1 00:00:06,756 --> 00:00:11,177 ORGAN NAKLİ PROFESYONELLERE BIRAKILMALIDIR 2 00:00:39,914 --> 00:00:40,832 Sandviç. 3 00:00:45,045 --> 00:00:46,463 Don. 4 00:00:46,629 --> 00:00:48,673 KÖPEK MAMASI 5 00:00:53,887 --> 00:00:56,556 Bovling topu. Bir tane daha don. 6 00:00:58,475 --> 00:00:59,476 -Selam anne. -Selam anne. 7 00:00:59,601 --> 00:01:00,477 Selam anne. 8 00:01:04,731 --> 00:01:07,150 Kahvaltıdan sonra Milhouse'la vadiye gideceğiz. 9 00:01:07,233 --> 00:01:09,652 Altı yaşındaki bir çocuk orada ölü bir Marslı olduğunu söyledi. 10 00:01:09,736 --> 00:01:12,864 Ben de parkta Küçük Beyaz Kızlar blues dörtlüsüyle müzik çalacağım. 11 00:01:13,114 --> 00:01:15,366 -Benimle gelir misin babacığım? -Çok isterdim tatlım 12 00:01:15,450 --> 00:01:17,869 ama baban bugün bira içme yarışmasına gidecek. 13 00:01:17,994 --> 00:01:18,870 Kazanacak mısın? 14 00:01:18,953 --> 00:01:21,456 Evlat, spor organizasyonlarında 15 00:01:21,539 --> 00:01:24,709 amaç kazanmak ya da kaybetmek değil ne kadar sarhoş olabildiğindir. 16 00:01:24,918 --> 00:01:26,086 Anladım. Gitmem lazım. 17 00:01:26,169 --> 00:01:27,128 -Benim de. -Benim de. 18 00:01:29,964 --> 00:01:32,092 Karşımızda durunca gitmemiz zorlaşıyor anne. 19 00:01:32,175 --> 00:01:34,761 -İt anneni evlat. -Kimse bir yere gitmiyor! 20 00:01:35,095 --> 00:01:37,388 Evi baştan aşağı temizleyeceğiz. 21 00:01:39,891 --> 00:01:41,559 Tanrım, hayır! 22 00:01:45,814 --> 00:01:48,775 Kaçmanın imkânsız olduğunu anlamışsındır. 23 00:01:49,359 --> 00:01:51,903 Şimdi her biriniz bir katı seçin ve başlayın. 24 00:01:52,028 --> 00:01:54,030 -Bodrum benim! -İyi. 25 00:01:58,993 --> 00:02:02,122 Yoruldum. Acıktım. Yeni bir ev alsak olmaz mı? 26 00:02:02,789 --> 00:02:07,127 Bart, temizliğin bir iş olmasına gerek yok. Müzik eşliğinde yap. 27 00:02:14,259 --> 00:02:15,844 Âmin Ernie. 28 00:02:26,813 --> 00:02:28,481 -Bu iş bitmiştir. -Bitmedi. 29 00:02:28,731 --> 00:02:31,359 Eski takvimleri ve TV Guide'ları atmanı istiyorum. 30 00:02:31,609 --> 00:02:32,986 Çıldırdın mı sen kadın? 31 00:02:33,403 --> 00:02:35,822 Eski bir takvim ne zaman lazım olur hiç belli olmaz. 32 00:02:35,989 --> 00:02:40,285 Tamam, şimdi 1985'te değiliz ama yarın ne olacağı belli mi? 33 00:02:40,535 --> 00:02:47,250 Şu TV Guide'larla da çok anım var. "Gomer, Çavuş Carter'ı çok üzer." 34 00:02:48,209 --> 00:02:50,628 O bölümü asla unutmayacağım. 35 00:02:51,296 --> 00:02:53,298 -Pyle! -Shazam! 36 00:02:53,548 --> 00:02:55,508 -Pyle! -Shazam! 37 00:02:55,633 --> 00:02:57,510 -Pyle! -Shazam! 38 00:02:59,721 --> 00:03:00,597 Shazam. 39 00:03:00,763 --> 00:03:03,224 Dizi anılarını boş ver de işine dön. 40 00:03:03,474 --> 00:03:07,353 Ne diye temizliyoruz ki? Hiç mi işimiz yok? 41 00:03:15,528 --> 00:03:18,531 -Hey Clinton, işine dön! -Hadi çalıştırsana. 42 00:03:20,700 --> 00:03:23,536 Onlar eğlenirken ben burada kısıldım kaldım. 