1
00:00:03,294 --> 00:00:06,172
辛普森一家
2
00:00:06,756 --> 00:00:09,926
我不会庆祝无意义的里程碑
3
00:00:14,556 --> 00:00:15,557
不
4
00:00:49,090 --> 00:00:51,259
塞巴斯蒂安·卡博特的
《胡须书》前言 威利·尼尔森著
5
00:00:59,893 --> 00:01:01,770
他们会在课堂展示中笑破肚皮
6
00:01:02,103 --> 00:01:05,023
我不确定我觉得在你全班同学面前
展示这个 让大家嘲笑
7
00:01:05,148 --> 00:01:07,484
你家人的私人时光是个好主意
8
00:01:08,151 --> 00:01:12,155
如果20年后有人嘲笑你现在做的事情
你会做何感想
9
00:01:12,322 --> 00:01:15,992
不太可能 拜托
对自己的事情有点幽默感看待吧
10
00:01:16,785 --> 00:01:18,912
我是大男孩了
11
00:01:22,791 --> 00:01:24,167
我得快点找到别的题材
12
00:01:24,334 --> 00:01:27,337
你带这个土豆去怎么样 它很大耶
13
00:01:27,754 --> 00:01:29,756
妈 你总是想给我土豆
14
00:01:29,881 --> 00:01:32,550
-你是怎样
-我就觉得这土豆很棒啊
15
00:01:34,219 --> 00:01:36,763
-我需要能带去课堂展示的东西
-拿我的晶洞去好了
16
00:01:38,306 --> 00:01:39,808
我桌上的石头
17
00:01:41,851 --> 00:01:43,228
不是 那是三叶虫化石
18
00:01:44,479 --> 00:01:45,897
那是木头化石
19
00:01:47,565 --> 00:01:49,567
巴特 那是麸皮松饼
20
00:01:50,735 --> 00:01:51,986
春田小学
21
00:01:57,075 --> 00:01:58,743
大家好 各位晶洞石学家
22
00:02:01,246 --> 00:02:02,330
我马上回来
23
00:02:10,255 --> 00:02:13,758
成分是新鲜西红柿泥
24
00:02:13,967 --> 00:02:17,595
还有水 盐 苯甲酸钠
为的是推迟腐败
25
00:02:17,720 --> 00:02:19,180
课堂展示
26
00:02:19,806 --> 00:02:22,559
再说一次 如果我没记错的话
27
00:02:22,767 --> 00:02:25,812
这里面装的是西红柿酱
28
00:02:26,229 --> 00:02:27,397
谢谢你 尼尔森
29
00:02:27,564 --> 00:02:29,774
我期待下周再看到你的罐头
30
00:02:30,150 --> 00:02:31,276
巴特 换你了
31
00:02:36,406 --> 00:02:38,032
各位男孩女孩们 克拉巴普尔女士
32
00:02:38,324 --> 00:02:42,954
今天我到你们面前是为了解开
这已经困扰了人类几个世纪的谜题
33
00:02:43,163 --> 00:02:45,957
什么东西有四只脚和勾勾
34
00:02:46,457 --> 00:02:48,835
-会走路的时钟
-会走路的时钟
35
00:02:48,960 --> 00:02:51,754
我敢打赌他盒子里有不同的
会走路的时钟
36
00:02:52,088 --> 00:02:53,214
巴特 那是会走路的时钟吗
37
00:02:53,673 --> 00:02:56,134
什么 不是啦 这是我的狗
38
00:02:58,094 --> 00:02:59,804
他真是可爱
39
00:03:00,096 --> 00:03:03,725
嘿 孩子 你想不想吃这些马丁
做给我的饼干啊
40
00:03:04,434 --> 00:03:06,102
我的葡萄干圆饼
41
00:03:06,644 --> 00:03:08,605
我的狗名叫勇哥
42
00:03:08,855 --> 00:03:10,231
有一次它爬到房子底下
43
00:03:10,315 --> 00:03:11,941
它出来的时候 全身都是蚂蚁
44
00:03:12,317 --> 00:03:14,694
然后它跑进一间教堂
还喝光里面的圣水
45
00:03:14,903 --> 00:03:15,987
哇
46
00:03:16,321 --> 00:03:18,573
谢谢你 巴特 说的很好
47
00:03:20,992 --> 00:03:23,494
这只狗出现在这教室前我就认识它了
48
00:03:29,751 --> 00:03:33,171
那火山爆发造成雷鸣般的声音
49
00:03:33,296 --> 00:03:37,884
它孕育了壮丽的大地
大自然中最...
