1
00:00:03,211 --> 00:00:06,464
辛普森一家
2
00:00:06,589 --> 00:00:11,177
我不会在没有棒球大联盟的
许可之下重新投球
3
00:00:14,597 --> 00:00:15,640
不
4
00:00:36,703 --> 00:00:39,706
拜托 库斯提 这样真的不太好
5
00:00:39,831 --> 00:00:41,499
闭嘴 快去指挥就对了
6
00:00:41,666 --> 00:00:45,253
猴子镇爱乐乐团
7
00:01:01,061 --> 00:01:02,604
库斯提
8
00:01:02,854 --> 00:01:05,690
玛吉 告诉我猴子在哪里啊
9
00:01:06,941 --> 00:01:07,984
宝宝能知道什么啊
10
00:01:08,276 --> 00:01:10,487
玛吉 书柜在哪里啊
11
00:01:11,946 --> 00:01:12,822
不
12
00:01:12,906 --> 00:01:14,699
霍默 你没有把玛吉的生日蛋糕
13
00:01:14,824 --> 00:01:16,034
糖霜给涂好
14
00:01:16,659 --> 00:01:19,079
什么 不是“玛吉吉”生日吗
15
00:01:19,162 --> 00:01:20,163
玛吉吉生日快乐
16
00:01:25,085 --> 00:01:26,669
嘿嘿…快停下来
17
00:01:26,753 --> 00:01:29,881
我另外做了一个让你可以毁掉的蛋糕
在那边
18
00:01:35,720 --> 00:01:37,680
大家好啊 除了霍默以外
19
00:01:37,931 --> 00:01:40,183
生日快乐 小孙女
20
00:01:41,101 --> 00:01:44,521
玛琦 对街那位好像是你公公
21
00:01:46,231 --> 00:01:48,983
生日快乐
22
00:01:49,651 --> 00:01:50,652
生日快乐
23
00:01:50,735 --> 00:01:53,696
大家准备好了 寿星要出来喽
24
00:01:53,988 --> 00:01:55,949
穿着她人生的第一件裙子
25
00:01:58,243 --> 00:02:00,328
她真是个小天使
26
00:02:00,453 --> 00:02:04,415
对啊 好想放个钩子在她身上
把她挂在我们的圣诞树上
27
00:02:04,666 --> 00:02:06,835
什么味道啊
28
00:02:07,085 --> 00:02:08,211
啊啊
29
00:02:11,923 --> 00:02:14,425
我们不该等其他宝宝到了
再来开礼物吗
30
00:02:14,551 --> 00:02:15,927
我们没有邀请别的宝宝来
31
00:02:16,302 --> 00:02:18,805
玛吉跟其他宝宝不太处的来
32
00:02:24,561 --> 00:02:27,689
玛吉 有个给你的惊喜
33
00:02:39,492 --> 00:02:42,287
放李斯特牌石药膏在一团棉花上
34
00:02:42,579 --> 00:02:45,123
把棉花放进她耳朵
这样就不会摇晃了
35
00:02:45,248 --> 00:02:48,293
不 她需要的是一种特殊的香脂
36
00:02:48,543 --> 00:02:50,253
特殊的香脂
37
00:02:50,628 --> 00:02:52,380
既然要花钱如流水
38
00:02:52,463 --> 00:02:55,300
干嘛不给她有药效性的电子腰带
39
00:02:55,633 --> 00:02:58,178
别忘了给她神奇粉末
40
00:02:58,386 --> 00:02:59,637
不要嘲笑我们
41
00:03:03,224 --> 00:03:05,602
我还记得莉萨的三岁生日
42
00:03:05,935 --> 00:03:09,230
她和巴特边唱边摇一首好可爱的歌
43
00:03:11,107 --> 00:03:12,817
那真的是太好玩了
44
00:03:13,109 --> 00:03:14,152
让我们看看吧
45
00:03:15,403 --> 00:03:16,404
现在 快唱啊
46
00:03:19,199 --> 00:03:20,200
快唱
47
00:03:22,952 --> 00:03:25,914
热狗 我爱热狗
48
00:03:26,289 --> 00:03:27,415
认真点唱
49
00:03:27,665 --> 00:03:30,668
什么样的孩子爱吃爱的热狗
50
00:03:31,211 --> 00:03:32,962
-胖孩子
-瘦孩子
51
