1 00:00:06,840 --> 00:00:10,219 “ショウほど素敵な 商売は他にあります” 2 00:00:59,560 --> 00:01:03,021 こんな日に学校に 監禁されるなんて 3 00:01:03,105 --> 00:01:05,857 監禁じゃないわ 学校は… 4 00:01:05,941 --> 00:01:07,317 “スプリングフィールド 刑務所” 5 00:01:09,903 --> 00:01:11,071 囚人用のバス? 6 00:01:11,321 --> 00:01:14,616 バスは故障中だ ドタマぶち抜くぞ 7 00:01:14,700 --> 00:01:15,742 オットー! 8 00:01:15,867 --> 00:01:17,661 ごめん このバス- 9 00:01:17,744 --> 00:01:19,830 「シャイニング」っぽくて 10 00:01:42,352 --> 00:01:45,981 これこそ 子供の あるべき姿さ 11 00:01:48,317 --> 00:01:49,234 ハック 12 00:01:49,443 --> 00:01:52,154 なぜリンカーンが いるわけ? 13 00:01:52,237 --> 00:01:53,697 さあね 君の夢だろ 14 00:01:53,989 --> 00:01:54,615 エイブ 15 00:01:54,698 --> 00:01:55,616 バート 16 00:02:02,789 --> 00:02:06,877 超硬質姿勢矯正イスが 届きました 17 00:02:06,960 --> 00:02:11,506 3000年までに猫背を撲滅する 目的で作られたイスよ 18 00:02:11,673 --> 00:02:15,427 先生 背中が けいれんしました 19 00:02:16,219 --> 00:02:20,807 今は つらいと思うけど じき骨格が対応するわ 20 00:02:20,891 --> 00:02:25,187 左半身がマヒして 感覚がありません 21 00:02:25,812 --> 00:02:26,813 はいはい 22 00:02:26,897 --> 00:02:30,567 学校の時計が ずっと進みがちなので 23 00:02:30,651 --> 00:02:34,905 足りない分の2時間 今日は居残りよ 24 00:02:38,867 --> 00:02:41,286 “時計用小細工セット” 25 00:02:51,421 --> 00:02:55,425 4年生で落第して以来 最高の人生さ 26 00:02:57,803 --> 00:02:59,763 脱走してやる 27 00:03:00,430 --> 00:03:05,268 歯医者に行きます ブリッジに 物が挟まっちゃって 28 00:03:06,937 --> 00:03:08,855 何なら うちに電話を 29 00:03:09,064 --> 00:03:11,566 いいえ あなたを信じるわ 30 00:03:13,276 --> 00:03:14,945 “乱筆にて失礼” 31 00:03:15,028 --> 00:03:19,157 “利き手をケガしました シンプソン夫人” 32 00:03:19,491 --> 00:03:21,493 確かに怪しい 33 00:03:21,785 --> 00:03:22,828 鑑識に回そう 34 00:03:25,414 --> 00:03:27,708 決定的とは言えん 35 00:03:28,333 --> 00:03:31,253 内臓式追跡装置の普及を 36 00:03:31,336 --> 00:03:33,338 今は まだ1人だ 37 00:03:37,259 --> 00:03:39,845 吐け! 兄貴はどこだ 38 00:03:39,928 --> 00:03:42,264 答えなさい 彼は怖いぞ 39 00:03:43,932 --> 00:03:45,434 おかしいか? 40 00:03:45,934 --> 00:03:51,606 コワモテと人情家のキャラが ごっちゃになってますよ 41 00:03:51,732 --> 00:03:53,859 バカな バートはどこだ 42 00:03:53,942 --> 00:03:57,446 言いなさい 彼を怒らせると大変だ 43 00:03:59,281 --> 00:04:00,991 また入れ替わった 44 00:04:04,244 --> 00:04:07,289 今が楽しけりゃ それでいいや 45 00:04:12,043 --> 00:04:14,129 夢が現実になった 46 00:04:16,089 --> 00:04:17,132 やあ 坊主 47 00:04:17,466 --> 00:04:19,092 死体を見たいか? 