50
00:03:38,009 --> 00:03:41,512
你这样不对 你要拍它拍大力一点
它才感觉的到
51
00:03:43,848 --> 00:03:45,767
你们快看 狗狗打喷嚏了
52
00:03:46,267 --> 00:03:47,518
我觉得狗狗就跟人一样
53
00:03:48,811 --> 00:03:50,772
布奇 这里 布奇…
54
00:03:54,067 --> 00:03:56,486
我的晶洞必须被大家所认识
55
00:03:56,778 --> 00:03:59,989
天啊 好了 回到课堂展示了
56
00:04:00,365 --> 00:04:02,200
巴特 把狗狗放到一边去吧
57
00:04:19,133 --> 00:04:20,760
各种马的内脏 现在还有球球啊
58
00:04:20,843 --> 00:04:22,762
现在里面的铁质越来越多了
59
00:04:30,520 --> 00:04:33,356
胡芙老师 那边有一只狗
60
00:04:33,815 --> 00:04:37,694
拉尔夫 记得上次你说看到
笨狮史瑞格在外面吗
61
00:04:38,069 --> 00:04:39,946
那时候他是要去厕所
62
00:04:40,029 --> 00:04:41,572
斯金纳校长
63
00:04:42,073 --> 00:04:45,535
我知道温斯坦的父母很不高兴 警司
64
00:04:45,702 --> 00:04:48,371
但我很确定那只是一个借口
65
00:04:48,454 --> 00:04:52,417
听起来真的很像编出来的
“犹太赎罪日”
66
00:04:57,005 --> 00:04:59,215
先生 你得快点过来
67
00:04:59,590 --> 00:05:02,468
有只狗在通风管里跑来跑去的
68
00:05:02,927 --> 00:05:05,346
我了解 同学们 我是斯金纳校长
69
00:05:05,888 --> 00:05:09,017
保持冷静 通风口里有一只狗
70
00:05:22,280 --> 00:05:24,365
威利 进去通风口抓它
71
00:05:24,741 --> 00:05:27,577
什么 你疯了吗
72
00:05:27,869 --> 00:05:31,289
我挤不进去那个小小的通风管
你这个狠心的小人
73
00:05:31,456 --> 00:05:33,374
身上沾点油然后进去 你这个…
74
00:05:33,875 --> 00:05:37,170
-你这个胡言乱语的懒惰鬼
-回答的很好
75
00:05:38,713 --> 00:05:41,174
桃乐丝阿姨 你这边有没有油
76
00:05:41,341 --> 00:05:42,675
有 有 我们有
77
00:05:42,925 --> 00:05:44,302
帮我沾满油 女人
78
00:05:45,261 --> 00:05:46,262
没问题
79
00:06:01,277 --> 00:06:03,196
校园暖气系统
80
00:06:10,787 --> 00:06:12,830
天啊 那狗往他的方向过去了
81
00:06:13,206 --> 00:06:15,833
搞什…不 不
82
00:06:25,093 --> 00:06:26,219
停下来
83
00:06:26,761 --> 00:06:28,554
同学们 老师们 回到教室去
84
00:06:30,014 --> 00:06:32,975
每当我感到不开心时 就会打嗝
打嗝永远准时来到
85
00:06:50,993 --> 00:06:54,539
没有一种动物可以跑得过一个
涂满油的苏格兰人
86
00:06:54,747 --> 00:06:55,873
好了 我们出去吧
87
00:07:00,378 --> 00:07:04,215
这比圣克利根瓦根的钟楼
更令人头晕目眩
88
00:07:04,298 --> 00:07:07,427
主场 客场
89
00:07:08,719 --> 00:07:10,179
打得很好啊 兄弟们
90
00:07:12,473 --> 00:07:13,558
啊啊
91
00:07:13,891 --> 00:07:17,562
查默斯局长来看谁了啊
92
00:07:17,895 --> 00:07:19,021
我…不能…
93