00:03:33,087 --> 00:03:34,797
爬山的孩子
52
00:03:34,881 --> 00:03:36,674
-坚强的孩子
-懦弱的孩子
53
00:03:36,758 --> 00:03:38,426
长水痘的孩子
54
00:03:38,551 --> 00:03:39,928
爱热狗
55
00:03:40,053 --> 00:03:41,721
钟爱热狗
56
00:03:42,347 --> 00:03:46,517
孩子们就是爱吃
57
00:03:46,851 --> 00:03:48,394
热狗
58
00:03:48,519 --> 00:03:50,313
请购买钟爱牌热狗
59
00:03:50,521 --> 00:03:53,024
这家人难道不认识任何
不是广告歌的歌吗
60
00:03:56,819 --> 00:03:59,280
今晚我感觉想只鸡
61
00:03:59,364 --> 00:04:02,408
今晚像只鸡 今晚像只鸡
62
00:04:05,495 --> 00:04:08,248
再次跟家人一起共度时光真是太好了
63
00:04:08,706 --> 00:04:11,542
我猜大概要到感恩节才能看到你了
64
00:04:11,834 --> 00:04:14,462
或者到圣诞节的时候
65
00:04:14,921 --> 00:04:20,176
我猜我也要回家了吧
至少有《世奸情》会陪着我
66
00:04:21,219 --> 00:04:22,553
再五分钟就要播出了
67
00:04:22,637 --> 00:04:24,389
真的吗 快开车
68
00:04:25,765 --> 00:04:27,016
长者接驳车
69
00:04:27,100 --> 00:04:28,685
快 快点 每集的《世奸情》
都可能是最后一集
70
00:04:29,227 --> 00:04:31,104
霍默 你知道这实在很好笑
71
00:04:31,312 --> 00:04:34,232
我妈妈和你爸爸好像都很寂寞
72
00:04:35,233 --> 00:04:36,442
真好笑
73
00:04:36,651 --> 00:04:39,946
对啊 我在想也许他们可以一起
去看个下午场的戏什么的
74
00:04:40,029 --> 00:04:42,532
或是逛街 或是去图书馆里的
那个房间
75
00:04:42,615 --> 00:04:44,117
那里总是很多人…
76
00:04:44,409 --> 00:04:45,660
期刊区 就是那里
77
00:04:45,827 --> 00:04:49,330
玛琦 拜托 老人不需要人陪伴
78
00:04:49,580 --> 00:04:51,541
他们必需被隔离开来 被观察
79
00:04:51,624 --> 00:04:53,584
这样才能决定他们需要
什么样的营养
80
00:04:53,668 --> 00:04:55,670
才可以从他们身上萃取
供别人使用
81
00:04:55,837 --> 00:04:58,548
霍默 你不要再看
罗斯·佩罗的手册了好吗
82
00:04:59,465 --> 00:05:01,050
哈尔·罗奇公寓
83
00:05:01,134 --> 00:05:04,012
在墓园的中心点的退休生活
84
00:05:04,304 --> 00:05:06,556
我有个好点子
85
00:05:06,723 --> 00:05:08,224
你何不进去带我妈出来
86
00:05:08,308 --> 00:05:09,600
我们可以一起去吃晚餐
87
00:05:09,809 --> 00:05:11,728
我马上回来
88
00:05:16,733 --> 00:05:17,734
那不是我妈妈
89
00:05:17,900 --> 00:05:19,736
我马上回来
90
00:05:21,863 --> 00:05:23,114
我也可以去吗
91
00:05:30,413 --> 00:05:33,124
猪猪霍格史歪超级猪肉
92
00:05:33,374 --> 00:05:36,002
你知道 妈 你和埃布尔其实
有很多共通之处
93
00:05:39,005 --> 00:05:42,008
你们两个都被那个电话营销的
电话诈骗了
94
00:05:42,216 --> 00:05:45,345
那不是诈骗 跟你说怎么做
95
00:05:45,470 --> 00:05:47,638
你把你所有信用卡号都告诉他们
96
00:05:47,764 --> 00:05:51,893
来看看是不是有一组号码是幸运的
他们就会赠奖
97
00:05:52,185 --> 00:05:55,313
我只是很高兴有人在电话上
愿意跟我聊天
98
00:05:55,480 --> 00:05:57,774