43 00:03:25,205 --> 00:03:26,956 TEMİZLEYİCİ - CİLA - KÖPÜK 44 00:03:27,165 --> 00:03:28,666 BAY TEMİZLİK UYARI 45 00:03:28,875 --> 00:03:30,710 "İyi havalandırılmış alanlarda kullanın." 46 00:03:32,879 --> 00:03:34,047 Kes sesini birader! 47 00:03:55,276 --> 00:03:58,238 Seni yok etmek zorundayım! 48 00:04:01,157 --> 00:04:03,409 Homer, aşağıda neler oluyor? 49 00:04:03,493 --> 00:04:05,912 -Hiç. -O zaman bas bas bağırmayı kes! 50 00:04:05,995 --> 00:04:06,996 Tamam. 51 00:04:18,174 --> 00:04:20,426 "Take This Job And Shove It."i dinlediniz. 52 00:04:20,760 --> 00:04:23,930 Hadi şanslı telefon aramalarımızdan birini yapalım. 53 00:04:24,138 --> 00:04:27,016 Evet, telefonu açtığınızda kazandıran cümleyi söyleyin 54 00:04:27,141 --> 00:04:30,186 ve isterseniz on bin doları seçin 55 00:04:31,396 --> 00:04:33,564 ya da salakça bir ödülü. 56 00:04:33,690 --> 00:04:34,899 BUNU OKUYORSANIZ FAZLA OVDUNUZ 57 00:04:34,983 --> 00:04:35,858 İMZA, GRANT WOOD 58 00:04:35,984 --> 00:04:37,026 Hadi arayalım. 59 00:04:38,069 --> 00:04:40,154 KBBL bana salakça bir şey verecek! 60 00:04:40,280 --> 00:04:43,408 -Bart, çarpıntım var! -Hattı meşgul edemem büyükbaba. 61 00:04:47,662 --> 00:04:49,372 İşte. Çok daha güzel olmadı mı? 62 00:04:49,580 --> 00:04:51,833 Şimdi istediğinizi yapın ama evi dağıtmayın. 63 00:04:52,083 --> 00:04:53,418 -Dağıtmayız. -Dağıtmayız. 64 00:04:58,756 --> 00:05:01,050 Hadi bir şanslı arama daha yapalım. 65 00:05:03,553 --> 00:05:04,929 İmdat! Yardım edin! 66 00:05:05,013 --> 00:05:07,724 Üniformalarımızı, tabancalarımızı, şok silahlarımızı çaldılar. 67 00:05:08,975 --> 00:05:10,101 Kızar domuzcuk! 68 00:05:11,102 --> 00:05:12,645 Hayır, yapma! 69 00:05:15,231 --> 00:05:18,484 Biraz daha sola. İşte bu. 70 00:05:19,402 --> 00:05:23,531 Üzgünüm, "KBBL bana salakça bir şey verecek." demeliydiniz. 71 00:05:23,614 --> 00:05:24,657 Tuhaftı. 72 00:05:25,867 --> 00:05:27,285 Bir numara daha deneyelim. 73 00:05:29,078 --> 00:05:31,247 -Alo? -KBBL bana salakça bir şey verecek! 74 00:05:31,331 --> 00:05:33,458 Vay canına! Kazananımız var! 75 00:05:33,666 --> 00:05:36,627 -Alo? -Kazandım! 76 00:05:36,753 --> 00:05:39,130 İsterseniz on bin dolar ister… 77 00:05:39,297 --> 00:05:42,383 -Bu haftaki komik ödülümüz ne Bill? -Yetişkin bir Afrika fili! 78 00:05:42,550 --> 00:05:44,594 Para çok çekici Marty 79 00:05:44,719 --> 00:05:46,929 ama tercihimi filden yana yapacağım. 80 00:05:47,347 --> 00:05:49,640 Para yerine fili tercih ediyor. 81 00:05:50,475 --> 00:05:52,977 -Çocuk fili istiyor. -Filimiz yok ki? 82 00:05:53,061 --> 00:05:54,645 Mikrofona fısıldama. 83 00:05:55,063 --> 00:05:57,023 Evlat, fil komik ödüldü. 84 00:05:57,106 --> 00:05:59,776 Kimse komik ödülü seçmez. Sen parayı seç. 85 00:06:00,068 --> 00:06:03,363 -Fili istiyorum! -Düzene karşı gel! 86 00:06:04,113 --> 00:06:05,948 Hayır, dur! Geri döneceğiz! 87 00:06:06,407 --> 00:06:09,410 Bart, on bin dolarla milyoner oluruz. 