00:07:19,647 --> 00:07:21,399
忍受…了
94
00:07:22,191 --> 00:07:23,109
出口
95
00:07:23,192 --> 00:07:25,278
-斯金纳
-查默斯局长
96
00:07:25,361 --> 00:07:28,698
你根本不需要过来一趟的
一切都在我掌控中
97
00:07:31,617 --> 00:07:34,454
我受够了 我受够这学校了 斯金纳
98
00:07:34,829 --> 00:07:35,872
成绩很差
99
00:07:36,122 --> 00:07:38,666
一班又一班的丑学生
100
00:07:38,875 --> 00:07:40,543
我真的觉得学生的外貌…
101
00:07:40,668 --> 00:07:43,796
西摩尔 你麻烦可大了
102
00:07:45,798 --> 00:07:49,969
看着这只可爱笨蛋的眼睛
简直融化了我的心
103
00:07:50,553 --> 00:07:52,638
西摩尔 一切都没事了
104
00:07:54,098 --> 00:07:55,308
让路给威利
105
00:07:57,018 --> 00:07:59,896
我说让路给威利啊 你这个笨气囊
106
00:08:01,022 --> 00:08:03,316
西摩尔 你被解雇了
107
00:08:04,108 --> 00:08:07,111
对不起 你刚刚是说要我解释吗
108
00:08:07,236 --> 00:08:08,613
不 我说你被解雇了
109
00:08:10,198 --> 00:08:11,199
那比解释更糟糕
110
00:08:22,210 --> 00:08:25,004
我以为斯金纳离开学校
我会非常高兴的
111
00:08:25,379 --> 00:08:29,800
但我现在觉得脑中有这种
奇怪的 热热的感觉
112
00:08:30,051 --> 00:08:31,677
那是罪恶感 你有罪恶感
113
00:08:31,761 --> 00:08:34,222
因为你的恶作剧害一个人
失去了他的工作
114
00:08:34,514 --> 00:08:36,390
是 我猜是罪恶感吧
115
00:08:40,728 --> 00:08:41,771
让我搞清楚
116
00:08:41,979 --> 00:08:45,650
他们让全部的人提早回家
就因为你带了狗去
117
00:08:45,775 --> 00:08:47,944
-是啦 但是…
-我要去上班了
118
00:08:48,528 --> 00:08:50,947
-狗狗已经受够了刺激的一天
-但是 玛琦
119
00:08:51,239 --> 00:08:53,282
没有狗会受够刺激的
120
00:08:53,407 --> 00:08:54,492
你看
121
00:08:58,371 --> 00:09:02,333
好了 好了 我不带狗去了 快来
122
00:09:04,126 --> 00:09:05,878
春田小学
123
00:09:06,128 --> 00:09:08,923
各位同学们
因为斯金纳先生突然的离去
124
00:09:09,215 --> 00:09:11,551
我必须指定一位新校长
125
00:09:12,343 --> 00:09:13,427
里欧普德
126
00:09:14,554 --> 00:09:18,724
好吧 你们这些小混混
竖起你那该死的耳朵
127
00:09:19,183 --> 00:09:20,977
因为接下来的话我只会说一次
128
00:09:21,561 --> 00:09:22,728
现在开始
129
00:09:22,937 --> 00:09:27,358
掌管这里的方式会非常非常的不一样
130
00:09:28,609 --> 00:09:30,444
在新校长奈德·法兰德斯的带领下
131
00:09:34,574 --> 00:09:36,576
你好 大家都好吗
132
00:09:36,742 --> 00:09:40,121
身为家长教师联谊会的主席
我很荣幸可以接手
133
00:09:40,246 --> 00:09:42,707
我可以让校长这个职位变的更加友善
134
00:09:45,543 --> 00:09:49,380
也可以让局长变的更亲民
135
00:09:52,508 --> 00:09:54,885