啊 感觉忧郁了吗
99
00:05:57,940 --> 00:05:59,817
我有东西可以让你开心起来
100
00:06:14,624 --> 00:06:16,417
先生 我代表查理·卓别麟庄园
101
00:06:16,542 --> 00:06:18,378
我有法庭命令 要求你立即停止
102
00:06:18,711 --> 00:06:20,463
这种未经授权的模仿
103
00:06:20,588 --> 00:06:21,631
来人啊
104
00:06:26,969 --> 00:06:30,640
这是我因不雅暴露而被捕的照片
105
00:06:30,890 --> 00:06:33,643
那是我人生中最羞耻的一天
106
00:06:35,061 --> 00:06:36,687
才不是呢
107
00:06:37,105 --> 00:06:39,315
照片看来很漂亮啊
108
00:06:39,816 --> 00:06:43,694
男生总是注意到我 都快搞疯我
身边的朋友了
109
00:06:44,153 --> 00:06:45,655
啊 哪些人是你朋友啊
110
00:06:45,822 --> 00:06:50,076
萨尔达·费兹杰罗 弗朗西丝·法玛尔
还有小希薇亚·普拉斯
111
00:06:50,368 --> 00:06:54,705
你让我想起了我不记得的一首诗
112
00:06:54,914 --> 00:06:57,208
还有一首可能从来不曾存在过的歌
113
00:06:57,333 --> 00:07:00,420
还有一个我不确定有没有去过的地方
114
00:07:00,670 --> 00:07:02,130
真是太贴心了
115
00:07:03,631 --> 00:07:05,967
我有种奇怪的感觉
116
00:07:07,176 --> 00:07:08,970
我陷入爱河了
117
00:07:09,345 --> 00:07:11,180
啊不 这是中风的感觉
118
00:07:11,848 --> 00:07:15,476
不 等等 这是爱的感觉
119
00:07:17,937 --> 00:07:18,938
我陷入爱河了
120
00:07:19,021 --> 00:07:20,690
高速公路匝道
121
00:07:28,239 --> 00:07:30,032
大家好 我是特洛伊·麦克卢尔
122
00:07:30,199 --> 00:07:31,284
冲动购物网络
123
00:07:31,409 --> 00:07:34,579
你可能会从这些电影中看起我
像是《劫船事件79》
124
00:07:34,662 --> 00:07:37,415
还有《液压人:一个有液压手臂的
男人》
125
00:07:37,790 --> 00:07:40,168
接下来这个小时
在《冲动购物网络》节目中
126
00:07:40,418 --> 00:07:43,045
你将有机会购得一小部分的
《猫鼠大战》
127
00:07:43,212 --> 00:07:45,715
大受欢迎的卡通二人组
128
00:07:45,965 --> 00:07:48,134
即使是愤世嫉俗的 X 世代都喜欢
129
00:07:49,093 --> 00:07:50,761
对啊 “时髦”
130
00:07:51,137 --> 00:07:52,847
特洛伊 我很高兴能提供你的观众
131
00:07:52,930 --> 00:07:54,432
《猫鼠大战》的手绘草稿
132
00:07:54,515 --> 00:07:55,933
《猫鼠大战》草稿
80万份限定版
133
00:07:56,142 --> 00:07:59,729
每一个都是绝对肯定 百分百保证
134
00:07:59,896 --> 00:08:01,606
-会增值的
-不能说是保证
135
00:08:05,860 --> 00:08:08,571
原谅我 先生 原谅我的笨拙
136
00:08:08,696 --> 00:08:09,697
没关系
137
00:08:13,951 --> 00:08:16,370
是的 我是霍默·辛普森
138
00:08:16,496 --> 00:08:18,122
我想要订一份《猫鼠大战》
手绘限量版
139
00:08:19,081 --> 00:08:20,124
信用卡号
140
00:08:21,167 --> 00:08:23,211
你们接受“联邦乳房检查员”卡吗
141
00:08:23,836 --> 00:08:25,880
“丑人执照” “Viaasa”
142
00:08:26,422 --> 00:08:28,716
当然 我就是这个意思
是“Visa”
143
00:08:28,799 --> 00:08:29,842
我的假牙让我发音不清
144
00:08:32,637 --> 00:08:34,972