88 00:06:09,619 --> 00:06:12,872 Bir sürü işe yarar şey alırız… sevgi gibi. 89 00:06:13,081 --> 00:06:16,042 Ya da çift camlı pencereler. Tıpkı sıradan pencerelere benziyorlar 90 00:06:16,125 --> 00:06:18,836 ama ısıtmada yüzde dört tasarruf sağlıyorlar. 91 00:06:20,963 --> 00:06:21,881 Ama öyle. 92 00:06:22,131 --> 00:06:25,051 Hepiniz en önemli şeyi unutuyor gibisiniz, 93 00:06:25,176 --> 00:06:27,887 yani bir hayvanı mahkûm etmenin yanlış olduğunu! 94 00:06:29,639 --> 00:06:30,640 Lisa, odana çık. 95 00:06:30,723 --> 00:06:32,266 KBBL RADYO 96 00:06:32,433 --> 00:06:35,061 Gelmene sevindik ama bak evlat. 97 00:06:35,436 --> 00:06:36,312 Şöyle ki… 98 00:06:37,730 --> 00:06:39,440 Filimiz yok. 99 00:06:39,857 --> 00:06:41,401 Hadi evlat. Parayı al işte. 100 00:06:41,484 --> 00:06:42,693 Yoksa kovulabiliriz. 101 00:06:42,985 --> 00:06:45,530 -Kovulmamızı istemezsin, değil mi? -Umurumda olmaz. 102 00:06:47,990 --> 00:06:50,827 Aklının nasıl çalıştığını sanırım biliyoruz Bart, şuna ne dersin? 103 00:06:50,952 --> 00:06:53,996 Müdürüne pantolonunu indirmesi ve okul yılı bitene dek 104 00:06:54,122 --> 00:06:56,499 öyle kalması için on bin dolar ödeyeceğiz. 105 00:06:56,999 --> 00:07:00,169 -Yaparım Bart. -Hayır. 106 00:07:00,336 --> 00:07:04,257 Tamam. On bin dolarla Skinner'ı ameliyatla 107 00:07:04,340 --> 00:07:06,801 bir tür ıstakoz canavarına dönüştürmemize ne dersin? 108 00:07:06,884 --> 00:07:08,803 Bir dakika. Bu konu benimle konuşulmadı. 109 00:07:09,387 --> 00:07:13,683 Beyler, filimi almadan bir yere gitmiyorum. 110 00:07:15,518 --> 00:07:16,769 Hey! 111 00:07:17,728 --> 00:07:19,272 Filim nerede? 112 00:07:20,481 --> 00:07:21,899 Filim nerede? 113 00:07:22,525 --> 00:07:24,110 Filim nerede? 114 00:07:24,652 --> 00:07:26,070 Filim nerede? 115 00:07:26,320 --> 00:07:28,614 "Fil Şarkısı"nı çalıyorlar. 116 00:07:28,823 --> 00:07:30,867 Çok severim. Bana filleri hatırlatır. 117 00:07:30,992 --> 00:07:34,328 KBBL ÖĞRENCİYİ DÜPEDÜZ KANDIRDI 118 00:07:34,412 --> 00:07:35,371 NAÇİZANE FİKRİM 119 00:07:35,455 --> 00:07:37,832 Hepimiz hayatımız boyunca aynı soruyu sormuyor muyuz? 120 00:07:38,082 --> 00:07:41,127 Filim nerede? Ben hep sorarım. 121 00:07:43,171 --> 00:07:45,465 Bakın, reytinglerimiz düştü ve sürekli öfkeli telefon 122 00:07:45,548 --> 00:07:47,508 ve mektup bombardımanına maruz kalıyoruz. 123 00:07:50,386 --> 00:07:52,847 -Hepsi de sizin suçunuz. -Evet, doğru hanımefendi. 124 00:07:53,097 --> 00:07:56,976 Bu, DJ-3000. CD'leri otomatik oynatıyor 125 00:07:57,101 --> 00:08:00,062 ve üç farklı manasız sohbet çeşitlerine sahip. 126 00:08:00,855 --> 00:08:03,107 Merhaba, dışarıda nasıl bir hava var öyle? 127 00:08:03,900 --> 00:08:06,194 Vay canına, şeytan gibi biri aradı. 128 00:08:06,903 --> 00:08:09,405 Vay canına! Kazananımız var! 129 00:08:09,822 --> 00:08:13,618 -Bu şey harikaymış. -Makineyi övme. 130 00:08:13,784 --> 00:08:17,747 Yarına dek o çocuğa fil bulamazsanız işinizi DJ 3000 kapacak. 131 00:08:20,041 --> 00:08:22,460 Meclisteki palyaçolar yine yapacaklarını yapmışlar. 132 00:08:22,793 --> 00:08:24,128 Palyaço sürüleri. 