48 00:04:22,471 --> 00:04:25,932 学校をサボって来るなら ここだ 49 00:04:26,016 --> 00:04:28,769 スプリングフィールド 自然史博物館 50 00:04:30,729 --> 00:04:32,147 見つけてやるぞ 51 00:04:34,024 --> 00:04:36,777 17歳以下なら昼は学校だよね 52 00:04:36,985 --> 00:04:38,236 そうですね 53 00:04:38,320 --> 00:04:39,696 ごゆっくり 54 00:04:41,865 --> 00:04:44,618 4-Hクラブにもいない 55 00:04:44,701 --> 00:04:46,495 私がズレてる? 56 00:04:47,496 --> 00:04:49,372 変なのは子供の方だ 57 00:04:49,456 --> 00:04:51,917 “オークション・ハウス” 58 00:04:52,375 --> 00:04:55,670 そちらの坊やに 230万ドルで 59 00:04:57,964 --> 00:05:00,133 次の最高入札者は… 60 00:05:00,217 --> 00:05:02,844 そちらに210万ドルで 61 00:05:05,847 --> 00:05:08,767 まじめに入札なさった方は? 62 00:05:16,316 --> 00:05:17,442 ヤバいよ 63 00:05:17,526 --> 00:05:19,486 サボりがバレちゃう 64 00:05:22,072 --> 00:05:22,906 どうも 65 00:05:22,989 --> 00:05:24,366 ご機嫌よう 66 00:05:27,244 --> 00:05:28,870 トンマ 67 00:05:30,747 --> 00:05:31,623 痕跡だ 68 00:05:32,082 --> 00:05:35,752 ふむ ダブルミントか 69 00:05:35,877 --> 00:05:37,921 2倍 楽しむ気か? 70 00:05:38,046 --> 00:05:39,965 お仕置きも2倍だ 71 00:05:41,424 --> 00:05:42,968 我ながらシブい 72 00:05:44,052 --> 00:05:47,514 いよいよ勝負は最終段階だ 73 00:05:52,394 --> 00:05:53,895 アイ・カランバ! 74 00:06:08,910 --> 00:06:10,745 追ってくるかな 75 00:06:24,050 --> 00:06:27,429 ウソだろ! あれじゃ まるで… 76 00:06:27,679 --> 00:06:29,931 不屈の… 77 00:06:30,015 --> 00:06:31,391 学校の先生 78 00:07:05,759 --> 00:07:09,262 近いぞ 彼の恐怖が伝わってくる 79 00:07:18,188 --> 00:07:19,064 フレディ 80 00:07:19,314 --> 00:07:21,691 誰か後ろに飛び乗ったわ 81 00:07:21,775 --> 00:07:23,234 余計な口を聞くな 82 00:07:26,321 --> 00:07:28,031 “クインビー邸” 83 00:07:28,239 --> 00:07:29,991 “木曜日は レディース・ナイト” 84 00:07:30,241 --> 00:07:31,493 “誕生日おめでとう フレディ” 85 00:07:35,080 --> 00:07:36,289 よこせ 86 00:07:38,625 --> 00:07:41,294 これぞ“パンチ・ボウル”だ 87 00:07:44,464 --> 00:07:45,715 私の甥だ 88 00:07:45,799 --> 00:07:48,885 人心をつかむウィットは 血筋さ 89 00:07:49,302 --> 00:07:53,682 誕生日おめでとう フレディ 恥をさらすなよ 90 00:08:03,149 --> 00:08:04,526 君は誰だい? 