我觉得你爸这样很好
145
00:08:35,056 --> 00:08:36,766
他爱上我妈了
146
00:08:36,891 --> 00:08:39,685
我不赞成这事情 我坚决反对
147
00:08:39,936 --> 00:08:42,188
他坚决反对
坚决 坚决 坚决反对
148
00:08:42,313 --> 00:08:43,314
巴特
149
00:08:43,481 --> 00:08:47,193
霍默 你有什么理由要反对爷爷
再次陷入爱河吗
150
00:08:47,652 --> 00:08:51,072
如果他跟你妈妈结婚的话 玛琦
那我们就变成兄妹了
151
00:08:51,364 --> 00:08:53,783
那我们的小孩就会变成可怕的怪物
152
00:08:53,866 --> 00:08:57,537
粉红色皮肤 咬合不正
还一只手有五根手指头
153
00:09:02,375 --> 00:09:03,543
你好 妈
154
00:09:04,001 --> 00:09:08,047
好 你知道埃布尔上周日跟你度过
很开心的时光
155
00:09:08,214 --> 00:09:10,925
-跟她说我爱她
-爷爷 我了解我妈妈
156
00:09:11,050 --> 00:09:13,469
如果你反应太强烈的话
她可能会被你吓走的
157
00:09:13,803 --> 00:09:15,555
-我爱你
-什么
158
00:09:16,180 --> 00:09:17,223
我爱你 妈
159
00:09:17,306 --> 00:09:19,517
-我爱你 我爱你
-我爱你 我爱你
160
00:09:19,725 --> 00:09:21,769
我爱你 妈 我得挂了
161
00:09:25,982 --> 00:09:28,693
嗨 我有一个特别的包裹是要
送给霍默·辛普森的
162
00:09:28,901 --> 00:09:29,944
那就是我
163
00:09:30,820 --> 00:09:32,905
不要再写信给辛纳屈先生了
164
00:09:35,992 --> 00:09:37,994
我这里有特别的包裹要给
霍默·辛普森
165
00:09:39,078 --> 00:09:40,079
就是我
166
00:09:40,663 --> 00:09:43,165
不要再从练习场偷走高尔夫球了
167
00:09:45,710 --> 00:09:48,045
霍默·辛普森 我这里有…
168
00:09:48,963 --> 00:09:50,298
特别的包裹要给你
169
00:09:50,506 --> 00:09:51,507
走开
170
00:09:51,924 --> 00:09:53,509
如果你不开门的话 辛普森先生
171
00:09:53,801 --> 00:09:56,804
我就没办法给你特别包裹了
172
00:09:57,638 --> 00:09:59,223
《痒痒鼠和抓抓猫》动画草稿
请勿卷上
173
00:10:03,269 --> 00:10:04,645
这是你的包裹
174
00:10:04,895 --> 00:10:07,440
-谢了
-谁叫你让我等这么久
175
00:10:09,609 --> 00:10:13,154
嘿 莉萨 猜猜谁拿到了
《猫鼠大战》手绘草稿啊
176
00:10:13,821 --> 00:10:16,365
好酷啊 太棒了吧
177
00:10:16,490 --> 00:10:17,617
真的很…
178
00:10:19,285 --> 00:10:22,538
恐怖
看起来好像抓抓猫的一部份手臂
179
00:10:22,747 --> 00:10:26,667
啊不
我用爸的信用卡买了这个
180
00:10:27,793 --> 00:10:30,338
-这个多少钱
-350美元
181
00:10:34,050 --> 00:10:37,803
我的天啊 这孩子正在体验灵魂出窍
182
00:10:38,054 --> 00:10:40,640
这对我的生意可不是好事啊
183
00:10:41,766 --> 00:10:42,850
太火热了
184
00:10:43,100 --> 00:10:46,354
我要像吃苹果的骡子一样的亲她
185
00:10:50,024 --> 00:10:53,694
我甚至还买了特别的假牙 知道吗
186
00:10:53,778 --> 00:10:54,862
亲我吧 亲爱的
187
00:10:55,154 --> 00:10:56,947
爸 那个不会有用的
188
00:10:57,281 --> 00:11:01,661
如果你想要更进一步的话
你得表现酷一点
189
00:11:02,495 --> 00:11:06,916
如果你想要她吻你的话
190