133 00:08:25,671 --> 00:08:27,048 Gündemden nasıl haberi oluyor? 134 00:08:51,656 --> 00:08:54,492 Homer? Boynuzlarını saplayacak gibi bakıyor. 135 00:08:55,618 --> 00:08:56,953 Al Gore'a benziyormuş. 136 00:08:57,370 --> 00:08:59,205 Her şeyden berbat kokuyor. 137 00:08:59,455 --> 00:09:02,583 Hey sen, fil! Beni sırtına al adamım! 138 00:09:04,627 --> 00:09:05,711 Bart! 139 00:09:07,964 --> 00:09:08,839 Güzel! 140 00:09:11,008 --> 00:09:14,095 -Beni öldürmeye çalıştı. -Bence bu gerçekten kötü bir fikir. 141 00:09:14,345 --> 00:09:20,518 Marge, teorik olarak sana katılıyorum. Teoride komünizm çalışıyor. Teoriye… 142 00:09:25,481 --> 00:09:27,650 Bakın, kendini insan sanıyor. 143 00:09:37,118 --> 00:09:38,786 Sanırım adını Dozer koyacağım. 144 00:09:41,330 --> 00:09:43,583 -Neden bağırıyor? -Karnı aç. 145 00:09:43,833 --> 00:09:47,461 Al bakalım Dozer. Yavaş ye. Dayanması… 146 00:09:48,379 --> 00:09:49,672 Çok hızlı yedin. 147 00:09:49,922 --> 00:09:52,592 Belki kıpırdayamayacak şekilde bağlarsak çok acıkmaz. 148 00:09:52,758 --> 00:09:57,138 -Bunu yapamazsın baba. Çok acımasız! -Sana göre her şey acımasız. 149 00:09:57,346 --> 00:09:59,515 Arka bahçede zincirlemek acımasızlık. 150 00:09:59,765 --> 00:10:03,311 Kuyruğunu çekmek acımasızlık. Kulaklarına doğru haykırmak acımasızlık. 151 00:10:03,477 --> 00:10:08,441 Her şey acımasızca! O hâlde acımasızsam da kusura bakma! 152 00:10:16,115 --> 00:10:20,077 Artık kafam bir file, bir hipopotama ve dev tembel hayvana girmiş oldu. 153 00:10:20,202 --> 00:10:24,248 FISTIKLAR BİRAYLA BEDAVA 154 00:10:24,665 --> 00:10:26,000 FISTIK 155 00:10:26,167 --> 00:10:29,545 Cömert teklifimi suistimal ediyorsun. 156 00:10:29,754 --> 00:10:30,963 Kapa çeneni! 157 00:10:31,756 --> 00:10:35,217 Sadece fıstık yiyemez baba. Yaşamak için sebzeye ihtiyacı var. 158 00:10:35,384 --> 00:10:37,053 "Sebze" mi? 159 00:10:37,303 --> 00:10:39,847 SPRINGFIELD ARBORETUMU (AĞAÇLIK ALAN) 160 00:10:44,060 --> 00:10:45,686 Şimdi kabuğunu sıyır Dozer. 161 00:10:46,062 --> 00:10:48,773 -Hey, buralarda başka arboretum var mı? -Hayır. 162 00:10:52,985 --> 00:10:56,530 Şu kuş! Fili öldürüyor! Durdurun şunu! 163 00:10:56,614 --> 00:10:58,616 Hayır baba, onu tımar yapıyor. 164 00:10:59,116 --> 00:11:00,701 "Tımar" mı? 165 00:11:03,162 --> 00:11:07,083 -Homer, kafanda kuş var. -Evet. Beni tımar ediyor. 166 00:11:08,668 --> 00:11:10,127 Fil ferahlığı. 167 00:11:23,766 --> 00:11:25,059 İyi geceler Dozer. 168 00:11:43,994 --> 00:11:45,413 Sağ ol dostum. Minnettar oldum. 169 00:11:45,621 --> 00:11:46,497 GECİKMİŞ ACELE POSTA 170 00:11:48,791 --> 00:11:50,376 Dozer'e numara öğrettin mi Bart? 171 00:11:50,501 --> 00:11:52,795 Hayır. O öğrenmek istemiyor, ben de öğretmek istemiyorum. 172 00:11:52,878 --> 00:11:53,921 İyi anlaşıyoruz. 173 00:11:57,258 --> 00:11:58,134 Bunların sorunu ne? 174 00:11:58,300 --> 00:11:59,885 Sanırım ilgi çekmeye çalışıyorlar. 