他讲的两个笑话一模一样 是怎样
136
00:09:55,219 --> 00:09:58,055
我知道现在大家都很想快点
回到教室去…
137
00:09:59,640 --> 00:10:02,476
我们如果来个问答时间
应该能炒热气氛吧
138
00:10:05,396 --> 00:10:08,566
喂 问个问题 不然得回去上课了
139
00:10:10,901 --> 00:10:12,403
-好 你发问
-好
140
00:10:13,529 --> 00:10:15,573
我是在想 你…
141
00:10:16,282 --> 00:10:20,494
你的午餐的…相关规定是什么
142
00:10:20,828 --> 00:10:25,124
好吧 我就说一句
我想把水饺放回学生身上
143
00:10:28,586 --> 00:10:31,047
跟这些孩子根本就是人气大赛吧
144
00:10:32,840 --> 00:10:34,884
现在看看你们做了什么
你们这些小怪物
145
00:10:37,136 --> 00:10:38,846
你家便利商店
146
00:10:39,013 --> 00:10:41,390
年轻人 你的甜筒
147
00:10:41,515 --> 00:10:44,018
正在嘲笑着我们的自助吧规则
148
00:10:44,226 --> 00:10:48,856
巴特 你看 是斯金纳校长
我觉的他看起来疯了
149
00:10:49,023 --> 00:10:51,233
他没穿西装或戴领带或任何东西
150
00:10:51,317 --> 00:10:52,360
达夫啤酒
151
00:10:52,526 --> 00:10:53,569
斯金纳校长…
152
00:10:54,904 --> 00:10:57,782
我很抱歉我的狗害你被炒鱿鱼了
153
00:10:58,199 --> 00:11:01,577
咬你 然后还在你的腿上玩
154
00:11:02,119 --> 00:11:04,372
也许这结果是最好的
155
00:11:05,039 --> 00:11:08,376
现在我终于有时间做我想做的事了
156
00:11:08,584 --> 00:11:09,960
看些伟大的美国小说
157
00:11:10,461 --> 00:11:12,672
我的小说是关于一个未来的游乐园
158
00:11:12,963 --> 00:11:16,550
在那里通过先进的复制技术
恐龙栩栩如生
159
00:11:16,842 --> 00:11:19,595
我叫它做《比利和复制恐龙》
160
00:11:20,012 --> 00:11:21,806
你一定在开玩笑吧 先生
161
00:11:21,972 --> 00:11:24,058
首先你想了个根本已经被写过的点子
162
00:11:24,475 --> 00:11:26,936
然后你又取了一个根本不会有人
喜欢的标题
163
00:11:27,436 --> 00:11:28,521
你怎么不想清楚啊
164
00:11:28,646 --> 00:11:30,189
销售最好的书单列了整整18个月的书
165
00:11:30,648 --> 00:11:31,899
所有杂志上都有刊登
166
00:11:32,024 --> 00:11:34,026
史上最受欢迎的电影啊 先生
167
00:11:34,151 --> 00:11:35,486
你到底在想什么
168
00:11:37,238 --> 00:11:38,656
我是说 谢谢你 请再度光临
169
00:11:40,741 --> 00:11:42,576
法兰德斯校长
170
00:11:42,702 --> 00:11:45,204
巴特 我来这里都还不满一周
171
00:11:45,329 --> 00:11:47,748
你就已经被送进我办公室11次了
172
00:11:48,040 --> 00:11:49,834
现在我有这个装满花生的碗在这里
173
00:11:50,000 --> 00:11:51,961
你好像每个小时都容易陷入麻烦事
174
00:11:52,253 --> 00:11:53,879
这一定是巧合
175
00:11:54,171 --> 00:11:56,465
总之 巴特 必须要惩罚你
176
00:11:56,757 --> 00:11:58,592
这里不是什么俱乐部啊
177