00:11:07,083 --> 00:11:11,462
就很自然的移动 像这样
191
00:11:14,465 --> 00:11:15,841
我知道了
192
00:11:16,175 --> 00:11:20,554
所以如果我照你的建议
这样移动的话
193
00:11:20,763 --> 00:11:25,101
我的恋爱几率就会稍微的提升
194
00:11:29,522 --> 00:11:30,940
我们说过的规则是什么
195
00:11:31,315 --> 00:11:33,818
要酷一点
196
00:11:39,031 --> 00:11:40,908
春田社区中心
今日 老年人摇摆舞
197
00:11:41,033 --> 00:11:42,076
明日 如何对猫喷洒药物
198
00:11:45,996 --> 00:11:48,165
机器人的地牢与棒球卡店
199
00:11:48,332 --> 00:11:49,667
这东西值什么钱吗
200
00:11:50,876 --> 00:11:52,461
我给你看个东西
201
00:11:52,753 --> 00:11:55,715
这是希克海斯勒绘制的
《笨狮史瑞格》
202
00:11:55,881 --> 00:11:57,091
不值一毛钱
203
00:11:57,425 --> 00:11:59,802
这是由不知名人士绘制的一只手臂
204
00:12:00,177 --> 00:12:01,303
还是不值一毛钱
205
00:12:01,595 --> 00:12:03,431
你没办法用任何金额买下它吗
206
00:12:03,764 --> 00:12:06,142
我可以给你这个电话
它的形状很像玛丽·沃思
207
00:12:07,226 --> 00:12:08,394
不准再我店里叹气呻吟
208
00:12:08,519 --> 00:12:11,939
红布尔和他受人尊敬的乐队
209
00:12:15,276 --> 00:12:17,778
啊 我最爱的歌
210
00:12:18,154 --> 00:12:20,114
好美好的时刻
211
00:12:20,698 --> 00:12:23,909
我不记得我何时有过这么年轻的感觉
212
00:12:25,453 --> 00:12:26,746
我真的想不起来
213
00:12:30,791 --> 00:12:33,461
你说 我可以跟她跳下一支舞吗
214
00:12:33,627 --> 00:12:37,047
什么…不 什么 干嘛从后面偷偷…
啊你这个…
215
00:12:37,256 --> 00:12:41,510
不需要发脾气 查理
我会让她完好如初的回来
216
00:12:56,776 --> 00:12:59,820
那只大猿猴认为他可用肌肉
把我的女孩抢走 是吗
217
00:12:59,904 --> 00:13:00,988
我会让他好看的
218
00:13:01,071 --> 00:13:04,241
我会给他史上最严厉的皱眉
219
00:13:20,716 --> 00:13:23,636
我发誓 蒙蒂 你就是恶魔本人
220
00:13:23,969 --> 00:13:25,429
我…谁告诉你的
221
00:13:26,472 --> 00:13:29,058
是的 是的
我可能会说你曾是个天使
222
00:13:29,225 --> 00:13:32,228
但是天使可不会这样跳舞
223
00:13:45,908 --> 00:13:51,747
晚安了 布维尔太太
无论你在哪里
224
00:13:59,421 --> 00:14:02,174
辛普森先生 我代表
吉米·杜兰特的产权
225
00:14:02,424 --> 00:14:04,176
我有法庭命令要求你立即停止
226
00:14:04,260 --> 00:14:06,554
这种未经授权的模仿 来人啊
227
00:14:09,431 --> 00:14:11,433
如果我就躺在地上死掉
228
00:14:11,517 --> 00:14:14,019
这样可以吗
229
00:14:14,895 --> 00:14:16,647
那我们可以接受
230
00:14:21,193 --> 00:14:23,904
斯密瑟斯 猜猜昨晚发生了什么事
231
00:14:24,238 --> 00:14:26,615
我不知道 先生
你跟那个老女人亲密了吗
232
00:14:26,907 --> 00:14:28,284
她对我说“不”
233
00:14:28,450 --> 00:14:30,536
你知道天底下有多少女人
对我说过“不”吗
234
00:14:30,828 --> 00:14:33,914
130个…但是在我成为亿万富翁后
只有一个
235
00:14:34,081 --> 00:14:37,001
她就是那个人 我爱上她了