175 00:12:01,429 --> 00:12:02,430 Bol şans! 176 00:12:03,264 --> 00:12:05,808 Şu faturalara bak. "Fil için zincir." 177 00:12:05,975 --> 00:12:09,687 "Fil aşıları. Büyük boy dekoratif panço!" 178 00:12:09,812 --> 00:12:12,648 Teknik olarak bir zürafa için ama sanırım biraz esnetebilirim. 179 00:12:12,773 --> 00:12:15,151 Bunların parası harçlığından ödenecek. 180 00:12:15,443 --> 00:12:17,611 Harçlığımı haftada bin dolara çıkarman lazım. 181 00:12:17,695 --> 00:12:20,364 O zaman ben de öyle yaparım çok bilmiş. 182 00:12:22,116 --> 00:12:24,827 -Fili görebilir miyiz? -Para veririz. 183 00:12:24,994 --> 00:12:26,454 Dokuzuncu kez söylüyorum, hayır! 184 00:12:29,498 --> 00:12:32,585 Bir dakika. Aklıma bir fikir geldi. 185 00:12:32,752 --> 00:12:35,504 DEFOLUN 186 00:12:36,589 --> 00:12:37,631 GÖRMEK 1, BİNMEK 2 DOLAR 187 00:12:37,715 --> 00:12:38,674 Bu daha iyi bir tabela. 188 00:12:38,758 --> 00:12:40,926 Okumak için zamanım yok. Özet geç evlat. 189 00:12:48,476 --> 00:12:50,811 Çocuğun iki metre uçtu. Binmekle aynı. İki dolar. 190 00:12:50,936 --> 00:12:52,646 İki metre falan değildi. 191 00:12:52,813 --> 00:12:55,191 Şu sizin hayvan gerçekten huysuz. 192 00:12:55,274 --> 00:12:56,859 Doğal alanından kaçırılıp 193 00:12:56,942 --> 00:12:58,736 cahiller sürüsünün bakışlarına 194 00:12:58,861 --> 00:13:01,071 maruz kalsaydın sen de huysuz olurdun. 195 00:13:01,405 --> 00:13:04,617 Anne, şu sivri saçlı küçük kıza bak! 196 00:13:06,702 --> 00:13:09,455 Dozer'i anlamıyorsunuz. Aynı bana benziyor. 197 00:13:09,580 --> 00:13:11,707 Bir çift soytarıyız ve ikimiz de vahşiyiz. 198 00:13:12,082 --> 00:13:13,793 Kimse bize laf geçiremez. 199 00:13:16,086 --> 00:13:17,129 Smithers! 200 00:13:17,379 --> 00:13:20,674 Bu bana işe üzerine binip gittiğim şişkoyu hatırlattı. 201 00:13:22,718 --> 00:13:25,596 Şuna bak Marge. 58 dolar ve tamamı kâr! 202 00:13:25,805 --> 00:13:28,682 Ben dünyadaki gelmiş geçmiş en zeki iş insanıyım! 203 00:13:28,808 --> 00:13:31,644 Dozer'in bugünkü yiyecek masrafı 300 dolar. 204 00:13:31,977 --> 00:13:34,730 Marge, beni paranın önünde utandırma. 205 00:13:38,859 --> 00:13:41,445 FİLİ GÖRMEK 100 DOLAR FİLE BİNMEK 500 DOLAR 206 00:13:47,409 --> 00:13:49,829 Milhouse fili iki kez gördü ve bir kez de bindi, değil mi? 207 00:13:50,079 --> 00:13:52,206 Evet ama dört dolar ödedik. 208 00:13:52,581 --> 00:13:55,084 O eski fiyatlandırmamıza göreydi. 209 00:13:55,292 --> 00:14:00,923 Yeni fiyatlandırmamızda faturanız 700 dolar ediyor. 210 00:14:01,090 --> 00:14:03,717 Şimdi, zaten dört dolar ödediniz. 211 00:14:03,884 --> 00:14:07,096 Yani bana sadece 696 dolar borcunuz var. 212 00:14:08,514 --> 00:14:09,807 Evimizden defol. 213 00:14:10,683 --> 00:14:12,685 Şehir bedavacılarla dolu. 214 00:14:12,810 --> 00:14:16,272 -Filin masrafını karşılayamıyoruz. -Hayır baba, o benim dostum. 215 00:14:16,480 --> 00:14:18,566 Üzgünüm Bart. Onu satmak zorundayım. 216 00:14:22,653 --> 00:14:24,822 SATILIK 217 00:14:24,947 --> 00:14:26,824 Bayım, dürüst konuşacağım. 