91 00:08:04,818 --> 00:08:07,988 市長の甥の1人 バートバート 92 00:08:10,365 --> 00:08:14,285 マクベイン この前の映画 ヒドかった 93 00:08:14,411 --> 00:08:15,412 分かってる 94 00:08:15,495 --> 00:08:18,415 初日から脚本に問題があった 95 00:08:18,540 --> 00:08:21,835 クソでも食らえ マクベイン 96 00:08:22,127 --> 00:08:25,422 マリア さすがの私もヘコむよ 97 00:08:25,630 --> 00:08:27,257 車で休んでる 98 00:08:29,968 --> 00:08:31,886 おい こりゃ何だ 99 00:08:32,053 --> 00:08:33,763 シャウダーです 100 00:08:33,847 --> 00:08:34,889 ちょい待ち 101 00:08:34,973 --> 00:08:38,018 何て言った? もう一度 聞かせろ 102 00:08:38,101 --> 00:08:39,686 ほら 言えよ 103 00:08:41,187 --> 00:08:42,022 シャウダー 104 00:08:44,899 --> 00:08:47,694 “シャウダー”? “シャウダー”だと? 105 00:08:47,777 --> 00:08:49,738 “チャウダー”だ 言え 106 00:08:51,573 --> 00:08:52,574 シャウダー 107 00:08:56,703 --> 00:08:59,039 待て まだ終わってない 108 00:09:03,668 --> 00:09:06,421 特大ライスクリスピーだ 109 00:09:09,549 --> 00:09:11,843 さすが金持ちだな 110 00:09:11,926 --> 00:09:13,845 “チャウダー”と言え 111 00:09:13,928 --> 00:09:14,763 嫌です! 112 00:09:14,846 --> 00:09:18,558 そういう態度なら こうしてやる 113 00:09:30,195 --> 00:09:31,738 ひどいや 114 00:09:33,615 --> 00:09:34,783 大変だ 115 00:09:35,366 --> 00:09:38,453 ライスクリスピーが 食われてる 116 00:09:39,537 --> 00:09:41,873 給仕もノビてる 117 00:09:45,293 --> 00:09:48,797 フレディ・クインビーが 給仕を半殺し? 118 00:09:50,256 --> 00:09:54,719 クインビー家の子は乱暴ね 改心してほしいわ 119 00:09:54,803 --> 00:09:56,471 フレディは無実だ 120 00:09:56,596 --> 00:09:59,140 目撃者は いないのよ 121 00:09:59,766 --> 00:10:01,142 まあ そうだけど 122 00:10:01,226 --> 00:10:04,646 でも1人ぐらい いてもいいのに 123 00:10:04,729 --> 00:10:06,272 誰も何も見てない 124 00:10:06,356 --> 00:10:10,568 目撃者なしと書いてある はい おしまい 125 00:10:10,652 --> 00:10:12,153 マンガでも 126 00:10:12,320 --> 00:10:16,741 チャーリー・ブラウンが “参ったな”だってさ 127 00:10:19,494 --> 00:10:21,830 リサ 聞いてくれよ 128 00:10:21,955 --> 00:10:25,458 オレは事件の時 市長の屋敷にいたんだ 129 00:10:25,542 --> 00:10:27,836 フレディは やってない 130 00:10:28,128 --> 00:10:30,964 じゃ 警察に言わなきゃ 131 00:10:31,798 --> 00:10:33,091 言えないよ 132 00:10:33,174 --> 00:10:34,008 なぜ? 133 00:10:34,676 --> 00:10:37,804 君は昨日 学校をサボッたな 134 00:10:37,887 --> 00:10:42,809 事実確認したらキリスト教系 矯正軍学校へ送る 135 00:10:43,393 --> 00:10:44,644 アレだもん 136 00:10:44,894 --> 00:10:49,440 証言すれば サボりがバレるってわけね 137 00:10:49,524 --> 00:10:51,818 まあ フレディが 潔白なら- 138 00:10:51,901 --> 00:10:55,822 公正な陪審が 無罪と判断してくれるわ 139 00:10:55,905 --> 00:10:59,993 俺が陪審員? フレディを死刑にしてやる! 