236
00:14:37,084 --> 00:14:39,545
-太棒了 先生
-对的 太棒了
237
00:14:39,753 --> 00:14:42,172
这世界太棒了 太棒了 花店先生
238
00:14:42,256 --> 00:14:44,925
太棒了 体能教练
太棒了 总统先生
239
00:14:45,050 --> 00:14:46,719
我很高兴你终于找到了你的真爱
240
00:14:46,844 --> 00:14:48,846
太棒了 狼蛛之镇
241
00:14:49,263 --> 00:14:50,890
太棒了 员工们
242
00:14:51,098 --> 00:14:54,059
所有已找到真爱的人今天都可以早退
243
00:14:55,936 --> 00:14:56,979
太好了
244
00:14:58,856 --> 00:15:03,027
“布维尔太太备忘录
回复 浪漫意图的描述”
245
00:15:03,736 --> 00:15:04,737
太哀伤了
246
00:15:05,112 --> 00:15:08,115
斯密瑟斯 过来帮我写给我女朋友
的纸条
247
00:15:08,282 --> 00:15:09,325
好
248
00:15:10,951 --> 00:15:13,537
亲爱的 请读我的信 倾听我的心
249
00:15:13,704 --> 00:15:15,748
诉说着爱 温柔又不死的爱
250
00:15:16,332 --> 00:15:18,542
永远会跟随着你的爱
251
00:15:19,126 --> 00:15:20,336
真挚的 亚达亚达亚达
252
00:15:20,586 --> 00:15:22,838
写得太好了
你是怎么能想的这么快的
253
00:15:23,047 --> 00:15:25,549
这是你生日的时候我写给你的内容
254
00:15:26,759 --> 00:15:28,636
不好意思 我眼睛里有东西
255
00:15:30,679 --> 00:15:32,222
妈快准备好去约会了
256
00:15:32,556 --> 00:15:34,725
她好像对这新对象很感兴趣
257
00:15:35,142 --> 00:15:37,144
对爷爷真不好意思
258
00:15:37,519 --> 00:15:41,398
爸爸说这个男人是个令人厌恶
讨厌的老亿万富翁
259
00:15:41,690 --> 00:15:43,442
那我们该对他特别好
260
00:15:46,612 --> 00:15:47,988
你好 我是…
261
00:15:48,572 --> 00:15:51,158
我是…我是…
262
00:15:56,246 --> 00:15:59,124
这不是弗莱德·弗林史东
和他可爱的妻子威尔马吗
263
00:15:59,416 --> 00:16:01,335
这一定是小佩丝
264
00:16:01,710 --> 00:16:03,379
我可以进去吗 我有带巧克力来
265
00:16:03,629 --> 00:16:04,880
妈妈妈妈咪呀
266
00:16:05,506 --> 00:16:08,467
他是个很糟糕 很糟糕的人
267
00:16:08,968 --> 00:16:11,220
我猜如果他让我妈开心的话
那才是最重要的事
268
00:16:11,553 --> 00:16:13,013
没错 “钱”最重要
269
00:16:13,305 --> 00:16:16,350
你的“钱”的重要是最重要的“钱”
270
00:16:20,020 --> 00:16:24,942
嗨 你知道吗 外婆很喜欢她的
男朋友对我特别好
271
00:16:25,442 --> 00:16:27,945
她特别喜欢她男友给我钱
272
00:16:28,153 --> 00:16:29,905
快滚吧 小子
小宝宝别想拿到好处
273
00:16:30,155 --> 00:16:31,907
很好 那我别无选择了
274
00:16:32,241 --> 00:16:33,575
这把枪装满了西红柿酱
275
00:16:34,451 --> 00:16:38,080
这把则是芥末 现在给我350美元
276
00:16:38,205 --> 00:16:39,707
不然你约会的时候就会看起来很糟糕
277
00:16:39,999 --> 00:16:42,001
你才不敢
278
00:16:48,298 --> 00:16:49,717
来 拿钱啊 拿啊
279
00:16:51,510 --> 00:16:53,595
现在风水是不是轮流转了
对不对啊
280
00:16:53,929 --> 00:16:55,472
蒙蒂 我准备好了
281
00:17:01,353 --> 00:17:04,606
啊 她为什么要离开我