218 00:14:26,991 --> 00:14:30,160 Büyük bir Afrika fili arıyorum ve bana bugün lazım. 219 00:14:30,703 --> 00:14:33,080 Ama korkarım ki bu tam aradığım şey değil. 220 00:14:33,247 --> 00:14:34,957 Nasıl yani? Bu bir fil değil mi? 221 00:14:35,124 --> 00:14:37,835 Yani hem öyle hem değil, bilmem anlatabildim mi? 222 00:14:40,045 --> 00:14:41,672 Fıstık seviyor. 223 00:14:42,631 --> 00:14:46,218 Yaban hayatı koruma alanımız, filiniz için ideal bir ortam. 224 00:14:46,343 --> 00:14:48,971 Afrika bozkırlarını andıran binlerce hektar alana sahip. 225 00:14:49,346 --> 00:14:52,308 -Bu harika, baba. -Sadece iki sorum var. 226 00:14:52,391 --> 00:14:53,601 Ne kadar? Ve ver hadi. 227 00:14:54,059 --> 00:14:56,145 Yani para teklif edemeyiz. 228 00:14:56,270 --> 00:14:59,106 -Kâr amacı gütmeyen bir kurumuz. -Yani teklifin sıfır mı? 229 00:14:59,273 --> 00:15:01,567 -Yani biz aslında ona… -Teşekkürler. 230 00:15:01,775 --> 00:15:03,652 -Bence gerçekten… -Teşekkürler. 231 00:15:05,821 --> 00:15:08,699 Bay Simpson, bence bu miktarı oldukça âdil bulacaksınız. 232 00:15:08,908 --> 00:15:10,868 Baba, sanırım o bir fildişi tüccarı. 233 00:15:11,035 --> 00:15:15,205 Çizmeleri fildişi, şapkası fildişi. O çekin de fildişi olduğundan eminim. 234 00:15:15,748 --> 00:15:19,919 Lisa, bir sürü fildişi olan adamın Dozer'e zarar verme ihtimali, 235 00:15:20,002 --> 00:15:22,713 fazla fildişi olmayan adamdan azdır. 236 00:15:24,131 --> 00:15:28,135 Sizi… seviyoruz. 237 00:15:29,261 --> 00:15:31,388 -Bay Blackheart? -Evet fıstık. 238 00:15:31,805 --> 00:15:32,932 Fildişi tüccarı mısınız? 239 00:15:34,725 --> 00:15:37,603 Küçük kız, benim birçok mesleğim oldu. 240 00:15:38,020 --> 00:15:41,815 Balina avcısı, fok sopalayıcısı, Fox kanalının başkanı oldum… 241 00:15:42,316 --> 00:15:45,027 Ve birçok insan gibi fildişi tüccarlığı da yaptım. 242 00:15:45,319 --> 00:15:48,530 Baba, bunu yapamazsın. Dozer benim dostum. 243 00:15:48,697 --> 00:15:51,116 Korkma oğlum. Sana yeni bir fil alırım. 244 00:15:51,283 --> 00:15:52,618 -Onu da alırım. -Tamam. 245 00:15:52,701 --> 00:15:54,244 Tamam, sabah Dozer'i almaya gelirim. 246 00:15:54,411 --> 00:15:55,412 İşte anahtarlar. 247 00:15:55,704 --> 00:15:58,582 -Fillerin anahtarı olmaz. -O zaman bende kalsın. 248 00:15:59,458 --> 00:16:00,626 Korkma Dozer. 249 00:16:01,001 --> 00:16:03,587 Homer'ın seni fildişi tüccarına satmasına izin vermeyeceğim. 250 00:16:03,921 --> 00:16:05,506 Birlikte buradan kaçacağız. 251 00:16:05,923 --> 00:16:08,300 Arka yollardan güneye doğru gideriz. 252 00:16:08,717 --> 00:16:12,137 Sonra, coğrafya bilgim doğruysa Afrika'ya sadece 20 km kalıyor. 253 00:16:12,721 --> 00:16:15,182 Tamam dostum, sessizce. Şuradan sessizce… 254 00:16:16,809 --> 00:16:17,768 Dozer! 255 00:16:22,940 --> 00:16:25,109 Mahşerin Dört Fillisi! 256 00:16:25,359 --> 00:16:28,112 -Atlısı Ned. -Yani az kaldı artık. 257 00:16:31,448 --> 00:16:36,161 -Anne, baba! Bart ile Dozer gitmişler! -Aman tanrım! 