00:11:59,760 --> 00:12:02,096
抱歉 你刚刚喝的是可乐还是雪碧
178
00:12:02,430 --> 00:12:03,472
春田洗衣店
179
00:12:03,639 --> 00:12:06,892
来看看 “汰渍 奇尔”
180
00:12:08,144 --> 00:12:11,021
“保德 毕思”
181
00:12:12,064 --> 00:12:14,150
“费博 全部”
182
00:12:14,942 --> 00:12:17,403
“刚恩 威斯克”
183
00:12:18,237 --> 00:12:21,824
我想我今天会尝试…费博
184
00:12:22,783 --> 00:12:24,785
巴特 你好吗 学校怎么样了
185
00:12:27,204 --> 00:12:29,123
很好玩啊
186
00:12:31,625 --> 00:12:35,212
很高兴见到你
187
00:12:35,379 --> 00:12:37,256
是吗 那我们应该偶尔一起玩啊
188
00:12:37,423 --> 00:12:39,717
礼拜六到我家怎么样
你知道我住哪吗
189
00:12:41,010 --> 00:12:42,052
不知道
190
00:12:46,807 --> 00:12:48,142
起火的包包
191
00:12:48,893 --> 00:12:51,645
这些新的意大利乐福鞋派上用场了
192
00:12:53,731 --> 00:12:55,107
我礼拜六有点忙
193
00:12:57,067 --> 00:13:00,112
-嘿
-我们拿到斯金纳的内裤了
194
00:13:00,279 --> 00:13:03,908
你没办法阻止我们的 前校长先生
195
00:13:04,074 --> 00:13:06,702
你说的不是真的 我可以买新内裤
196
00:13:07,703 --> 00:13:10,706
不 不行 我需要那件 真的很需要
197
00:13:18,839 --> 00:13:21,592
啊 你一定是西摩尔的朋友吧
198
00:13:21,801 --> 00:13:24,595
他在楼上房间里 别碰壁纸啊
199
00:13:31,477 --> 00:13:33,896
现在要比上次更快板一点 巴特
200
00:13:34,396 --> 00:13:35,481
欢迎
201
00:13:35,731 --> 00:13:37,900
你要喝无咖啡因可乐吗
202
00:13:38,025 --> 00:13:40,069
装在鸡尾酒杯里给你
203
00:13:41,529 --> 00:13:43,739
不用了 这是什么
204
00:13:44,865 --> 00:13:46,325
那是我在越南时的伙伴
205
00:13:46,826 --> 00:13:49,453
我是他们的中士
他们是我忠诚的军队
206
00:13:49,829 --> 00:13:52,331
这照片是在我背部中枪前不久
所拍的
207
00:13:52,873 --> 00:13:55,543
实在很奇怪 因为这是在
鲍伯·霍伯的节目里
208
00:13:55,709 --> 00:13:58,796
我试图想让乔伊·希瑟顿穿上裤子
看在上帝的份上
209
00:13:58,963 --> 00:14:01,090
西摩尔 你的朋友巴特在这里
210
00:14:01,549 --> 00:14:02,758
我知道 母亲
211
00:14:03,050 --> 00:14:06,554
西摩尔 要不要我7:30的时候叫你
212
00:14:06,846 --> 00:14:07,972
不用 母亲
213
00:14:10,516 --> 00:14:12,226
校长一年中只有九个月做事
214
00:14:12,351 --> 00:14:14,895
奈德·法兰德斯竟然取消留校察看
215
00:14:15,187 --> 00:14:17,731
让整个学校变成荣誉制度
216
00:14:17,857 --> 00:14:21,485
是的 还有老师不敢离开教员休息室
217
00:14:24,655 --> 00:14:26,574
那地方真的快崩溃了
218
00:14:27,908 --> 00:14:29,785
啊 天啊
219
00:14:30,744 --> 00:14:32,079