282
00:17:04,690 --> 00:17:05,733
嗨 埃布尔
283
00:17:06,150 --> 00:17:07,943
听说你需要人打打气
284
00:17:08,318 --> 00:17:09,820
所以我们买了一个特别的蛋糕给你
285
00:17:10,029 --> 00:17:12,364
加油 埃布尔
286
00:17:14,158 --> 00:17:15,826
啊啊 最好叫护士来
287
00:17:16,952 --> 00:17:18,454
真是太棒了 路易吉
288
00:17:18,620 --> 00:17:20,831
给我们你们最上好的红酒
289
00:17:20,998 --> 00:17:22,750
嘿 你可以相信路易吉
290
00:17:22,916 --> 00:17:25,878
他知道什么样的酒
最罗曼蒂克
291
00:17:26,462 --> 00:17:29,965
蒙蒂 我从没去过比这更浪漫的餐厅
292
00:17:30,132 --> 00:17:32,760
嘿 萨尔瓦多 拿廉价的那瓶
293
00:17:32,843 --> 00:17:36,138
给没小费先生和他带来的
干扁木乃伊小姐
294
00:17:37,181 --> 00:17:39,850
爸 我真的很抱歉 但我花了
350美元
295
00:17:39,933 --> 00:17:41,018
用你信用卡刷的
296
00:17:41,101 --> 00:17:43,062
-什么
-别担心 现金在这里
297
00:17:44,188 --> 00:17:45,939
350美元
298
00:17:46,440 --> 00:17:48,901
现在我可以买70份《夜线》
的打字稿了
299
00:17:48,984 --> 00:17:49,985
但是爸…
300
00:17:51,445 --> 00:17:52,988
嗯 他开心就好
301
00:17:53,072 --> 00:17:55,407
我要留着这个玛丽·沃思电话
302
00:17:55,532 --> 00:18:00,788
她严厉但懂事的脸会提醒我
再也不要做这么愚蠢的事情了
303
00:18:02,831 --> 00:18:04,458
嘿 巴特 你想要到
304
00:18:04,541 --> 00:18:06,960
那个废弃医院去玩X光机吗
305
00:18:07,252 --> 00:18:08,253
好啊
306
00:18:10,923 --> 00:18:13,342
好了 亲爱的
如果你往香槟杯里看一眼的话
307
00:18:13,425 --> 00:18:15,761
你会发现有个惊喜
308
00:18:21,391 --> 00:18:23,268
别担心 我相信还有一个
309
00:18:23,352 --> 00:18:24,436
就在这附近
310
00:18:28,440 --> 00:18:29,441
我的亲爱的
311
00:18:29,525 --> 00:18:32,277
因为在我们说话的这个时刻
我的膝盖骨正充斥着液体
312
00:18:32,444 --> 00:18:34,530
我会简短…你愿意嫁给我吗
313
00:18:36,698 --> 00:18:39,451
妈 你不能嫁给伯恩斯先生
他是邪恶的人
314
00:18:39,743 --> 00:18:42,996
邪恶与否 玛琦
蒙蒂有钱可以养活我
315
00:18:43,497 --> 00:18:45,290
而且 他接吻接的很好
316
00:18:45,374 --> 00:18:46,500
恶心
317
00:18:46,917 --> 00:18:51,213
那埃布尔·辛普森怎么办
你对他没有任何感觉吗
318
00:18:51,588 --> 00:18:54,508
他是很贴心 但是他太老了
319
00:18:54,758 --> 00:18:57,052
我们都很清楚爷爷的问题
320
00:18:57,219 --> 00:19:00,639
但是跟伯恩斯先生比起来
他根本是贾基雷荷等级的
321
00:19:01,974 --> 00:19:03,767
我不知道那是谁
322
00:19:05,102 --> 00:19:06,562
谁需要她啊
323
00:19:07,020 --> 00:19:11,441
现在我有空闲时间可以读我在
地上看到的东西了
324
00:19:12,234 --> 00:19:16,780
“乳…胶…公…寓”
325
00:19:17,239 --> 00:19:19,658
我也想住在这里面
326
00:19:20,117 --> 00:19:22,703
金星新娘沙龙 与金星无关
327
00:19:25,831 --> 00:19:26,999
春田第一教堂
328
00:19:27,082 --> 00:19:28,917