258 00:16:36,286 --> 00:16:39,581 Kesin o korkunç fildişi tüccarı yüzünden baba! 259 00:16:39,665 --> 00:16:40,749 Bart'ı da mı almış? 260 00:16:41,125 --> 00:16:47,423 Anlaşmamızda bu yoktu Blackheart! Yoktu! 261 00:16:50,342 --> 00:16:51,260 Çocuk oyuncağı. 262 00:16:51,385 --> 00:16:54,263 Tek yapmamız gereken yıkımın yolundan gitmek. 263 00:16:56,640 --> 00:16:57,975 Aptal hortum! 264 00:16:59,810 --> 00:17:02,229 Bakın! Patty ile Selma'yı kapmış! 265 00:17:04,565 --> 00:17:07,818 -Eteğimin altından hissediyorum. -Aynen. 266 00:17:16,035 --> 00:17:18,328 GERİ DÖNÜŞÜM 267 00:17:18,412 --> 00:17:19,788 SPRINGFIELD HARİTASI 268 00:17:19,872 --> 00:17:21,081 Evet, tabii hanımefendi. 269 00:17:21,206 --> 00:17:23,917 Bahçenden fil geçti. Tamam. 270 00:17:24,376 --> 00:17:26,795 Wiggum. Evet, tamam bayım. 271 00:17:27,463 --> 00:17:30,591 Posta kutunu fil devirdi. Tamam. 272 00:17:30,716 --> 00:17:36,638 Wiggum. Evet, tabii dostum. Tekel dükkânı soygunu, bir memur vuruldu. Tabii. 273 00:17:36,930 --> 00:17:38,390 Ben de Edward G. Robinson'ım. 274 00:17:39,808 --> 00:17:42,978 CUMHURİYETÇİ TOPLANTISI İÇERİDE 275 00:17:43,062 --> 00:17:45,647 HERKES İÇİN EN KÖTÜSÜNÜ İSTİYORUZ BİZ SAF KÖTÜYÜZ 276 00:17:45,731 --> 00:17:49,068 DEMOKRATLAR TOPLANTISI İÇERİDE 277 00:17:49,151 --> 00:17:51,403 HAYATTAN VE KENDİMİZDEN NEFRET EDİYORUZ YÖNETEMİYORUZ 278 00:17:51,487 --> 00:17:53,947 FISTIK FABRİKASI 279 00:17:56,200 --> 00:17:57,993 Korktuğumuz an geldi millet. 280 00:17:58,202 --> 00:17:59,912 Birçoğunuz böyle bir şey olmaz dediniz 281 00:18:00,037 --> 00:18:03,540 ama ben her sabah iki saat bunun eğitimi için ısrar ettim. 282 00:18:03,791 --> 00:18:05,209 Bana deli dediniz. 283 00:18:05,375 --> 00:18:08,629 Birçoğunuz başka bir fıstık fabrikasına nakil olmak istediniz. 284 00:18:09,088 --> 00:18:10,005 Ama şimdi… 285 00:18:15,511 --> 00:18:19,723 Dozer! Dozer, neredesin oğlum? 286 00:18:24,436 --> 00:18:25,479 MAMUT 287 00:18:25,562 --> 00:18:28,565 Bu tarih öncesi yaratıklar yanlışlıkla katran çukurlarına dalmışlar… 288 00:18:28,649 --> 00:18:29,858 SPRINGFIELD KATRAN ÇUKURLARI 289 00:18:29,983 --> 00:18:32,402 …ve iskeletleri teşhir için mükemmel bir şekilde korunmuş. 290 00:18:33,695 --> 00:18:35,072 Sonsuza dek gitti. 291 00:18:38,826 --> 00:18:39,743 Dozer! 292 00:18:45,874 --> 00:18:48,418 Başka filleri arıyorsun, değil mi? 293 00:18:49,378 --> 00:18:50,712 GEYİK 294 00:18:50,796 --> 00:18:53,298 -Geyik! -Dişi bir geyik! 295 00:18:54,174 --> 00:18:56,343 Oğlum, bir şeyin yok! 296 00:18:56,677 --> 00:18:59,555 Ayrıca bizi değerli fildişiyle buluşturdun. 297 00:18:59,805 --> 00:19:02,558 Tabii bir de bağlı olduğun sevgili evcil hayvanınla. 298 00:19:02,850 --> 00:19:06,854 Baba, onu satmana izin veremem. Dozer ile biz dostuz. 299 00:19:08,063 --> 00:19:10,941 Neyse, hayvan barınağına gitmesini istiyorum. 