140 00:11:01,452 --> 00:11:03,872 嫌なもの見ちゃったね 141 00:11:04,038 --> 00:11:07,458 ケント・ブロックマンに つなぎます 142 00:11:07,542 --> 00:11:09,627 こちらは裁判所 143 00:11:09,711 --> 00:11:14,382 チャウダーをめぐる口論が 大きな裁判に発展 144 00:11:14,465 --> 00:11:19,971 このドアの向こうで 正義の裁きが下されるのです 145 00:11:20,054 --> 00:11:23,558 “給仕(ウエイター) ボコボコ事件”が本件の通称 146 00:11:24,267 --> 00:11:28,271 “ウエイター・ゲート事件”は 却下されました 147 00:11:28,354 --> 00:11:31,107 当地では法廷中継は違法 148 00:11:31,191 --> 00:11:33,276 ですから こっそり… 149 00:11:38,489 --> 00:11:40,825 私の心が読めるんだろ? 150 00:11:40,909 --> 00:11:42,368 覚えておけ 151 00:11:42,452 --> 00:11:46,581 サボりが立証されたら シメ上げてやる 152 00:11:46,998 --> 00:11:49,125 しかと伝えたぞ 153 00:11:49,334 --> 00:11:52,128 声に出しては言わん 154 00:11:52,754 --> 00:11:55,924 俺の心が読めるんだろ? 155 00:11:56,049 --> 00:11:58,259 ムニャ ムニャ ムニャ ムニャ… 156 00:12:02,180 --> 00:12:06,935 フレディ・クインビーの 無罪を証明します 157 00:12:07,352 --> 00:12:11,356 第一に原告は いかがわしい人物です 158 00:12:11,439 --> 00:12:15,109 ラコスト氏は 当地の出身ではない 159 00:12:15,193 --> 00:12:18,780 この国の 出身ですらないのです! 160 00:12:23,284 --> 00:12:25,453 聞いてないぞ 161 00:12:25,954 --> 00:12:29,832 あの晩 フレディとは ずっと一緒でした 162 00:12:29,916 --> 00:12:33,586 缶詰を集めて 飢えた人々に送ろうと… 163 00:12:34,462 --> 00:12:35,838 貧乏な国にね 164 00:12:36,631 --> 00:12:38,091 彼は無実ね 165 00:12:39,133 --> 00:12:41,552 洗濯物が仕上がった 166 00:12:41,844 --> 00:12:43,888 オレの証言は必要ない 167 00:12:43,972 --> 00:12:47,433 市長が証人を 買収してるから? 168 00:12:48,559 --> 00:12:51,187 世の中 金で動いてるのさ 169 00:12:51,479 --> 00:12:55,525 皆さん フレディは 有罪であるうえに- 170 00:12:55,608 --> 00:12:59,028 罪の意識が皆無なのです 171 00:12:59,279 --> 00:13:02,323 ヒバート医師の証言を 172 00:13:02,407 --> 00:13:07,370 ごくまれに“悪魔の遺伝子”を 持つ人間がいます 173 00:13:07,453 --> 00:13:10,373 ヒトラーに ディズニー 174 00:13:10,623 --> 00:13:12,292 フレディもそうです 175 00:13:13,668 --> 00:13:17,088 どうも これで終わります 176 00:13:17,171 --> 00:13:18,881 終わりですって? 177 00:13:18,965 --> 00:13:21,634 失礼 言葉のアヤです 178 00:13:21,718 --> 00:13:23,553 これで一件落着 179 00:13:24,262 --> 00:13:25,555 裁判長 180 00:13:26,222 --> 00:13:29,684 ちょっと これを見てください 181 00:13:35,356 --> 00:13:37,191 メガネを渡して 182 00:13:37,358 --> 00:13:38,526 はいよ 183 00:13:41,070 --> 00:13:42,322 それも 184 00:13:43,197 --> 00:13:46,117 被告の無実は証明しましたが 185 00:13:46,200 --> 00:13:49,454 ここで彼を 証人台に立たせ- 186 00:13:49,537 --> 00:13:52,915 温厚な人柄を ご紹介しましょう 187 00:13:57,211 --> 00:14:00,673 ラコスト氏を襲いましたか? 