊喜 308 00:18:21,391 --> 00:18:23,268 别担心 我相信还有一个 309 00:18:23,352 --> 00:18:24,436 就在这附近 310 00:18:28,440 --> 00:18:29,441 我的亲爱的 311 00:18:29,525 --> 00:18:32,277 因为在我们说话的这个时刻 我的膝盖骨正充斥着液体 312 00:18:32,444 --> 00:18:34,530 我会简短…你愿意嫁给我吗 313 00:18:36,698 --> 00:18:39,451 妈 你不能嫁给伯恩斯先生 他是邪恶的人 314 00:18:39,743 --> 00:18:42,996 邪恶与否 玛琦 蒙蒂有钱可以养活我 315 00:18:43,497 --> 00:18:45,290 而且 他接吻接的很好 316 00:18:45,374 --> 00:18:46,500 恶心 317 00:18:46,917 --> 00:18:51,213 那埃布尔·辛普森怎么办 你对他没有任何感觉吗 318 00:18:51,588 --> 00:18:54,508 他是很贴心 但是他太老了 319 00:18:54,758 --> 00:18:57,052 我们都很清楚爷爷的问题 320 00:18:57,219 --> 00:19:00,639 但是跟伯恩斯先生比起来 他根本是贾基雷荷等级的 321 00:19:01,974 --> 00:19:03,767 我不知道那是谁 322 00:19:05,102 --> 00:19:06,562 谁需要她啊 323 00:19:07,020 --> 00:19:11,441 现在我有空闲时间可以读我在 地上看到的东西了 324 00:19:12,234 --> 00:19:16,780 “乳…胶…公…寓” 325 00:19:17,239 --> 00:19:19,658 我也想住在这里面 326 00:19:20,117 --> 00:19:22,703 金星新娘沙龙 与金星无关 327 00:19:25,831 --> 00:19:26,999 春田第一教堂 328 00:19:27,082 --> 00:19:28,917 私人婚礼 请到别处崇拜神 329 00:19:30,210 --> 00:19:32,880 嘿 巴尼 你到新郎朋友那边坐吧 330 00:19:35,757 --> 00:19:38,135 -嘿 前面的头低点 -不 331 00:19:42,306 --> 00:19:44,099 爷爷呢 他没有受邀吗 332 00:19:44,349 --> 00:19:47,978 是的 但他的回信信封寄成 给瓦斯公司的支票 333 00:20:01,783 --> 00:20:06,455 所以 当以利法从希伯伦山下山时 334 00:20:06,580 --> 00:20:08,874 他提供无花果给莫赫姆 335 00:20:09,249 --> 00:20:12,294 你们记得他就是示灿的父亲 336 00:20:12,586 --> 00:20:16,465 也是哈扎尔父亲 在这个场合 他们的婚姻 337 00:20:16,548 --> 00:20:17,549 很相像的… 338 00:20:17,758 --> 00:20:20,802 我们已经听够了这些莫赫姆哈札尔的 339 00:20:20,886 --> 00:20:22,137 快点讲重点 340 00:20:24,556 --> 00:20:27,059 你 查尔斯·蒙哥马利·伯恩斯 341 00:20:27,309 --> 00:20:29,895 是否愿意视这个女人为 你合法结婚的妻子 342 00:20:30,062 --> 00:20:31,104 我愿意 343 00:20:33,065 --> 00:20:35,484 戒指 你这个小白痴 我真的要发脾气了 344 00:20:40,614 --> 00:20:42,449 我知道 我知道 345 00:20:47,537 --> 00:20:49,748 你 杰奎琳·布维尔 346 00:20:49,831 --> 00:20:53,460 是否愿意视这个男人为 你合法结婚的丈夫 347 00:20:54,753 --> 00:20:56,088 啊 蒙蒂 348 00:20:56,255 --> 00:20:57,714 我最爱的歌 你是怎么… 349 00:20:57,798 --> 00:21:00,259 我特别说了不要浪漫的音乐 350 00:21:01,093 --> 00:21:05,847 布维尔太太 布维尔太太 351 00:21:08,392 --> 00:21:10,602 布维尔太太 352 00:21:11,061 --> 00:21:14,356 亲爱的 你确定你想要当 蒙哥马利·伯恩斯太太吗 353 00:21:14,690 --> 00:21:18,652 你难道不会宁愿当 埃布尔罕·辛普森太太吗 354 00:21:19,027 --> 00:21:20,070 不 355 00:21:22,364 --> 00:21:23,448 我谁的太太都不想当 356 00:21:23,907 --> 00:21:26,285 太好了 反正对我来说是好消息 357 00:21:46,430 --> 00:21:47,889 把收音机关掉 358 00:21:48,181 --> 00:21:49,850 是 不可能的 老爷爷 359 00:21:50,767 --> 00:21:53,770 你好 爷爷 我的老朋友 360 00:21:55,063 --> 00:21:59,109 你最忙碌的时刻在最后 361 00:22:00,569 --> 00:22:04,865 你的功绩是悲伤和无聊的 362 00:22:05,073 --> 00:22:09,119 他们讲了一个值得忽略的故事 363 00:22:09,453 --> 00:22:13,165 当你陷入自己故事情节中 364 00:22:13,415 --> 00:22:16,960 将回音回响在家里大厅 365 00:22:17,294 --> 00:22:19,880 因为完全没人 366 00:22:20,339 --> 00:22:26,011 能忍受爷爷的声音 367 00:22:26,595 --> 00:22:31,391 我第一次对布维尔太太有兴趣 因为她沙哑的声音让我回想起 368 00:22:31,475 --> 00:22:33,935 我的黑胶唱片机 369 00:22:34,269 --> 00:22:36,813 啊 那是台好棒的机器 370 00:22:36,980 --> 00:22:42,110 有着硫化橡胶听筒 你塞在耳朵里 371 00:22:42,361 --> 00:22:45,364 用润滑剂的话 能够容易塞入耳朵 372 00:22:45,489 --> 00:22:48,617 像亚麻籽油或沙姆韦医生的... 373 00:22:49,534 --> 00:22:50,994 对不起 374 00:22:53,747 --> 00:22:55,749 字幕翻译:侯敏生