300 00:19:11,066 --> 00:19:12,401 Unut bunu! 301 00:19:12,693 --> 00:19:14,945 Bu filin bana binlerce dolar maliyeti oldu. 302 00:19:15,154 --> 00:19:17,823 Baba, sen fildişi tüccarına satılmak ister miydin? 303 00:19:18,115 --> 00:19:19,158 Gayet de isterdim. 304 00:19:19,241 --> 00:19:22,411 Ölümüne neden olsa ve dişlerinden piyano tuşları yapılsa da mı? 305 00:19:22,536 --> 00:19:23,704 Evet, tabii ki. 306 00:19:23,787 --> 00:19:26,206 Kim istemez ki? Müzik camiasının bir parçası olurdum. 307 00:19:26,748 --> 00:19:28,750 Baba, batıyorsun! 308 00:19:28,917 --> 00:19:31,920 -Bir ip bul Bart! -Hayır, gerek yok. 309 00:19:32,087 --> 00:19:34,298 Debelenerek çıkabileceğimden eminim. 310 00:19:34,631 --> 00:19:37,301 Önce bacaklarıma uzanıp onları çekeceğim. 311 00:19:37,384 --> 00:19:40,679 Şimdi de suratımla kollarımı çekeceğim. 312 00:19:43,390 --> 00:19:45,184 -Baba! -Homie! 313 00:19:45,309 --> 00:19:47,561 Dozer, hadi! Çıkar onu! 314 00:19:50,355 --> 00:19:51,648 Sağ ol Dozer. 315 00:20:00,908 --> 00:20:06,705 Yaşıyorum! Hepsini de bu enerjik kedigile borçluyum. 316 00:20:06,955 --> 00:20:08,707 Baba, kedigil kedi demek. 317 00:20:08,874 --> 00:20:14,463 Fil tatlım. Bu bir fil. Bundan çok da güzel bir piyano olacağından eminim. 318 00:20:14,630 --> 00:20:15,672 Baba! 319 00:20:17,716 --> 00:20:22,512 Sanırım hayatımı kurtardıktan sonra Dozer'i satmak doğru olmaz. 320 00:20:22,679 --> 00:20:24,932 Ayrıca bu çocuğun onunla bir tür bağı var gibi. 321 00:20:25,098 --> 00:20:27,392 -Sağ ol baba. -Diğer yandan ise 322 00:20:27,517 --> 00:20:29,561 modern fikirlerimiz ve ürünlerimiz derken 323 00:20:29,728 --> 00:20:33,690 artık neyin doğru olduğunu kim söyleyebilir ki? 324 00:20:36,526 --> 00:20:39,529 Tamam. Aptal fili aptal hayvan barınağına vereceğiz. 325 00:20:39,780 --> 00:20:41,240 -Yaşasın! -Yaşasın! 326 00:20:43,242 --> 00:20:45,827 Anne, babama yapıştık. 327 00:20:46,995 --> 00:20:49,456 Karamel fabrikasında da bu olmuştu. 328 00:20:50,749 --> 00:20:51,792 Saçım. 329 00:20:54,127 --> 00:20:55,420 Karamel. 330 00:20:55,504 --> 00:20:58,090 SPRINGFIELD HAYVAN SIĞINAĞI 331 00:20:59,007 --> 00:21:00,467 Elveda Dozer. 332 00:21:01,134 --> 00:21:04,763 Burayı seveceğini biliyorum. Hayır Dozer! 333 00:21:08,350 --> 00:21:09,601 Teşekkürler oğlum. 334 00:21:11,186 --> 00:21:12,813 Yavaş oğlum! 335 00:21:24,783 --> 00:21:27,327 Aferin oğluma! Benim için de kafa at! 336 00:21:27,703 --> 00:21:30,622 Tanrım, doğal ortamında daha mutlu olur sanmıştım. 337 00:21:31,206 --> 00:21:32,374 Bence mutlu. 338 00:21:32,499 --> 00:21:34,876 O zaman diğer fillere neden saldırıyor? 339 00:21:35,127 --> 00:21:37,796 Hayvanlar tıpkı insanlara benzer Bayan Simpson. 340 00:21:38,005 --> 00:21:39,464 -Bazıları zor bir hayat… -Dozer 341 00:21:39,548 --> 00:21:41,800 …ya da kötü muameleden ötürü kötü davranır. 342 00:21:42,467 --> 00:21:46,221 Ama insanlar gibi bazıları da sadece pisliğin tekidir. 343 00:21:46,638 --> 00:21:48,140 Yapmayın şunu Bay Simpson. 344 00:22:42,402 --> 00:22:44,404 Alt yazı çevirmeni: Kaan Kasım