188 00:14:00,757 --> 00:14:04,719 まさか 僕は 命あるもの すべてに愛を 189 00:14:04,886 --> 00:14:07,889 腹を立てたりは しませんね? 190 00:14:07,972 --> 00:14:11,267 “チャウダー”の 発音のような些細な… 191 00:14:11,392 --> 00:14:13,227 “チャウダー”だ! 192 00:14:13,311 --> 00:14:17,357 ブッ殺すぞ! 特に そこの陪審員ども! 193 00:14:18,524 --> 00:14:19,359 有罪だな 194 00:14:19,442 --> 00:14:22,278 大失敗でした 以上です 195 00:14:22,403 --> 00:14:25,073 陪審は控え室にて協議を 196 00:14:25,865 --> 00:14:30,370 有罪に決まってる 夕食までに帰れるわ 197 00:14:30,453 --> 00:14:34,749 よかった イルカに乗る犬の 特番に間に合う 198 00:14:35,875 --> 00:14:40,880 お兄ちゃんのせいで 無実のロクでなしが刑務所に 199 00:14:41,714 --> 00:14:43,925 証言するべきかな 200 00:14:44,217 --> 00:14:47,553 判決の言い渡しが待ち遠しい 201 00:14:49,722 --> 00:14:52,725 悪質なズル休みの罪により 202 00:14:52,809 --> 00:14:57,105 カフェテリアでの 終身労働を命じる 203 00:14:58,940 --> 00:15:01,192 大盛りか? ジンボ・ジュニア 204 00:15:01,275 --> 00:15:04,404 これ クソみてえにマズいぜ 205 00:15:04,487 --> 00:15:06,614 言葉に気をつけな 206 00:15:10,952 --> 00:15:13,204 私に話があるんですって? 207 00:15:16,290 --> 00:15:21,629 オンナの裁判官をこの目で 見られて感激ってこと 208 00:15:22,505 --> 00:15:24,090 ま 頑張って 209 00:15:29,554 --> 00:15:31,097 オンナの裁判官ね 210 00:15:36,227 --> 00:15:38,688 “陪審員 控え室” 211 00:15:40,189 --> 00:15:42,191 投票せんでも有罪だ 212 00:15:42,442 --> 00:15:43,860 手続きを踏まねば 213 00:15:43,943 --> 00:15:45,319 “隔離”って何? 214 00:15:45,403 --> 00:15:49,740 もし審議がこう着したら ホテルにカン詰め 215 00:15:49,907 --> 00:15:51,117 “こう着”って何? 216 00:15:51,284 --> 00:15:53,161 合意に達しないこと 217 00:15:53,369 --> 00:15:54,579 そうか “もし”は? 218 00:15:54,745 --> 00:15:58,416 “ある条件の場合は”を 意味する接続詞 219 00:15:58,499 --> 00:16:02,420 じゃ “もし”意見が 一致しなかったら 220 00:16:02,503 --> 00:16:05,131 審議は“こう着”する 221 00:16:05,214 --> 00:16:10,303 俺たちはパレスホテルに “隔離”されちまうわけだ 222 00:16:10,386 --> 00:16:11,929 その心配はないわ 223 00:16:12,013 --> 00:16:13,973 投票を わしゃ病人だ 224 00:16:14,098 --> 00:16:18,728 ホテルは無料(フリー)だ 部屋代 食費 プール HBOも! 225 00:16:18,853 --> 00:16:19,854 “フリー・ウィリー”! 226 00:16:19,937 --> 00:16:24,275 司法は厳格だ 気まぐれなシャチとは違う 227 00:16:24,358 --> 00:16:25,234 投票を 228 00:16:25,318 --> 00:16:26,819 どっちに入れる? 