私人婚礼 请到别处崇拜神
329
00:19:30,210 --> 00:19:32,880
嘿 巴尼 你到新郎朋友那边坐吧
330
00:19:35,757 --> 00:19:38,135
-嘿 前面的头低点
-不
331
00:19:42,306 --> 00:19:44,099
爷爷呢 他没有受邀吗
332
00:19:44,349 --> 00:19:47,978
是的 但他的回信信封寄成
给瓦斯公司的支票
333
00:20:01,783 --> 00:20:06,455
所以 当以利法从希伯伦山下山时
334
00:20:06,580 --> 00:20:08,874
他提供无花果给莫赫姆
335
00:20:09,249 --> 00:20:12,294
你们记得他就是示灿的父亲
336
00:20:12,586 --> 00:20:16,465
也是哈扎尔父亲 在这个场合
他们的婚姻
337
00:20:16,548 --> 00:20:17,549
很相像的…
338
00:20:17,758 --> 00:20:20,802
我们已经听够了这些莫赫姆哈札尔的
339
00:20:20,886 --> 00:20:22,137
快点讲重点
340
00:20:24,556 --> 00:20:27,059
你 查尔斯·蒙哥马利·伯恩斯
341
00:20:27,309 --> 00:20:29,895
是否愿意视这个女人为
你合法结婚的妻子
342
00:20:30,062 --> 00:20:31,104
我愿意
343
00:20:33,065 --> 00:20:35,484
戒指 你这个小白痴
我真的要发脾气了
344
00:20:40,614 --> 00:20:42,449
我知道 我知道
345
00:20:47,537 --> 00:20:49,748
你 杰奎琳·布维尔
346
00:20:49,831 --> 00:20:53,460
是否愿意视这个男人为
你合法结婚的丈夫
347
00:20:54,753 --> 00:20:56,088
啊 蒙蒂
348
00:20:56,255 --> 00:20:57,714
我最爱的歌 你是怎么…
349
00:20:57,798 --> 00:21:00,259
我特别说了不要浪漫的音乐
350
00:21:01,093 --> 00:21:05,847
布维尔太太 布维尔太太
351
00:21:08,392 --> 00:21:10,602
布维尔太太
352
00:21:11,061 --> 00:21:14,356
亲爱的 你确定你想要当
蒙哥马利·伯恩斯太太吗
353
00:21:14,690 --> 00:21:18,652
你难道不会宁愿当
埃布尔罕·辛普森太太吗
354
00:21:19,027 --> 00:21:20,070
不
355
00:21:22,364 --> 00:21:23,448
我谁的太太都不想当
356
00:21:23,907 --> 00:21:26,285
太好了 反正对我来说是好消息
357
00:21:46,430 --> 00:21:47,889
把收音机关掉
358
00:21:48,181 --> 00:21:49,850
是 不可能的 老爷爷
359
00:21:50,767 --> 00:21:53,770
你好 爷爷 我的老朋友
360
00:21:55,063 --> 00:21:59,109
你最忙碌的时刻在最后
361
00:22:00,569 --> 00:22:04,865
你的功绩是悲伤和无聊的
362
00:22:05,073 --> 00:22:09,119
他们讲了一个值得忽略的故事
363
00:22:09,453 --> 00:22:13,165
当你陷入自己故事情节中
364
00:22:13,415 --> 00:22:16,960
将回音回响在家里大厅
365
00:22:17,294 --> 00:22:19,880
因为完全没人
366
00:22:20,339 --> 00:22:26,011
能忍受爷爷的声音
367
00:22:26,595 --> 00:22:31,391
我第一次对布维尔太太有兴趣
因为她沙哑的声音让我回想起
368
00:22:31,475 --> 00:22:33,935
我的黑胶唱片机
369
00:22:34,269 --> 00:22:36,813
啊 那是台好棒的机器
370
00:22:36,980 --> 00:22:42,110
有着硫化橡胶听筒
你塞在耳朵里
371
00:22:42,361 --> 00:22:45,364
用润滑剂的话
能够容易塞入耳朵
372
00:22:45,489 --> 00:22:48,617
像亚麻籽油或沙姆韦医生的...
373
00:22:49,534 --> 00:22:50,994
对不起
374
00:22:53,747 --> 00:22:55,749
字幕翻译:侯敏生