没有人提到我的名字 是吗
220
00:14:33,581 --> 00:14:35,916
我以为我在餐厅听到有人叫你的名字
221
00:14:36,000 --> 00:14:38,127
但他们可能只是在说“史丹利”
222
00:14:38,252 --> 00:14:39,336
对啊 对啊
223
00:14:49,305 --> 00:14:50,806
我想你会喜欢这间餐厅的 巴特
224
00:14:51,056 --> 00:14:53,267
他们能帮你做客制化的披萨
225
00:14:53,517 --> 00:14:56,520
嗨 西摩尔 你要做平常的座位吗
226
00:14:56,687 --> 00:14:57,813
不用 路易吉
227
00:14:58,355 --> 00:15:01,567
我们今天两个人
今晚我跟朋友一起来
228
00:15:01,901 --> 00:15:03,903
嘿 真是太棒了
229
00:15:08,198 --> 00:15:09,325
这里的人都对你好好啊
230
00:15:09,491 --> 00:15:14,622
萨尔瓦多 猜猜谁在这里
斯金纳先生和一个很丑的孩子
231
00:15:22,755 --> 00:15:28,052
这很棒 我不仅没有在学习
我还忘记了我以前知道的东西
232
00:15:28,677 --> 00:15:30,387
这都要谢谢你 巴特
233
00:15:30,554 --> 00:15:31,972
对 太棒了
234
00:15:32,306 --> 00:15:33,682
怎么了啊
235
00:15:33,849 --> 00:15:36,727
你没发现吗 米尔豪斯
我们这次做的太过分了
236
00:15:36,894 --> 00:15:40,981
-我们需要斯金纳回来
-我的水盘是空的
237
00:15:46,362 --> 00:15:49,490
我是因为你学会读字的 斯金纳校长
238
00:15:49,698 --> 00:15:51,909
先生 我烤了这个葡萄干圆饼给你
239
00:15:52,159 --> 00:15:55,996
斯金纳校长 我在你办公室吐了
240
00:16:04,755 --> 00:16:06,173
你是西摩尔的朋友
241
00:16:06,423 --> 00:16:07,967
拿去 他留了纸条给你
242
00:16:08,634 --> 00:16:09,635
亲爱的巴特…
243
00:16:09,969 --> 00:16:12,513
你在这段困难时刻的友谊
我永远不会忘记
244
00:16:12,805 --> 00:16:15,224
然而 我决定回到除了
学校之外的唯一
245
00:16:15,307 --> 00:16:16,892
唯一给过我意义的事物
246
00:16:17,393 --> 00:16:20,145
我决定回到军队中
247
00:16:20,396 --> 00:16:23,273
西摩尔·斯金纳中士敬上
248
00:16:28,487 --> 00:16:29,613
一人桌
249
00:16:30,197 --> 00:16:35,369
你想念你朋友啊 别担心
我的料理会让你开心起来的
250
00:16:36,578 --> 00:16:40,249
嘿 萨尔瓦多 给这丑孩子
一盘烂泥吧
251
00:16:43,293 --> 00:16:46,547
春田堡
252
00:16:46,672 --> 00:16:48,590
能有另一个老兵在这里真好
253
00:16:48,882 --> 00:16:50,843
我个人得过很多个奖章
254
00:16:51,010 --> 00:16:54,138
因为我保护了那个科威特城的
蒙哥马利病房
255
00:16:54,638 --> 00:16:56,557
是的 上校
我明白这是我的职责
256
00:16:56,640 --> 00:16:58,809
将新员工训练成
一个纪律严明的人
257
00:16:58,892 --> 00:17:00,394
训练有素的步兵部队
258
00:17:00,644 --> 00:17:02,771
是 我猜是吧 他们来了
259
00:17:06,608 --> 00:17:08,902
我要去哪里取得手榴弹啊
260
00:17:08,986 --> 00:17:11,739
这里没有厕所了 是吗
261