229 00:16:27,028 --> 00:16:27,904 有罪! 230 00:16:28,946 --> 00:16:31,199 “無罪(イノセント)”に “S”はいくつ? 231 00:16:32,909 --> 00:16:37,288 フレディは 釈放されるべきだと思うね 232 00:16:37,371 --> 00:16:39,165 ホテルへ行こう 233 00:16:39,248 --> 00:16:40,541 “パレスホテル” 234 00:16:43,711 --> 00:16:47,465 俺も寂しいけど裁判所命令だ 235 00:16:47,548 --> 00:16:49,800 なるべく早く帰る 236 00:16:50,426 --> 00:16:54,847 ポットロースト2つと ミントチョコつき枕 3つ 237 00:16:57,225 --> 00:17:01,395 映画の“おかしな二人” みたいだな 238 00:17:01,479 --> 00:17:03,189 君はズボラで私は… 239 00:17:03,272 --> 00:17:04,273 黙れ! 240 00:17:04,398 --> 00:17:05,691 分かったよ 241 00:17:07,235 --> 00:17:10,863 そろそろ罪悪感で つらくなってきた? 242 00:17:11,030 --> 00:17:12,740 罪悪感なんて 243 00:17:12,823 --> 00:17:14,075 何ともない 244 00:17:14,158 --> 00:17:16,160 オレはクールで… 245 00:17:16,244 --> 00:17:20,748 マッゴニクルは 無実の罪を着せられた 246 00:17:20,831 --> 00:17:23,668 真実を知る目撃者は1人… 247 00:17:23,751 --> 00:17:27,004 証言を恐れる弱虫の少年だ 248 00:17:27,171 --> 00:17:29,215 見たままを話すんだ 249 00:17:29,382 --> 00:17:32,051 でも怖いよ マッゴニクル 250 00:17:32,218 --> 00:17:35,638 私のために話してくれ ビリー 251 00:17:35,930 --> 00:17:37,056 分かった 252 00:17:37,306 --> 00:17:39,725 あんたのために話す 253 00:17:40,101 --> 00:17:43,604 マッゴニクル ビリーは死んだぞ 254 00:17:43,771 --> 00:17:45,690 喉を切り裂かれてな 255 00:17:45,773 --> 00:17:49,443 やめてくれ 昼メシ食ってるのに 256 00:17:52,363 --> 00:17:54,699 ジャンプだ ウィリー 257 00:17:55,283 --> 00:17:57,618 力の限りジャンプしろ! 258 00:18:05,459 --> 00:18:07,920 ウィリーが失敗したわ 259 00:18:08,004 --> 00:18:09,880 息子が ぺちゃんこ 260 00:18:10,423 --> 00:18:11,465 ヒドいな 261 00:18:12,717 --> 00:18:14,969 こんな新編集はイヤだ 262 00:18:18,055 --> 00:18:19,140 受け取れ 263 00:18:19,223 --> 00:18:20,266 何を? 264 00:18:22,018 --> 00:18:23,227 盗む気か? 265 00:18:23,311 --> 00:18:26,397 ホテルの物は お持ち帰りOK 266 00:18:26,480 --> 00:18:27,523 お土産さ 267 00:18:27,607 --> 00:18:29,191 私のネクタイ 268 00:18:29,275 --> 00:18:30,109 お土産 269 00:18:31,819 --> 00:18:36,407 ママ 有罪確実の悪党が 本当は無実だったら? 270 00:18:36,490 --> 00:18:41,871 アーサーおじさんの口癖は “撃ち殺せ 後は神に任せろ” 271 00:18:42,330 --> 00:18:47,585 ある日 彼は持論を実践 75人の保安官を相手にね 272 00:18:47,668 --> 00:18:49,420 この話は これまで 273 00:18:53,090 --> 00:18:55,009 ママ 274 00:18:57,845 --> 00:19:02,183 彼を助けられるとしたら? やるべきかな 275 00:19:02,308 --> 00:19:07,104 心の声に従いなさい 頭の中の声はダメよ 276 00:19:07,188 --> 00:19:10,399 おじさんみたいに アブなくなる 277 00:19:14,695 --> 00:19:20,534 この時点での再審は 違法ですし憲法違反ですが 278 00:19:20,660 --> 00:19:22,745 子供に嫌とは言えません 279 00:19:25,081 --> 00:19:26,207 坊や 280 00:19:26,332 --> 00:19:30,878 ラコスト氏を襲ったのが フレディでないなら- 281 00:19:30,961 --> 00:19:32,797 一体 誰が? 282 00:19:33,839 --> 00:19:36,967 僕はキッチンに隠れてました 283 00:19:37,051 --> 00:19:37,927 言ってみろ 284 00:19:38,094 --> 00:19:39,220 “チャウダー” 285 00:19:39,303 --> 00:19:40,137 嫌です! 286 00:19:40,221 --> 00:19:43,933 そういう態度なら こうしてやる 287 00:20:01,075 --> 00:20:03,077 “ネズミ捕り” 288 00:20:11,085 --> 00:20:12,628 それが真相です 289 00:20:12,962 --> 00:20:17,425 私はクルーゾー警部みたいな ドジじゃない! 290 00:20:20,594 --> 00:20:21,929 “ネズミ捕り” 291 00:20:25,725 --> 00:20:28,060 この前よりマシだ 292 00:20:29,228 --> 00:20:32,565 あの日は 学校じゃなかったのかね? 293 00:20:34,984 --> 00:20:37,820 学校は… サボりました 294 00:20:37,903 --> 00:20:38,738 やっぱり! 295 00:20:38,946 --> 00:20:41,031 口が滑ったな バート 296 00:20:41,115 --> 00:20:43,659 口が滑った? 告白したのさ 297 00:20:43,743 --> 00:20:44,869 そう言うな 298 00:20:45,327 --> 00:20:49,165 フレディ・クインビーを 無罪とする 299 00:20:49,623 --> 00:20:50,916 これにて閉廷 300 00:20:56,338 --> 00:20:58,257 バート 偉かったぞ 301 00:20:58,340 --> 00:21:02,136 自分の損を承知で よく証言した 302 00:21:02,428 --> 00:21:04,472 だがサボりは いかん 303 00:21:04,638 --> 00:21:07,641 チャラにならない? 304 00:21:09,268 --> 00:21:11,729 私は小さな男だ 305 00:21:12,021 --> 00:21:14,315 ちっぽけな人間だ 306 00:21:14,648 --> 00:21:16,066 居残り3ヵ月 307 00:21:17,818 --> 00:21:19,153 待ちなさい 308 00:21:21,363 --> 00:21:22,490 やっぱり… 309 00:21:23,032 --> 00:21:24,450 4ヵ月だ 310 00:21:26,660 --> 00:21:28,913 マージ つらかったよ 311 00:21:28,996 --> 00:21:31,582 みんなに反対されてさ 312 00:21:31,665 --> 00:21:34,960 俺は勇気を出して説得したよ 313 00:21:35,044 --> 00:21:38,881 ランチは中華にしようって 314 00:21:39,173 --> 00:21:41,008 よかったわね 315 00:21:41,133 --> 00:21:43,969 留守中 いろいろあったのよ 316 00:21:44,261 --> 00:21:47,765 その話 喜んで聞かせてもらうよ 317 00:21:48,557 --> 00:21:49,809 メガネを 318 00:21:50,726 --> 00:21:52,019 それも 319 00:21:52,603 --> 00:21:54,021 それもよ 320 00:22:50,828 --> 00:22:52,830 日本語字幕 伊藤 美穂