00:17:15,451 --> 00:17:19,246
奈德 霍默和我有点担心
学校现在的样子
262
00:17:19,705 --> 00:17:21,832
对 非常担心
263
00:17:22,166 --> 00:17:24,710
好吧 我可能确实是太放松了一点
264
00:17:24,835 --> 00:17:28,464
那是因为我小时候我爸对我好严格
265
00:17:34,136 --> 00:17:35,429
糟糕糟糕
266
00:17:35,763 --> 00:17:37,556
我的天啊
267
00:17:37,765 --> 00:17:40,017
奈德把墨水洒在我的诗上面
268
00:17:40,142 --> 00:17:43,395
他简直就跟爆胎一样 超级烂 伙计
269
00:17:43,645 --> 00:17:46,315
他让我们上火车
到斯奎尔镇去 莫娜
270
00:17:52,154 --> 00:17:54,323
我在法国巴黎遇见一个女人
271
00:17:54,448 --> 00:17:56,492
她的衣服破了个大洞
272
00:17:56,700 --> 00:17:58,619
等等 等等 你们怎么会唱这首
273
00:17:58,869 --> 00:18:01,330
我们听到克拉克警长的部队唱歌
长官
274
00:18:01,538 --> 00:18:03,624
好吧 在我的队伍里可不准有老鼠屎
275
00:18:03,874 --> 00:18:05,209
在这属于男人的军队里就要学习
276
00:18:06,210 --> 00:18:08,462
我不知道但他们告诉我
277
00:18:08,545 --> 00:18:10,672
帕德嫩神庙已经很旧了
278
00:18:10,923 --> 00:18:13,258
-多旧
-我们不知道
279
00:18:13,383 --> 00:18:15,594
建筑物很棒但需要整修
280
00:18:23,018 --> 00:18:26,355
我没想到斯金纳校长
可以比前还要更无聊
281
00:18:26,480 --> 00:18:27,606
但证据就在这里
282
00:18:27,731 --> 00:18:28,774
但好奇怪啊 莉萨
283
00:18:29,108 --> 00:18:32,277
我想念他这个朋友
但我更想念他是我敌人的时候
284
00:18:32,486 --> 00:18:35,823
你想你需要斯金纳 巴特
每个人都需要克星
285
00:18:36,073 --> 00:18:37,991
福尔摩斯就有莫里亚蒂教授
286
00:18:38,283 --> 00:18:39,868
可口可乐就有百事可乐
287
00:18:40,160 --> 00:18:42,454
连玛吉都有那个只有一个眉毛的
婴儿克星
288
00:18:49,169 --> 00:18:52,256
春田堡 秘密民用邮件
开封工程之家
289
00:19:01,557 --> 00:19:04,059
靶场上的男人 改变你的轨迹
290
00:19:06,103 --> 00:19:07,938
16个全新的加油站
291
00:19:08,188 --> 00:19:10,440
我们终于可以用这个跟敌人竞争了
292
00:19:15,487 --> 00:19:18,448
如果有办法摆脱法兰德斯
你会想回来吗
293
00:19:18,782 --> 00:19:21,076
我得承认我确实想念学校
294
00:19:21,994 --> 00:19:24,830
而且老实说 军队和我记忆中的
不太一样
295
00:19:25,289 --> 00:19:26,707
去你的 中士
296
00:19:27,916 --> 00:19:29,585
其实 这和我记忆中的一模一样
297
00:19:30,919 --> 00:19:32,462
我很想回去 巴特
298
00:19:32,588 --> 00:19:35,591
但听起来法兰德斯没有做错什么
要被解雇
299
00:19:35,841 --> 00:19:37,843
啊 我想我能让他被解雇的
300
00:19:38,302 --> 00:19:39,636
我就让你被解雇啦 对吧
301
00:19:41,221 --> 00:19:42,431
对
302
00:19:42,764 --> 00:19:45,559
你明白我会再次成为校长…
303
00:19:46,476 --> 00:19:47,895
我们不再会是朋友
304
00:19:48,520 --> 00:19:49,980
除非你变成好学生
305
00:19:50,981 --> 00:19:52,399
大概永远不可能发生
306
00:19:52,858 --> 00:19:56,695
我们永远能珍藏自助洗衣店的时光
307
00:19:56,862 --> 00:19:57,905
对
308
00:20:03,202 --> 00:20:04,286
他在这里干嘛
309
00:20:04,578 --> 00:20:05,829
他知道我们想让法兰德斯被解雇了
310
00:20:05,954 --> 00:20:08,832
他坚持要帮忙
311
00:20:08,957 --> 00:20:10,792
-没错
-计划是这样的
312
00:20:10,959 --> 00:20:12,628
一旦查默斯来学校做审查
313
00:20:12,711 --> 00:20:14,880
来看看学校变得有多烂
314
00:20:15,130 --> 00:20:16,590
他就会立刻解雇奈德
315
00:20:17,132 --> 00:20:20,010
还有一个问题
我要怎么离开军队啊
316
00:20:20,260 --> 00:20:22,763
没问题 只要挑逗一下
你的指挥官就好了
317
00:20:23,096 --> 00:20:26,183
很好 都做好了
318
00:20:26,892 --> 00:20:29,603
-你们在里面做什么
-没事
319
00:20:38,028 --> 00:20:40,822
快吧 查默斯 比这个还小的事情
就让你炒了斯金纳
320
00:20:41,031 --> 00:20:43,825
我是炒了他 但斯金纳真的很烦我
321
00:20:44,409 --> 00:20:46,828
而且美国的公立学校质量下滑的速度
322
00:20:46,954 --> 00:20:48,497
大概全部都会在几个月内滑落谷底
323
00:20:48,914 --> 00:20:51,833
我想就放轻松享受这一切吧
会是地狱般的雪橇之旅
324
00:20:52,042 --> 00:20:54,044
大家好啊 可爱的小朋友们
325
00:20:54,670 --> 00:20:58,423
让我们感谢主赐给我们
学校里这么美好的一天
326
00:20:58,882 --> 00:21:02,552
感谢主…感谢主 这听起来像在祈祷
327
00:21:03,011 --> 00:21:06,139
祈祷 在公立学校里祈祷
328
00:21:06,765 --> 00:21:09,184
主在这地方没戏唱啊
329
00:21:09,434 --> 00:21:11,937
就像在宗教组织中
事实没有立足之地一样
330
00:21:12,354 --> 00:21:15,899
辛普森 你愿望成真了
法兰德斯将成为历史
331
00:21:19,111 --> 00:21:21,863
真的很享受这段在这里的时光
查默斯局长
332
00:21:22,239 --> 00:21:24,825
希望主祝福你 守护你
333
00:21:24,908 --> 00:21:26,660
好了 把主带去外面吧你
334
00:21:26,827 --> 00:21:27,869
好的
335
00:21:28,537 --> 00:21:31,164
德克森 衣服扎进去
杰费 口香糖吐出来
336
00:21:31,498 --> 00:21:34,543
你真觉得给这怪物回学校当校长
是好主意吗
337
00:21:34,793 --> 00:21:36,586
他似乎都知道学生的名字
338
00:21:38,547 --> 00:21:41,300
我猜我们又是敌人了
339
00:21:41,466 --> 00:21:42,467
我猜是吧
340
00:21:43,677 --> 00:21:45,178
-谢了 巴特
-不客气
341
00:21:48,056 --> 00:21:50,100
踢我啊
342
00:21:51,643 --> 00:21:54,479
教我啊
343
00:21:56,064 --> 00:21:57,607
啊 上帝怜悯
344
00:22:51,953 --> 00:22:53,955
字幕翻译:侯敏生